355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Проснувшееся зло » Текст книги (страница 3)
Проснувшееся зло
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:59

Текст книги "Проснувшееся зло"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава 6

Сара попыталась подбежать к Томасу, чтобы вытащить его из бурлящей воды. Но выяснилось, что не может пошевелить даже пальцем! Она хотела открыть рот, чтобы закричать, но челюсти как будто свело.

Что с ней происходит? Что случилось с ее телом?

– Помогите! – кричал Томас сдавленным от ужаса голосом. – Это… это кипяток!

Мельник наклонился над резервуаром и протянул своему хозяину руку, чтобы вытащить его. Томас попытался ухватиться за нее, но пальцы были слишком скользкими.

Еще мгновение – и Томас исчез в глубине кипящего резервуара.

«Помоги же ему! – безмолвно приказывала себе Сара. – Почему ты стоишь как статуя? Беги Томасу! Скорее! Немедленно!»

Но на нее напал такой ступор, как будто она умерла. Она даже не могла повернуть голову.

Над водой показалась голова Томаса. Он кашлял и плевался, кожа его стала ярко-красного цвета.

Сара вся вспотела от охватившего ее страха.

Никиты вал волнами, парализуя сознание. Ужас за Томаса, за себя саму.

Они беспомощно смотрела, как варится в кипящей воде ее муж. Тот смотрел на нее умоляюще, но уже ничего не говорил.

Потом он снова скрылся под водой.

А Сара все еще не могла пошевелиться. В отчаянии от собственной бесполезности наблюдала она гибель Томаса. Но мельник не стоял без дела. Он раздобыл где-то веревку и кинул ее в кипящую воду, Томас потянулся к ней обеими руками. «Только бы ему удалось схватиться!» – взмолилась Сара.

Ура! Получилось! Веревка не выскользнула из обожженных ладоней!

Мельник принялся осторожно вытаскивать Томаса из воды. Мускулы его напряглись так, что, казалось, они вот-вот лопнут.

Сара сделала шаг вперед. Ступор прошел, она может двигаться!

Она подбежала к Томасу и опустилась перед ним на колени. Лицо и руки несчастного были покрыты большими белыми волдырями.

Жив ли он? Можно ли выжить, пробыв несколько минут в кипящей воде?

Сара боялась до него дотронуться – ей казалось, что обожженная кожа отделится от его тела, если они прикоснется к нему.

– Томас, – прошептала она. – Ты меня слышишь?

Он не отвечал.

– Ты просто испугалась, Сара, вот и все, – сказал Томас.

Его потрескавшиеся губы кровоточили. Сара чувствовала, что ему ни в коем случае нельзя разговаривать.

– Пожалуйста, молчите, – сказал доктор Пирс.

– Ты испугалась, – повторил Томас.

– Да, Томас, я очень испугалась. Но не только это – я была как будто парализована. И пожалуйста, не говори больше ни слова, я тебя умоляю.

– Это вполне естественно, – продолжал муж, не обращая внимания на просьбу замолчать. – От такого зрелища любой бы застыл на месте от ужаса.

Сара знала, что на самом деле все было вовсе не так. Тогда, на мельнице, она не могла пошевелить ни единым мускулом, не могла даже открыть рот и закричать.

– Ты мог погибнуть, – тихо сказала она. – A я была не в состоянии тебе помочь.

Она покачала головой и заплакала. На Томаса было страшно смотреть. Лицо его было покрыто толстым слоем мази, тело забинтовано. Когда доктор Пирс бинтовал его, несчастный испытывал страшную боль.

– Не волнуйтесь, – сказал доктор Пирс, закрывая свой саквояж с медикаментами. – Ожоги действительно выглядят устрашающе, но они пройдут, я вам обещаю. Томас выздоровеет. Сейчас ему нужно просто отдыхать. Проследите, чтобы к нему не ходил никто из посторонних.

– Хорошо, – сказала Сара.

– Как же ему не повезло, – покачал головой врач. – В тот самый день, когда вода в резервуар нагревается!

«Не повезло?» – подумала Сара в ярости. На мельнице произошло что-то сверхъестественное, что-то злое. Как же доктор может называть это невезением?

Видимо, доктор догадался, о чем она думает, по выражению ее лица.

