Текст книги "Второй кошмар"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Глава 6
Сжав руль обеими руками, изо всех сил давя на тормоза и зажмурившись, Брандт ожидал падения. Или долгого скольжения вниз. Но наконец почувствовав, что не движется, открыл глаза. И увидел, что машина не движется.
– О Боже! – воскликнул парень, выскакивая наружу. Правое переднее колесо висело над обрывом, но три других твёрдо стояли на земле.
– О Боже! – повторил парень, качая головой.
Снова залез в машину. Сменил реверс и нажал педаль газа. Шина заскользила по грязи. Машина двинулась, но совсем не туда, куда нужно – дальше к обрыву.
– Ну же! – крикнул Брандт.
Нажал на газ ещё раз, и колёса наконец-то стали вытягивать машину обратно. Правое переднее постепенно встало на твёрдую почву.
Брандт остановился и перевёл дух. Затем развернул машину и погнал её к дому со скоростью сто двадцать километров в час.
– Вот так приключение, – сказал он вслух. – Вот так приключение!
Ночью Брандт снова никак не мог заснуть.
«А ведь я так вымотался, таская книжные полки и распаковывая коробки, – вспоминал он. – Почему же мне не спится?»
Парень уставился в потолок, ожидая, что вновь заскребётся енот. Но было тихо.
И тут у него возникло странное ощущение – будто над ним что-то парит. Что-то опасное.
«Должно быть, всё дело в непривычной обстановке, – объяснил себе Брандт. – А может быть, я волнуюсь из-за школы? Ведь я буду новичком, который ничего не знает».
Он посмотрел на часы и принялся себя уговаривать: «Нужно поспать, а то завтра у меня у самого будут круги под глазами, как у енота».
Брандт закрыл глаза и почувствовал, что сон наконец-то проходит.
Внезапно по комнате пробежал поток холодного воздуха.
Он вновь открыл глаза.
Откуда этот ветер?
Снова волна холодного воздуха. Совсем ледяного.
По коже парня пробежали мурашки. Вдруг тут кто-то есть?
Он почувствовал, как к шее прикасаются чьи-то губы.
Холодные-холодные губы. А потом в кожу вонзились острые зубы, и тогда он заорал.
Глава 7
Вспыхнул свет.
– Что случилось? – спросил отец, приближаясь к нему. – Что с тобой? – Он схватил сына за дрожащие плечи, пытаясь его успокоить.
– Моя… моя шея, – с трудом выдавил Брандт и тяжело сглотнул. Потёр место укуса рукой. Оно всё ещё было холодным.
– Ты потянул шею? – спросил отец заспанным голосом. – Дай-ка взглянуть.
– Меня укусили, – Брандт наклонился вперёд. – Видишь что-нибудь?
– Ничего, – ответил отец, разглядывая его шею.
– Ещё один енот? – предположил Брандт.
– Вряд ли, – отец огляделся по сторонам. Затем наклонился и заглянул под кровать. Открыл стенной шкаф и порылся в одежде. Осмотрел стол, коробки и остальное. Наконец облегчённо вздохнул: – Должно быть, тебе просто приснился кошмар. Дурной сон.
Брандт потёр шею. Теперь вроде бы всё было нормально. Он потрогал шрам на скуле.
– Всё было так реально, папа. Я решил, что…
– Просто ты волнуешься из-за школы. Вот и всё, – пояснил отец. – Постарайся заснуть, ладно?
– Ладно.
Отец погасил свет и вышел. Оставшись в темноте, Брандт натянул одеяло до подбородка и пробормотал:
– Сон. Просто дурацкий сон.
Он уже почти заснул, как вновь почувствовал холодное прикосновение.
Поднявшись утром, Брандт услышал гудение пылесоса. Войдя в гостиную, увидел невысокую седовласую старушку, занимающуюся уборкой. Раньше он её не встречал.
– Здравствуйте, – произнёс парень, но старушка не подняла глаза. Стало ясно, что она ничего не слышит из-за шума. Тогда Брандт отправился на кухню.
– Доброе утро, – приветствовал его папа, сидевший за столом. – Ну что, удалось заснуть?