– Понимаете, этот резервуар наполняется водой под влиянием вулканического давления, продолжал он. – Время от времени через колодец проходит горячая, почти кипящая вода. – И он снова покачал головой. – Какое невезение!

Сара залилась краской от смущения. Итак, сегодняшнему страшному происшествию нашлось очень простое объяснение! По крайней мере, тому, что вода неожиданно закипела.

Она знала, что если рассказать доктору о ее внезапном параличе, он отреагирует точно так же, как Томас. Скажет ей, что она просто испугалась.

Но ведь это неправда. Это не может быть правдой. Или может? «Я ведь действительно никогда в жизни не была так напугана», – подумала Сара. Завтра я зайду его проведать, – сказал доктор Пирс.

Она поблагодарила врача и проводила его до дверей. Потом она быстро взбежала вверх по лестнице в спальню Томаса.

Молодая женщина дала торжественную клятву, что она будет бодрствовать всю ночь, охраняя покой своего бедного мужа.

Происшествие на мельнице снова и снова возникало и ее памяти. Пар, кипящая вода, крики Томаса о помощи. Стоило только закрыть глаза, как Сара вспоминала это ужасное ощущение, когда она рвалась на помощь к мужу и не могла пошевелить. пальцем. Как будто ее тело превратилось в клетку, из которой невозможно было вырваться.

Ужасный, хриплый кашель Томаса вернул ее реальности. Это был грудной кашель, исходящий из самой глубины легких. Томас заворочался на кровати, застонал, но не проснулся.

Бинты на груди больного промокли от пота, когда Сара осторожно прикоснулась к его лбу, у нее возникло ощущение, будто она дотронулась до раскаленной плиты – такой горячей была его кожа.

Томас кашлял всю ночь, и этот ужасный кашель не давал Саре сосредоточиться на своих мыслях. Она вспоминала свое детство. Когда ей было всего семь лет, ее мама умерла от чудовищной болезни…

Сара вдруг вскочила, закрыв рот рукой. Она вспомнила, почему ей знаком этот кашель!

Еще мгновение – и она уже неслась по коридорам, зовя служанку, которая была немедленно послана за доктором Пирсом. Тот прибыл через час, когда за окном уже светало.

Врачу потребовалось всего несколько минут, чтобы подтвердить самые худшие подозрения Сары. Пневмония. «У Томаса была пневмония.

Он был очень бледен, почти как подушка, на которой лежал. Под глазами залегли огромные темные круги.

– Не надо на меня так смотреть, – сказал Саре доктор Пирс, вымученно улыбаясь. – Воспаление легких – не слишком-то страшная болезнь для такого молодого и здорового человека, как ваш муж Конечно, было бы лучше, если бы этого не произошло. Но тем не менее я уверен, что все будет хорошо. Мистер Фиар поправится.

„Он лжет“, – подумала Сара, чувствуя, как сердце у нее уходит в пятки от ужаса.

Томаса начал бить чудовищный озноб.

– У него очень высокая температура, – объяснил доктор Пирс, когда Сара повернулась к нему с умоляющим видом.

– Мне холодно, – пробормотал Томас.

– Вам кажется, что вас знобит, – сказал врач, но на самом деле, молодой человек, я боюсь, что это настоящая лихорадка.

Сара ринулась к шкафу. Вчера она не смогла помочь мужу, хотя он в этом очень нуждался. Но сегодня она решила искупить свою вину перед ним сполна. Она будет ухаживать за ним, пока он полностью не оправится.

В шкафу Сара нашла старую куртку, которую Томас не носил уже несколько месяцев. Куртка была очень теплая; Сара так резко рванула ее с деревянной вешалки, что та треснула и раскололась.

Она хотела закутать Томаса, но вдруг из кармана куртки выпал белый квадратик.

Девушка нагнулась и подняла с пола конверт, адресованный Саре Бернс. Она взглянула на своего мужа, бледного, хрупкого и больного. Наверное, когда-то он положил полученное письмо в карман и забыл о нем.

Она подошла к кровати, на ходу изучая марки на конверте. Она так надеялась, что это письмо из Европы! От ее лучшей подруги. Но нет – марки были американские.

Томас и доктор Пирс с любопытством смотрели на нее.

– Это письмо для меня, – сказала Сара. – Я нашла его в твоей старой куртке, Томас. Наверное, ты забыл его мне передать.