– Слегка, – ответил парень. – А что это за старушка?
– Её зовут миссис Нордстрем, – объяснила мама. – Она согласилась помочь мне разобрать вещи и привести дом в порядок. Ты уже видел её? Она очень милая.
– Я хотел поздороваться, да пылесос гудел, – ответил Брандт. – Откуда она взялась?
– Её порекомендовал Хенкерс, – ответила мама. – Я собиралась позвонить ей и предложить работу, но она пришла к нам раньше. Наверное, Хенкерс сам позвонил ей.
– Кажется, она работала у прежних жильцов, – добавил папа.
– Хочешь сока? – спросила мама, открывая пакет и доставая стаканы. – Хоть чуть-чуть. Ведь у тебя сегодня первый учебный день.
– Нет, спасибо, – отозвался Брандт. Он никогда не завтракал, и мама знала об этом. Но всё же не могла удержаться.
Парень просто сидел за столом, пока отец читал газету. Мать принялась убирать стаканы обратно.
– Я всё думаю о том, что случилось ночью, – поделился Брандт. – Меня укусили за шею…
Родители переглянулись. Лицо матери оставалось спокойным.
– Вряд ли это был просто сон, – продолжал парень. – Всё казалось таким реальным…
– Брандт… – Мать опустилась за стол, по-прежнему держа стаканы в руках.
– Ты в самом деле думаешь, что в твоей комнате кто-то был? – задал вопрос отец, пристально глядя на сына. – Но я везде искал, даже под кроватью.
– Ну… не человек, – пробормотал парень, приглаживая волосы. – Нечто. Какой-нибудь дух. Может быть, в доме живут призраки?
Папа щёлкнул языком и опустил газету.
– Наверное, мои исследования сказались на твоём воображении. Конечно, ты рос в странных местах, постоянно слышал разговоры о магии и духах…
– Может быть, дело и в этом, – согласился Брандт. – Но мне так не кажется. Отец потёр руки и улыбнулся.
– Хм, это серьёзно. Неужели какой-то дух может обитать в нашем собственном доме?
– Ты серьёзно? – мать кисло посмотрела на него. – Ты же знаешь, что никаких духов не бывает. Я уверена, что в этом доме нет ничего опасного.
– Может быть, тут есть привидения, а может, и нет, – проговорил отец. – Должно же быть какое-то объяснение.
– И ты найдёшь его? – спросил Брандт.
– Конечно. Разве может быть иначе?
– Спасибо, папа.
– Тебе уже пора, – заметила мама, глянув на часы.
– Да, я хотел прийти пораньше, – Брандт поднялся из-за стола. – Собирался познакомиться с ребятами до начала занятий.
– Только не перестарайся, – предупредил отец. – Помни…
– Знаю, знаю и буду осторожен, – вздохнул сын. Потом он взял свою сумку и вышел за дверь.
День был необычайно ясным и тёплым для октября, но двор всё так же находился в тени. Деревья почти полностью закрывали солнечный свет. Листья уже начали желтеть, но ещё не опадали.
Брандт поднял воротник своей джинсовой куртки. Окинул взглядом двор. «Какая высокая трава, – отметил он. – С ней, пожалуй, и не справишься. Может быть, ею займётся этот Хенкерс».
Парень поглядел на улицу, залитую солнцем, и подумал: «Там, где кончается наш двор, начинается свет. Кошмар».
Он шагнул на тротуар, и тут что-то толкнуло его в спину и на плечо легла ледяная рука.
Глава 8
Брандт обернулся, удивлённо вскрикнув. И увидел девочку своего возраста.
– Извини, я споткнулась, и мне пришлось схватиться за тебя, – пояснила она. Девушка была невысокой, но довольно красивой блондинкой с синими глазами, одетой в короткую серую юбку, чёрные чулки и мешковатый синий свитер.
– Ты меня напугала, – признался Брандт облегчённо. – Живёшь неподалёку?
– Ага, – кивнула девушка. – Меня зовут Эбби Эйлер. Я не всегда такая неуклюжая. Я видела, как вы переехали. Ну что, нравится на новом месте?
– Да, тут неплохо, – ответил он. – Только всё запущено. А ты идёшь на занятия?
– Иду. Только не с тобой, – сообщила Эбби. – Ведь тебе в старшую школу, верно?
– А разве тебе не туда? – удивился Брандт, кивнув в сторону школы.
– Не-а. В Дарвинскую академию. – Она скорчила рожу. – Это чисто девичье заведение.
– Бедняжка, – посочувствовал парень.
– И не говори, – усмехнулась девушка, откидывая назад светлые волосы. – С переездом одна морока, правда? И ты из-за этого такой нервный? Или ты всегда подпрыгиваешь на целый метр, когда тебя берут за плечо?
– Не всегда, – откликнулся Брандт.
– У вас во дворе очень темно, – заметила Эбби. Солнце отражалось в её синих глазах. – Столько деревьев…
– Ага. Там совсем темно.
– Ты, наверное, слышал разные истории об этом доме? – спросила девушка негромко.
– Какие ещё истории? – удивился парень.
– Ну… о тех, кто здесь жил раньше. – Эбби пожала плечами. – Говорят, с ними случилось что-то ужасное.
– Как? Что случилось?
– Толком не знаю, – Эбби посмотрела на дом. – Всякое болтают.
– А ты знала прежних жильцов? – в свою очередь полюбопытствовал Брандт, перекидывая сумку на другое плечо.
– Нет, – ответила Эбби. – Только видела издалека двух девчонок. Кажется, близнецов, но не очень похожих. Они прожили здесь совсем недолго.
– Почему? – спросил парень.
– Я слышала, одна из них умерла, – сообщила девушка.
– Ужас! – вздохнул Брандт. Умерла прямо в этом доме?
– Кажется, да, – кивнула Эбби. Не слишком весело, правда? Мой дядя утверждает, что этот дом проклят, что там обитает какое-то зло.
– Зло? – Брандт почувствовал, как по его спине пробежал холодок, и тут же вспомнил о нападении енота, прикосновении холодных губ и укусе в шею.
– Но мне кажется, что это просто слухи, – добавила девушка, увидев озабоченное выражение его лица. – Об улице страха вообще ходит масса сплетен.
– Расскажешь мне это всё как-нибудь? – попросил Брандт, думая о том, какая она красивая и как ему повезло с соседством.
Однако её слова не на шутку его взволновали. Он окинул взглядом дом, стоящий в тени деревьев. И внезапно что-то привлекло его внимание. За одним окном что-то двигалось, плотно прижавшись к стеклу..
Брандт напряжённо пригляделся.
В спальне родителей виднелась какая-то тёмная фигура. Парень моргнул, надеясь, что она исчезнет. Ведь этого просто не могло быть!
На окне висело тело его отца.
Глава 9
Эбби вскрикнула, указывая пальцем на окно. Значит, она тоже это увидела.
Не говоря ни слова, Брандт кинулся к двери и влетел в дом. Девушка – за ним.
– Папа! – крикнул парень, взбегая по лестнице. – Папа! – Споткнувшись, он схватился за стену, но потом наконец ворвался в родительскую спальню. – Папа!
– Брандт? Что случилось? – забеспокоилась мама. Она стояла у кровати и взбивала подушку. – Что стряслось?
В этот момент распахнулась дверь ванной и оттуда вышел отец. Брандт удивлённо вскрикнул.
– Что происходит? – строго спросила мать. – Ты же пошёл в школу.
Парень обернулся к окну. Та висел один из отцовских пиджаков.
– Тьфу ты! – пробормотал он.
Из-за спины раздался смех Эбби. Она тоже вошла в комнату и увидела пиджак. Парень и сам невольно рассмеялся.
– Пиджак! Ну надо же, просто пиджак!
– Да что с тобой? – настаивала мать. Они с отцом смотрели на сына как на сумасшедшего.
– Ничего, – сказал наконец Брандт, взяв себя в руки. И пояснил: – Мы приняли этот пиджак за тебя, папа.
– Не понимаю, – отец покачал головой.