– Извини, – слабым голосом сказал Томас. – Но смутно помню, что тебе действительно приходило какое-то письмо.

Сара улыбнулась.

– Ничего страшного, Томас. Пожалуйста, не волнуйся. У нас и так есть о чем беспокоиться.

– Вот, – сказал доктор, протягивая Саре нож для разрезания бумаг.

– Спасибо, – сказала Сара, осторожно вскрывая конверт.

Она начала читать и тут же закричала.

Глава 7

Доктор Пирс кинулся к ней, а Томас попытался приподняться на кровати и протянул вперед руки. Сара плакала так горько, как плачут только в детстве, не в состоянии остановиться.

Нет! Нет!

Сквозь слезы она видела обеспокоенное лицо Томаса. Сара добралась до стула, тяжело опустилась на него и принялась раскачиваться взад и вперед. Нет, это не может быть правдой! Но увы… Мужчины ждали ее объяснений, и она заставила себя сесть прямо. Прижав к груди смятое письмо, Сара закусила губу.

– Я часто говорила тебе о своей лучшей подруге… Джейн Харди, – дрожащим голосом начала она, обращаясь к Томасу. – Джейн отправилась в Европу одновременно с моим отъездом в Тенистую Долину.

– Это та самая девушка, которой ты все время писала, – вспомнил Томас.

– Да. Но я ни разу не получила ответа. А это письмо от ее сводного брата, – сказала Сара, не узнавая свой голос. – И тут написано, что моя подруга, моя самая близкая подруга…

Она снова зарыдала, и Томас положил спою ладонь на ее руку.

Сара знала, что она должна быть сильной. Ради Томаса. Томаса, который тяжело болеет. Томаса, который в ней нуждается. Она взяла себя в руки и вытерла глаза тыльной стороной ладони, но не прошло и секунды и, как по щекам вновь побежали ручейки слез.

– Джейн не доехала до Лондона, – сказала она мужу. – Корабль утонул. И все… – Лицо ее исказила гримаса боли. – О, Томас. Это так ужасно! Они все утонули.

– Я тебе очень сочувствую, – ласково сказал Томас.

Сара снова вытерла заплаканное лицо.

Томас! Это просто чудовищно. И подумай только – это случилось, когда мы были в свадебном путешествии на Ниагарском водопаде. Помнишь, как весело и беззаботно мы себя вели?

– Не надо так говорить, – сказал Томас и закашлялся.

Но Сара ничего не могла поделать с внезапно возникшим у нее чувством вины. Ниагарский водопад. Как счастлива она была там! А в это время ее лучшая подруга…

Вдруг кто-то постучал в дверь спальни. Сара удивленно посмотрела на Томаса. Доктор Пирс дал прислуге точные указания не пускать к больному никаких посетителей. Все пришедшие должны были сначала справиться у Сары, можно ли им к, Томасу. Кто это может быть?

Раздался новый стук, уже погромче. Сара замерла от недобрых предчувствий.

– Войдите, – сказал доктор Пирс. Дверь отворилась, и в комнату вошел высокий мужчина с суровым лицом и жесткими черными усами. Сара открыла рот от изумления, и письмо выпало у нее из рук.

– Это ты! – ахнула она.

Глава 8

Вошедший разглядывал Сару расширенными от удивления глазами.

– Это… это Джейсон Харди, – выдавила Сара. Я наняла его сегодня утром. Э-э-э… Филипп немного приболел, и я подумала, что еще один кучер нам не помешает.

Сара быстро взглянула на Томаса. Поймет он, что она лжет?

Вроде бы он ничего не понял. Для него, наверное, было вполне естественно, что она наняла нового слугу, не посоветовавшись с ним.

А Джейсон тем временем буквально прожигал Сару взглядом. «Нужно срочно уйти отсюда, – подумала она. – Я не знаю, что ему говорить. Мне нужно подумать».

Сара быстро встала и направилась к двери, даже не придумав повода для того, чтобы покинуть спальню больного. Она вообще сейчас не могла ни о чем думать.

– Боюсь, что миссис Фиар находится в шоке от полученного печального известия, – объясни доктор Пирс. – Это известие о близкой подруге…

– Извините, я должна немного побыть одна, – прервала его Сара и кинулась прочь из комнаты.