– Знакомьтесь, это Эбби, – представил девушку Брандт. – Она живёт по соседству.
– Очень приятно, – произнесла мама. – И всё-таки не стоит вот так приводить гостей. Я ведь даже не убрала постель.
– Извини, мы просто ошиблись. Ужасно ошиблись, – признался парень, переглянувшись с девушкой.
– Нам пора идти, – заявила она, выходя из комнаты. – Рада была с вами познакомиться.
И они с Брандтом, весело смеясь, выскочили на улицу.
– Я и в самом деле подумала, что там повешенный, – призналась Эбби. – Наверное, твои родители сочли меня сумасшедшей. Или чудной.
– Я могу поклясться, что видел моего отца, – признался Брандт. – Это было так ужасно. – Он улыбнулся девушке, думая о том, понравился ли ей. Или она тоже считает его ненормальным? И неожиданно спросил: – Хочешь встретимся в субботу? Сделаем уроки или ещё что-нибудь?
– Ага. С удовольствием, – улыбнулась Эбби. – Я приду часа в два, ладно?
– Ладно! – Брандт взглянул на часы. – О Боже! Хорошенькое начало – я опаздываю в первый учебный день! – И, на прощание махнув рукой, он кинулся к остановке автобуса.
Брандт ждал своей очереди в столовой с подносом в руках. В воздухе витал запах брюссельской капусты. Девчонка, стоящая перед ним, поморщилась и с иронией произнесла:
– Чудесный аромат, не правда ли? Бьюсь об заклад, в прежней школе ты такого не ел.
– Там каждый день давали стейк, – пошутил Брандт. – Мы просили салат и зелёный горошек, но нас кормили только жареной картошкой.
Девчонка улыбнулась. Она была высокой и довольно красивой, с прямыми чёрными волосами, спадавшими на плечи, выразительными синими глазами и густыми бровями. На ней были полинявшие джинсы, продранные на коленях, и белый свитер.
– Я слышала, что у нас появился новенький, – сказала она, разглядывая парня. – И это ты, верно?
– Ага, – улыбнулся он. – Это я. Меня зовут Брандт. Мы переехали в эту субботу.
– Добро пожаловать в Шейдисайд, – улыбнулась девушка. – А меня зовут Джинни Томпсон. Пожалуй, стоит провести для тебя экскурсию по здешним блюдам. А то ещё тебе станет плохо в первый же день.
Брандт положил на поднос нож и вилку. В этот момент между ним и Джинни вклинилась девчонка с короткими тёмно-рыжими волосами и заявила:
– Дай-ка я встану за тобой. Очередь слишком длинная, а я ужасно проголодалась. На завтрак съела лишь половинку «Сникерса». Правда.
Она была на несколько сантиметров ниже Джинни. На неё красовался мешковатый чёрный свитер, доходивший почти до колен, и ярко-зелёные легинсы.
Эта девчонка показалась Брандту клёвой. Он подхватил со стола пустой поднос и протянул ей.
– Спасибо, – поблагодарила она. – Ты, должно быть, новенький?
– Его зовут Брандт Какой-То-Там и он очень милый, – сообщила Джинни. – Но со временем это пройдёт. Так всегда бывает. Знакомься, это моя подруга Мэг. Мэг Моррис.
– Что это творится с подносами? Почему они всегда мокрые? – вдруг возмутилась Мэг. – Завтрак ещё не начинался, а подносы уже мокрые. Почему?
– Пластик такой, – объяснил Брандт. – Что с ним не делай, он всегда мокрый.
Девчонки рассмеялись. У Мэг смех был немного странным, высоким и скорее напоминающем свист.
Очередь начала двигаться. Джинни открыла холодильник и взяла оттуда пакет с салатом.
– Обрати внимание на этот латук, – сказала она Брандту. – Наверное, он был коричневым, поэтому его перекрасили в белый.
– Зачем же ты его взяла? – удивился он.
– А ты посмотри на остальное, – посоветовала Мэг.
Девушки рассказали парню гораздо больше того, чем ему хотелось бы знать о местной кормёжке. Так что он ограничился лишь бутербродом с ветчиной и сыром.
Через некоторое время они пристроились за столиком в дальнем конце зала. Рядом с Джинни на стул опустился какой-то белобрысый здоровяк, почему-то притащивший с собой баскетбольный мяч, и обнял её рукой за плечи.
– Здорово, Джин. Здорово, Мэг, – произнёс он и, покосившись на Брандта, лишь слегка кивнул ему.
– Это Джон Баркс, – представила здоровяка Джинни. – А это Брандт Макклой, новичок.
– А, понятно, – отозвался Джон и покрутил мяч на пальце. – Ты играешь в баскетбол?
– Немного, – ответил Брандт.
– Попробуй вступить в команду, – предложил Джон. – Нам нужны высокие ребята.
«Мама выйдет из себя, если я скажу, что хочу играть в баскетбол, – подумал Брандт. -
Она всегда требует от меня осторожности. Ну а хочется ли играть мне самому? Я люблю спорт, хотя и не участвовал в соревнованиях, а играл лишь с ребятами во дворе. Наверное, играть в команде весело. И там я смогу подружиться с ребятами. Пожалуй, надо потренироваться. Это не повредит. А родители ничего не узнают».
– Эй, Брандт, – окликнул его Джон, – ты всё ещё с нами?
– Когда тренировка? – спросил тот.
– Хочешь попробовать? Замечательно! – воскликнула Мэг.
– Не давай Джону одурачить себя, – вздохнула Джинни.
– Мы тренируемся каждый день в полчетвёртого, – объявил Джон, потом повернулся к Джинни. – Встретимся после тренировки, ладно?
– Не получится, – покачала она головой. – По французскому задали слишком много, да ещё надо готовиться к контрольной.
– С каких это пор ты уделяешь столько внимания урокам? – Джон недоверчиво покачал головой. Потом подозрительно покосился на Брандта и поднялся. Надеюсь, ты сделаешь все уроки до пятницы? Не забудь, у нас в пятницу свидание. Я с трудом смог выпросить машину.
– Не забуду, – пообещала Джинни.
Джон ушёл, не попрощавшись, постукивая мячом по полу.
– Что это с ним? – поинтересовалась Мэг.
– Кто его знает? Джон в своём репертуаре – ревнует меня, даже если я сижу одна и читаю книгу, – Джинни зарделась и улыбнулась Брандту. – Но это не мешает мне делать то, что хочется.
– Так ты пришёл, Макклой! – увидев Брандта, Джон швырнул ему мяч. – Эй, ребята! Вот он! Новичок! Уверяет, что станет новой суперзвездой! Говорит, что его прозвище «Кидай в лицо»!
– Неправда! Я этого не говорил! – воскликнул Брандт, краснея.
– Ты сказал мне, что в прошлом году выиграл чемпионат штата! – продолжал Джон громко, чтобы слышали все.
– Прекрати! – крикнул Брандт, думая о том, зачем Джон это делает. Просто дурачится или хочет поставить его в неловкое положение?
Джон схватил мяч и побежал в дальний конец зала. Брандт медленно побежал следом.
Ему преградил дорогу высокий мрачный человек в сером свитере.
– Я тренер Харли, – сообщил он, теребя свисток, висящий у него на шее. – Ты новенький, верно? В каком ты классе?
– В восьмом.
– Хорошо. Ты играл в прежней школе?
Брандт невольно усмехнулся при мысли о баскетболе на острове Маполо и ответил:
– Нет. Но думаю, у меня получится.
Тренер окинул его взглядом.
– Что ж, ты достаточно рослый. Если поставишь дыхание, то добьёшься успеха. Мы начинаем через несколько минут. Посмотрим, на что ты способен.
Джон натянул синюю майку, в Брандту кинул красную. Это означало, что они будут в разных командах.
Тренер свистнул в свисток. Мяч оказался в руках у Джона.
Он бросился вперёд. Но Брандт встал у него на пути и не дал ему забросить мяч в корзину.
– Молодей, Макклой! – крикнул тренер.
Джон зарычал.
Тощий, не очень высокий парень кинул мяч Брандту. Тот попробовал закинуть его в корзину, но не попал.
Мяч снова достался синим. Брандт побежал через площадку, пытаясь помешать Джону.
Брандт сильно напрягся, по лбу у него стекала струйка пота. Он окинул взглядом остальных ребят и увидел, что мало кто вспотел.
«Ничего, – подумал Брандт. – Просто я не в форме».
Джон проскочил мимо него и, изловчившись, забросил мяч в корзину. Брандт беспомощно оглядел своих товарищей. Его руки и ноги как будто налились свинцом.
Он остановился, тяжело дыша, и упёрся ладонями в колени.
– Неужели ты уже устал? – крикнул тренер. – Тебе придётся пробежать пять кругов после тренировки.
Брандт кивнул и сказал себе: «Я смогу это сделать. Смогу. И сделаю».
«Мне нужно придумать весомое алиби, – думал он, возвращаясь домой. – Мама сойдёт с ума, если узнает, что я играл в баскетбол».
Солнце почти скрылось за деревьями. Холодный ветер напомнил о приближении зимы.
Глядя на свой новый дом, парень неожиданно вспомнил слова Эбби. «Подумать только – в моём доме умерла девушка, – пронеслось у него в голове. – Эбби сказала, что там обитает зло. А может быть, на всей улице?»
Он окинул взглядом соседские дома. Все они казались такими же старыми и мрачными. Интересно, в каком из них живёт Эбби?
Брандт глубоко вздохнул, пытаясь придумать оправдание, и двинулся домой.
Мать разговаривала с Хенкерсом.
– Я не могу жить, помня о крысах в подвале, – говорила она. – Надеюсь, вы скоро с ними справитесь.
– Вряд ли они вас ещё побеспокоят, – ответил Хенкерс, приглаживая волосы. – Если всё же появятся, дайте мне знать.
– Где тебя носило, Брандт? – спросила мать, увидев сына. – Уже совсем темно.
– Ну… – замялся тот. – Я решил поучаствовать в совете класса. Чтобы как следует познакомиться с ребятами.
– Что ж, неплохо, – улыбнулась мама.
– Он собирается каждый день после занятий, – продолжал Брандт. – А сейчас я пойду к себе. Задали много.
Мать хотела поподробнее расспросить его о первом учебном дне, но он уже скрылся в своей комнате и захлопнул дверь, не желая показывать ей своей усталости.
Не в силах включить свет, Брандт плюхнулся на кровать. Принюхался. Пахло чем-то незнакомым. Тогда он сел на кровати. Запах становился всё сильнее.
– Чёрт, какая гадость! – пробурчал Брандт. – Пахнет… – Он знал, чем пахнет, но не хотел в это верить.
Пахло разложением. Гнилым мясом.
«Меня сейчас вырвет», – подумал Брандт, вскочив с постели.
Кинулся к окну, чтобы впустить свежий воздух.
И вдруг остановился, заметив, как из-под двери стенного шкафа пробивается свет.
Но ведь там ничего не могло светиться.
Он приблизился к шкафу, не отрывая взгляд от пола. Свет был зеленоватым и делался всё ярче.
Парень сделал ещё один шаг. И ещё.
Что же там может быть?
Он взялся за дверную ручку, но тут же отдёрнул ладонь.
Ручка была влажной и липкой.
Брандт посмотрел на свою руку. Она была покрыта противной зелёной массой. Он стал вытирать её о штаны, но она не оттиралась.
Зелёное свечение заполняло уже всю комнату и становилось всё ярче.
Ужасное свечение становилось всё сильнее.
«Нужно выбираться отсюда, – подумал парень. – Хотя нет. Сперва надо выяснить, что там, в шкафу. Что за этой дверью?»
Он тяжело сглотнул, борясь с тошнотой, и заставил себя вновь приблизиться к двери.
Схватился за липкую ручку и рванул её на себя.
Дверь распахнулась.
Вспыхнул белый свет.
Что же там такое?
Что там?
Брандт не понял этого, пока не стало слишком поздно.
А потом закричал, когда то, что было в шкафу, ринулось на него.