Она чувствовала, что Джейсон наблюдает за ней, смотрит ей в спину тяжелым взглядом. Уже оказавшись на лестнице, Сара вдруг услышала хриплый, лающий кашель Томаса. Ей показалось, что раздался выстрел…

И тем не менее она не остановилась, пока не добежала до задней двери.

Джейсон!

Джейсон Харди приехал в Тенистую Долину! Как он нашел ее? И надо же ему было оказаться здесь в такой неподходящий момент!

Хлопнув задней дверью, Сара подобрала юбки и со всех ног побежала по лужайке в лес. Ей нужно было побыть одной, спрятаться от всех на свете, от знакомых и незнакомых, чтобы никто никогда ее не нашел. Молодая женщина бежала, не разбирая дороги. Ветви деревьев хлестали ее по лицу, но она не обращала на это внимания. В конце концов она обнаружила, что оказалась на семейном кладбище.

В изнеможении Сара опустилась на землю и прислонилась к одному из надгробий. Она дышала медленно и глубоко, пытаясь собраться с мыслями. Вдруг девушка почувствовала чье-то присутствие. Сара подняла глаза и увидела Джейсона Харди.

Он нашел ее! Наверное, следовал за нею по лесу.

– Джейн, – прерывающимся голосом сказал он. – Я думал… я думал, что ты умерла.

Они не могла говорить и беспомощно пожала плечами.

– О Джейн, – продолжал Джейсон. – Если бы ты знала, что это значит для меня!

И он опустился перед нею на колени. Сара обхватила руками его шею. Пусть его приезд создаст для нее дополнительные трудности – какая разница! Имело значение только то, что в самый нужный момент он оказался рядом. И она еще крепче сжала его в объятиях.

– О Джейсон! – воскликнула она. – Милый, милый Джейсон!

Все ее страхи мгновенно куда-то улетучились, уступив место облегчению и радости. Джейсон рядом с ней! Ее любимый сводный брат.

– Но у меня голова кругом идет, – признался он. – Джейн, может, ты объяснишь мне, что происходит?

– Перестань меня так называть, – внезапно испугавшись чего-то, сказала она. – Я теперь не Джейн. Я Сара Бернс. То есть нет – я Сара Фиар.

Она сокрушенно покачала головой.

– Мне кажется, я просто схожу с ума. Если уже не сошла.

– Ты должна мне все рассказать, – потребовал Джейсон.

Джейн глубоко вздохнула.

– Мы поменялись местами, – выпалила она, чувствуя, как дико звучат эти слова. И действительно, то, что натворили они с Сарой, было совершенно невероятно.

– Что-что вы сделали? – переспросил Джейсон, не веря своим ушам.

Джейн грустно кивнула.

– Мы с Сарой поменялись местами. Жизнями, Именами – всем. У меня такое ощущение, что мы поменялись душами. Она стала Джейн. А я – Сарой.

– Но зачем вы… зачем вообще меняться? – спросил Джейсон.

– Ну, ты же знаешь Сару, – сказала Джейн, и голос ее вдруг прервался. Она вдруг поняла, что говорит о своей подруге в настоящем времени, как будто она еще жива. Но Сара утонула по дороге в Лондон. Её лучшая подруга была мертва.

Джейсон сжал ее руку, и спустя несколько секунд Джейн смогла продолжать.

– Сара была совсем как я, – говорила она. Она не любила, когда ей приказывают.

– Да, это точно, – подтвердил Джейсон.

В свое время Джейсон ухаживал за Сарой Бернс. Но они оба были такими упрямыми, что их роман продлился всего неделю, закончившись ужасной ссорой. С тех пор они не разговаривали друг с другом.

– Помнишь, как бабушка Сары организовала ее брак? – спросила Джейн.

– Да, она хотела, чтобы Сара наконец успокоилась.

– И ты можешь себе представить, как это взбесило Сару. Чтобы кто-то диктовал ей, за кого ей выходить замуж! Она была просто вне себя.

– Верю, – коротко сказал Джейсон, теребя свои усы. Увидев этот столь знакомый жест, Джейн вновь заплакала.

– О, Джейсон, я так по тебе соскучилась. Больше, чем я думаю, если это имеет какое-то значение.

– Я понимаю, – ответил он. – Но пожалуйста, продолжай. Расскажи мне все.

– Ну, – Джейн вырвала пучок травы и задумчиво смотрела, как травинки падают сквозь ее пальцы. – Я должна была отплыть в Лондон со своей компаньонкой.

– Миссис Мандерлей, – сказал Джейсон.

– Именно. И тогда мне в голову пришла эта ндрл. Я ехала в Лондон, чтобы найти там жениха. Сара уже нашла себе мужа. Только она совершенно не хотела за него замуж. Ей это казалось абсолютно бессмысленным.

– А тебе не хотелось в Европу?

– Ты знаешь, я очень завидовала Саре, потому что она уже была невестой. Какое приключение! Когда я призналась ей в своей зависти, она только рассмеялась. Она тоже завидовала мне – тому, что я уезжаю в путешествие. Ей совершенно не хотелось замуж за Томаса.

Джейн посмотрела на Джейсона, а потом уставилась в землю.

– И однажды вечером мне пришла в голову эта блестящая идея поменяться местами.

– Но как же вы смогли воплотить в жизнь эту схему? – удивленно спросил Джейсон.

– Никаких особых усилий для этого не понадобилось, – гордо сказала Джейн. – Все обстоятельства работали на нас. Алтея, бабушка Сары, была слишком стара, чтобы приехать в Тенистую Долину на свадьбу внучки. Я сама с трудом; выдержала это путешествие. Четыре дня в женском вагоне способны кого угодно довести до ручки.

– Я должен тебе сказать, что мужские вагоны ничуть не лучше, – проворчал Джейсон.

– Милый, милый Джейсон! – воскликнула Джейн.

– Продолжай! – потребовал он.

– Ну, вот, собственно, и все. В Тенистой Долине никто никогда не видел Сару Бернс. Так что здесь никто не мог узнать, что я не Сара.

– Но твоя жизнь в Нью-Йорке, твои друзья…

– Единственный человек, по которому я стала бы скучать – это Джейн. То есть Сара. Но в любом случае мы собирались поддерживать связь. Да еще ты. Конечно, я очень тосковала по тебе.

– Ты лгунья, прелестная лгунья. Но подожди! А как же миссис Мандерлей? Она ведь не настолько стара, чтобы не отличить тебя от Сары.

– Конечно, нет. Но Сара написала миссис Мандерлей, что ее корабль отплывает на неделю позже, чем на самом деле, – объяснила Джейн.

– Потрясающе, – покачал головой Джейсон. Я просто поражен.

– Это было не так просто, как ты думаешь, сказала Джейн. – Всю дорогу мне приходилось убеждать себя, что я Сара. Сара Бернс. Сара Бернс.

– Вот это да, – протянул Джейсон. – А ты ведь совсем не изменилась. Ты такая же, какв семь лет. Я помню, как ты появилась у нас в доме. Ты была такая проказница – нарушала все правила!

– Да, это правда. Наверное, твоя мать жалела о том, что взяла меня после того, как моя мама умерла.

– Может, иногда и жалела, – признался Джейсон. – Но я был очень рад тому, что у меня есть младшая сестра.

Джейн потянулась к нему и потрепала сводного брата по щеке. Вдруг она содрогнулась.

Ей показалось, что кто-то провел ледяным пальцем у нее по спине. Что такое?

– О, Джейсон, – пробормотала она. – Я только что поняла.

– Что поняла?

– Ты что, не догадался? Как страшно! Как дико!

– Ты всегда говоришь так непонятно, – простонал Джейсон. – О чем я должен догадаться? Что страшно и дико?

– Это плавание через океан. Эта катастрофа. На месте Сары должна была быть я.

– О чем ты говоришь?

– Это я должна была погибнуть, а не она, – Джейн и сжала его руку. – Я давно уже должна была быть мертва.

Глава 9

– Ты не можешь так говорить, – жестко сказал Джейсон. – Никогда.

– Почему? Ведь это же правда. Я должна была умереть вместо нее! Я!

– Джейн, перестань. Этот несчастный случай -4 не твоя вина. И ничья вина. Был ужасный шторм, и корабль просто переломило надвое. Это трагедия, но ты не должна испытывать чувства вины.

Джейсон был прав. Корабль Сары затонул не из-за нее. И она никак не могла предугадать, что это произойдет. Она бы никогда не сделала Саре ничего плохого.

Но все эти вполне разумные мысли не могли унять ее душевную боль. Она поменялась местами с Сарой, и вот что из этого получилось.

Джейн посмотрела на Джейсона и увидела, он внимательно изучает ее взглядом.

– Что такое? – нервно спросила она.

– Я должен задать тебе один вопрос, – после которой паузы сказал он, глядя в землю от видимого смущения. – Я отправился в Тенистую Долину, чтобы встретиться с Сарой, потому что… потому что, откровенно говоря, меня удивляло ее поведение.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты знаешь, что мы с Сарой недолюбливали друг друга. Но все равно я думал, что она напишет мне, когда узнает о твоей смерти. То есть ты напишешь мне… – Джейсон прочистил горло. – Почему ты не сообщила мне о том, что утонула именно Сара? Неужели ты не понимала, что я чувствовал, узнав о твоей смерти?

– Я только сегодня получила письмо – твое письмо с известием о смерти Сары. Прямо перед тем, как ты приехал, – объяснила Джейн. – Томас сунул его в карман куртки и совсем про него

Джейн вдруг оборвала себя на полуслове.

Томас.

Ее так поразило внезапное появление Джейсона, что она на некоторое время совсем забыла о Томасе.

Ее имя было чужим, но брак – настоящим. И Томас сейчас нуждался в ней.

Джейн посмотрела в сторону дома, скрытого деревьями. Ее вдруг посетило ужасное предчувствие. Томасу стало хуже. Джейн стремительно вскочила на ноги.

– Что такое? – обеспокоенно спросил Джейсон.

Джейн побежала к дому по тропинке, не обращая на него внимания.

– Куда ты? – закричал он ей вслед.

– Я должна быть рядом с Томасом! – крикнула ими через плечо. – Я не имею права надолго оставлять его!

Весь путь до дома она проделала бегом.

Ворвавшись на кухню, Джейн обнаружила там двух служанок, мирно пивших чай. Они посмотрели на нее удивленно и несколько виновато.

– Кто с Томасом? – воскликнула она.

– Я думаю, что с ним по-прежнему доктор Пирс, – сказала Клара.

– Ты думаешь?!! – в ярости закричала Джейн.

– Не беспокойтесь, мэм, – пробормотала Клара. – Если даже доктор Пирс ушел, это значит, что ваш муж спокойно уснул, я уверена.

– Ему сейчас как раз нужно больше спать, – добавила вторая служанка Сюзанна.

Не дослушав их, Джейн выбежала из комнаты и помчалась вверх, в спальню Томаса. Но на середине лестницы она остановилась.

Послышался звон колокольчика, который она оставила рядом с кроватью Томаса. Слабый, прерывающийся звон. Снова и снова.

– Томас! – закричала она.

Мгновенно взлетев вверх, она помчалась по коридору, рывком распахнула дверь и ворвалась в комнату.

Маленький золотой колокольчик выпал из рук Томаса. Он перекатывался по полу, издавая этот тихий звон. Все медленнее и медленнее…

Нет!

Джейн почувствовала, что вот-вот потеряет сознание.

Она подбежала к кровати. Рот Томаса был открыт, глаза неподвижно смотрели в потолок.

Не может быть! Он не может вот так мгновенно умереть!

– Томас! Я люблю тебя! Ты меня слышишь?

Джейн уже давно не говорила мужу этих слов, но это была правда.

Томас еле заметным движением повернул голову, как будто ее слова вернули его с границы между жизнью и смертью.

Он встретился взглядом со своей женой и попытался что-то сказать. Губы его зашевелились, но он не издал ни звука. Однако Джейн поняла его – он сказал «опасность».

Потом лицо Томаса покраснело. Рот искривила чудовищная гримаса, он стал задыхаться. Все тело затряслось. Джейн крепко обняла его.

– Нет, Томас! – воскликнула она. – Нет, нет! Не покидай меня! Ты не должен меня оставлять!

Что-то теплое полилось ей на шею. Отстранившись, она увидела, как голова Томаса склонилась набок. Изо рта лилась густая теплая кровь.

Его шелковая рубашка и белье были залиты кровью. Потом он откинулся на подушки.

Джейн закрыла глаза. Она могла поклясться, что ощущает его душу. Чувствует, как та покидает тело ее любимого мужа. Подобно маленькой птичке, которая, взмахнув крыльями, полетела прочь. Прошло всего мгновение – и Джейн поняла, что держит в объятиях безжизненное тело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю