Текст книги "Скрытое зло"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Глава 9
Мэгги отпрыгнула назад
Тяжелая ваза разбилась об пол около ее ног. Секунду девушка стояла на месте как вкопанная. Потом посмотрела на галерею. Маленькое сердитое личико исчезло.
К ней подбежали Нэнси и Эндрю.
– Господи! Святые угодники! – бормотала Нэнси. – С вами ничего не случилось?
– Я… Со мной все в порядке, – ответила Мэгги. Она глядела на осколки, и ее колени начинали мелко дрожать. Ваза пролетела так близко, всего в нескольких дюймах.
"Это был бы курьезный поворот судьбы! – думала Мэгги. – Убежать от петли палача, чтобы затем быть убитой упавшей вазой!"
Нэнси, покрасневшая как рак, внимательно осматривала галерею. "Гаррет", – пробормотала она сквозь стиснутые зубы.
Эндрю дернул Мэгги за руку. Он, судя по всему, был ужасно напуган:
– Вы правда нисколько не пострадали, мисс Томас?
– Нет, Эндрю, все хорошо. Спасибо.
– Это сделал Гаррет? – спросил Эндрю. Голос его дрожал.
Мэгги покачалаголовой.
– Я уверена, что это была простая случайность, – ответила она мальчику и обернулась к Нэнси поддержкой. Но та не проронила ни слова.
"Конечно же, это была случайность, – убеждала себя Мэгги – Просто создалось впечатление, будто Гаррет бросил вазу. Однако у него нет никаких причин желать мне зла. Ведь я только что приехала в Тэнглвуд".
Нэнси стала подниматься вверх по лестнице, Эндрю – рядом с ней. Мэгги пошла следом. "Какое необычное начало", – подумала она.
Они добрались до длинного коридора. "Наверное, он тянется от одной башни Тэнглвуда до другой" – решила Мэгги. Дальше они повернули направо.
– Гаррет! – крикнула Нэнси. – Господин Гаррет!
Чтобы не отставать от шагающей по коридору Нэнси, Эндрю приходилось бежать на своих маленьких ножках.
– Он и последнее время чем-то очень расстроен, – сказал Эндрю Нэнси.
Нэнси подошла к двери, косяк которой был сделан в виде двух деревянных колонн. Она дернула маленькую бронзовую ручку. Заперто. Тогда женщина постучала в дверь кулаком:
– Немедленно открой дверь, негодник!
Из закрытой комнаты не донеслось ни звука.
Мэгги зажмурилась, вспомнив дни, проведенные в тюрьме. Запертые двери. Тюремщицы, колотящие по прутьям решетки своими дубинками.
– Открывай! – орала Нэнси. – Ты меня слышишь?
Никакого ответа.
– Нэнси? – спросил Эндрю. – Может, лучше оставить его в покое? Ты же знаешь, каким он бывает, когда… – малыш бросил взгляд на Мэгги и умолк.
"Что? – подумала Мэгги. – Что собирался сказать мальчик?"
– Давайте попробую я, – вызвалась Мэгги. Она подошла к двери и положила руку на полированное дерево. Несколько мгновений она медлила, собираясь с мыслями. Затем тихо позвала Гаррета.
Никто не отозвался.
– Это мисс Томас, Гаррет. Новая гувернантка. Я так хотела познакомиться с тобой, еще с тех пор, как…
Бах! Что-то тяжелое ударилось в дверь. Эндрю отпрыгнул назад, а Нэнси вцепилась Мэгги в руку.
Бах! Бах! Бах!
Это Гаррет, поняла Мэгги. Он бросается на дверь.
– Гаррет, пожалуйста, прекрати. Ты ушибешься, – взмолилась Мэгги.
– Уходите! – закричал мальчик. Голос его дрожал от ярости. – Уходите все! Убирайтесь! Это вышло нечаянно! А теперь оставьте меня одного!
Мэгги почувствовала, как у нее внутри все сжалось. Его вопли напомнили ей о тюрьме. О тех невменяемых существах, что обитали в крохотных, темных камерах…
"Прекрати, – приказала себе Мэгги. – Тыуже не в тюрьме. Ты вынесла эту пытку и вполне способна справиться с восьмилетним мальчишкой. Пора показать всем – в том числе себе самой, – что ты в состоянии выполнять свои новые обязанности".
– Нэнси, – проговорила Мэгги, стараясь выглядеть спокойной. – У вас есть ключ от этой комнаты?
Нэнси широко раскрыла глаза:
– Да, конечно, но…
– Можно мне его получить?
– Разумеется. – Нэнси медленно вынула из кармана большое кольцо с ключами, отцепила один и протянули Мэгги.
– Нет! – закричал Гаррет, барабаня в дверь с другой стороны. – Лучше не входите сюда, предупреждаю! Если вы сюда войдете, я выцарапаю вам глаза!
Нэнси прикоснулась пальцами к крестику, который висел у нее на шее. Мэгги попробовала поймать ее взгляд, но та потупилась в пол.
– Может, сначала дать ему успокоиться, – снова предложил Эндрю.
– Спасибо, Эндрю. Но я хочу поговорить с ним сейчас же. Нэнси, будьте добры, отведите Эндрю вниз.
– Да, мисс.
Мэгги подождала, пока они уйдут. Глубоко вздохнув, она вставила ключ в замок. Гаррет продолжал орать.
Она распахнула дверь и увидела, как мальчик бежит в другой конец комнаты. Он подбежал к окну, запрыгнул в кресло-качалку и начал яростно раскачиваться, отвернув лицо.
"Не так уж все страшно, – сказала себе Мэгги. – Обыкновенный маленький мальчик.
Раздраженный маленький мальчик".
Мэгги прикрыла за собой дверь.
– Гаррет, меня зовут мисс Томас. Я твоя новая гувернантка.
Гаррет стал раскачиваться еще сильнее, по-прежнему не поворачивая головы. У него, как и у брата, были светлые волосы, только прямые, а не вьющиеся. Они казались спутанными, как мочалка.
Мэгги присела на его кровать и на секунду задумалась. Она решила не упоминать о вазе. Той, что лежала, разбитая вдребезги, на полу вестибюля. Той, которая едва не попала в нее. Решила не напоминать об ужасных угрозах, которые он выкрикивал через дверь.
Мэгги не хотелось начинать их отношния с обвинений.
– Гаррет, – снова проговорила она. – Мне известно, что твоя мама недавно умерла, должно быть, страшно по ней скучаешь.
Никакого ответа.
– Потерять любимого родителя… это больно… я понимаю. У меня самой отец…
Она с удивлением заметила, что чуть-чуть не всхлипнула, произнося слово "отец". Ей надо было помолчать.
– У меня самой отец тоже недавно скончался. Совершенно внезапно, говоря по правде. А… обожаемую матушку я потеряла, когда мне было всего шесть лет. Так что, мне кажется, я понимаю, как тяжело терять горячо любимого человека и…
Гаррет перестал раскачиваться.
"Похоже, мне удается преодолеть его отчуждение", – подумала Мэгги.
– Знаешь, ничто и никогда не заменит человеку подобной утраты, Гаррет, – торопливо продолжала она, – но я лелею в себе множество прекрасных воспоминаний о своих родителях.
Она хлопнула в ладоши:
– Знаю! Давай-ка попробуем вместе начать вести дневник. Мы будем записывать туда твои самые дорогие воспоминания о любимой матушке и…
Гаррет медленно повернулся в качалке, и она наконец увидела его лицо.
– Ой! – внезапно осеклась Мэгги на полуслове.
Гаррет глядел на нее, стиснув зубы с такой силой, что все его лицо дергалось.
– Вы думаете, что я любил маму? – бросил он. – Я маму не любил! Я ее ненавидел! Ненавидел ее! Ненавидел ее!
Глава 10
Гаррет изо всех сил вцепился в подлокотники качалки. Вдруг он выпрыгнул из кресла и встал перед ней;
– Вы слышали меня? Я ненавидел ее!
Мэгги почувствовала, как ее бросило в дрожь. Что могло стать причиной подобной злобы… особенно у такого маленького мальчика?
Она потянулась к нему, но он увернулся и кинулся на пол. Он катался туда-сюда, из стороны в сторону.
Лицо млльчика побагровело. До Мэгги дононосилось его тяжелое, прерывистое дыхание. Синие глаза, казалось, остекленели.
Мэгги надо было найти способ успокоить его. Она заметила большой альбом для рисования, Может, это поможет им найти общий язык, станет темой для разговора с Гарретом.
– Ах, – проговорила Мэгги, взяв альбом. Она сделала над собой усилие, чтобы говорить спокойным и приятным голосом. – А знаешь, Гаррет, я тоже люблю рисовать.
Гаррет прыгнул вперед и схватил альбом прежде, нежели Мэгги успела раскрыть его. И тут же отпрянул назад, чтобы она не сумела дотянуться.
– Когда я была маленькой, я не рисовала, – продолжала Мэгги как ни в чем не бывало. – А тут недавно у меня оказалась масса свободного времени. Я рисовала мелом. – Это было неправдой. Она рисовала на стене камеры маленькими камушками. – Можно мне поглядеть? – спросила она, протягивая руку.
Гаррет фыркнул.
– Вас не интересуют мои рисунки, – пробормотал он. – Вы только притворяетесь, будто вам интересно, потому что у вас такая работа: заниматься со мной.
– Но мне действительно интересно, Гаррет. Честное слово. – Она продолжала держать руку ладонью кверху.
Гаррет пристально посмотрел на девушку. "Любопытно, что у него на уме?" – подумала Мэгги.
Гаррет пожал плечами и отдал ей альбом. Она открыла его и улыбнулась. Всю страницу занимал тщательный рисунок воздушного шара. В корзине шара Гаррет изобразил самого себя; со счастливым выражением лица, плывущего среди облаков.
– Это чудесно, Гаррет, – сказала ему Мэгги:
Ответа не последовало, однако Мэгги заметила, как мальчик подвинулся немного ближе. Она перевернула страницу; на следующем рисунке Гаррет в тропических джунглях играл с обезьянами, зебрами и жирафами.
"Какое у него невероятное воображение", – подумала Мэгги. Увидев эти рисунки, она еще сильнее захотела найти тропинку к сердцу этого озлобленного мальчика. Они обязательно подружатся, пообещала себе Мэгги.
– Как бы мне хотелось рисовать так же хорошо, Гаррет. Как только тебе приходят в голову такие поразительные вещи?
– Не знаю. Я просто рисую, – застенчиво ответил мальчик. Он еще ближе пододвинулся к Мэгги. Она сделала вид, что не заметила этого.
– Интрересно, а что там на следующей странице? – спросила Мэгги, улыбнувшись мальчику. – Мне не терпится улидеть! – Она перевернула лист… и онемела от изумления.
– Нет! – прошептала она. Ей перехватило горло, и на языке появился жгучий, неприятный привкус.
Мэгги переворачивала страницы одну за другой. На всех рисунках была изображена какая-нибудь женщина в гробу.
У всех женщин лица были искажены гримасами ужаса. На каждом рисунке тела женщин пожирали какие-нибудь твари: черви, летучие мыши, львы…
На последней странице ребенок острыми окровавленными зубами вырывал бьющееся сердце из груди женщины.
– Ты сам нее это нарисовал? – спросила Мэгги Гаррета. Ее лицо словно онемело и лишилось всякого выражения.
Он кивнул, взял у нее альбом и открыл первый рисунок с женщиной в гробу:
– Вот на этих нескольких листах я нарисовал мисс Уинстон. Она приехала к нам сразу после маминой смерти. Она была не такая красивая, как вы, – добавил Гаррет.
Мальчик перевернул лист альбома для рисования:
– А это миссис Сквайэрс, жена мистера Сквайэрса. Она была нашей следующей гувернанткой.
Следующая страница.
– Это мисс Нилон.
– Но, Гаррет, – проговорила Мэгги, стараясь не показать ему своего ужаса, – почему всех их ты нарисовал в гробах?
– Потому что все они теперь мертвые, – спокойно ответил Гаррет. – Все мертвые и гниют в земле. – Он уставился на Мэгги широко открытыми немигающими глазами. – Вы тоже умрете… если останетесь здесь.
Глава 11
– Что ты хочешь сказать? – рассердилась Мэгги. – О чем ты говоришь? Как ты можешь даже произносить такие отвратительные слова?
Гаррет не отвечал. Мэгги переполнял гнев. Гнев и страх. Она схватила мальчика за плечи и встряхнула:
– Что ты имеешь в виду?
Гаррет засмеялся.
– A вы не знаете? Разве вам не сказали? Это я убил их. – Он все смеялся и смеялся, с низким хрипом выдыхая воздух.
– Прекрати! – закричала Мэгги. – Прекрати немедленно, слышишь? – Мэгги вскочила и бросилась вон из комнаты. Она захлопнула за собой дверь и оперлась об нее. Было слышно, как Гаррет по-прежнему хохочет в комнате.
"Гаррет пытался тебя напугать, – сказала себе девушка. – Какой ребенок не подшучивает над новой гувернанткой?"
Однако те рисунки не походили на детскую шутку. Они были омерзительны. Как такому маленькому мальчику могли прийти в голову столь отвратительные мысли?
Не Просто маленькому мальчику, напомнила себе Мэгги. А впечатлительному мальчику, у которого недавно скончалась мать. Что может быть более естественной причиной того, что повсюду видится смерть?
"Ну что ты за слабодушное существо, – подумала Мэгги. – Позволила мальчишке напугать себя! Предшествовавшие гувернантки не умерли. Этого попросту не может быть! Одна гувернанток была женой того мрачного кучера, – вспомнила Мэгги. – И она сбежала. Так что язнаю: мальчишка рассказывает мне небылицы".
Она торопливо стала спускаться вниз, чтобы найти кухню.
Нэнси стояла у раковины и мыла посуду. Она подняла голову.
– Ах, мисс Томас, – проговорила она, слегка покраснев. – Надеюсь, вы примерно его наказали. Ведь вас могло сильно поранить, знаете ли.
– Да, – согласилась Мэгги. Внутренним взором она увидела падающую вазу. Увидела, как та разбивается об пол у ее ног.
Потом ей опять представилась эта падающая ваза. Представилось, как она попадает ей в голову. Представилась кровь, растекшаяся по полу.
– Вот ключ, – сказала Мэгги и отдала его Нэнси.
– Спасибо. – Нэнси опустила ключ в карман фартука и вернулась к мытью посуды, напевая веселую мелодию. "Словно меня здесь и нет, – подумала Мэгги. – Неужели она намеренно пытается игнорировать меня?"
– Нэнси… – начала было Мэгги.
Нэнси не подняла глаз.
– У Гаррета и Эндрю до меня было много гувернанток? – "Мне просто любопытно, и ничего более", – убеждала Мэгги себя.
Нэнси подняла к свету тарелку, и Мэгги видела отражение ее серьезного лица в безукоризненно чистом фарфоре.
"Нэнси не хочет встречаться со мной взлядом", – поняла Мэгги.
– Может, мне повторить вопрос?
– Три, – наконец ответила женщина. – Три гувернантки до вас, мисс Томас. Как мне кажется.
Три.
Перед ее глазами всплыли жуткие рисунки Гаррета.
Мисс Уинстон. Миссис Сквайэрс. Мисс Никон. Все съедены заживо.
– Что с ними случилось? – допытывалась Мэгги.
– Они уехали, – быстро ответила Нэнси. – Одна была женой мистера Сквайэрса, которая сбежада, как я уже рассказывала. – Она хихикнула. – Но как ее осуждать? Никто не в силах жить с таким мрачным типом.
– Значит, она поэтому сбежала? Из-за характера и поведения мистера Сквайэрса?
– Кто знает, что творится у человека в голове, – ответила Нэнси, нервно пожав плечами.
– Три гувернантки менее, чем за год. Многовато, не правда ли?
– Пожалуй, – отозвалась Нэнси. Ее пальцы iпотянулись. к крестику, висевшему на шее. Мэгги пробрала дрожь.
Мэгги положила в рот маленький кусочек телятины и медленно жевала. Взгляд ее пербегал с темной обшивки стен на темный узор гобелена.
"Такое ощущение, что я обедаю на кладбище, – подумала Мэгги. Разговаривали только они с Эндрю. Нэнси и Мэри, горничная, помогавшая прислуживать за столом, хранили полное молчание. Как и Гаррет.
"Этой мрачной комнате недостает чего-то яркого и блестящего, – решила Мэгги. – Кандебр был бы очень к месту".
– Мисс Томас, – перебил ее размышления Эндрю. – Вы когда-нибудь были в цирке?
– Да, – ответила она, промокнув губы льняной салфеткой. – Собственно говоря, я бывала трех цирках
– В целых трех! – Глаза мальчика округлись и заблестели. – Там красиво?
– Очень.
– А львы страшные? – спросил Эндрю.
– Еще какие! – ответила гувернантка. – Ты бы слышал, как они рычат!
– Папа рассказывал мне, что дрессировщик кладет голову прямо в пасть льву, – добавил Эндрю.
– Так оно и есть, – подтвердила Мэгги, вспомнила льва на одном из рисунков Гаррета. Девушка взглянула на него и увидела, что он спускает с нее глаз. Лицо мальчика было непроницаемым.
"Интересно, что у него на уме?" – подумала Мэгги.
– А как вы думаете, лев когда-нибудь захлопывает пасть и откусывает дрессировщику голову? – поинтересовался Эндрю.
– Эндрю! – воскликнула Нэнси, нарушив свое молчание.
– Просто мне любопытно, – объяснил мальчик.
– Любопытство – очень хорошая черта, сказала Мэгги, – однако некоторые виды любопытства неуместны за столом.
– Извините, – пробормотал Эндрю. – Но потом вы мне еще расскажете о цирке?
Мэгги улыбнулась мальчику:
– Не вижу причин, почему бы нет. – Она повернулась к Нэнси: – Я все собиралась спросить вас: когда приедет мистер Мельбурн?
– Мистер Мельбурн? – переспросила Нэнси; словно никогда о таком не слыхивала, – Я вернусь через минуту, – проговорила она, торопливо покидая столовую, – надо присмотреть за пудингом.
Судя по всему, никто не ведал, когда вернется наниматель Мэгги. А ей так надо было поговорить с ним. Тэнглвуд оказался неспокойным местом. К тому же дети нуждались в присутствии отца. Оба сына.
– Папы никогда здесь не бывает, – пробормотал Гаррет.
– Мне бы очень хотелось побывать в цирке, – проговорил Эндрю.
– Когда-нибудь я обязательно свожу туда вас обоих, – пообещала Мэгги. – Если цирк приедет в Бостон. – А теперь, мальчики, извините меня, но я очень устала с дороги.
– Разве вы не дождетесь десерта, мисс Томас? – спросил Гаррет.
– Нет, благодарю вас, не сегодня. – Она встала. – Нэнси сказала мне, что вам скоро пора ложиться спать. Пожалуйста, переоденьтесь в ночные рубашки, умойтесь и прочитайте молитвы. Она придет пожелать вам спокойной ночи, а я лягу пораньше.
Девушка медленно поднялась по лестнице в комнату. Она чувствовала себя совершенно измотанной. И не только из-за дороги.
Мэгги устало пересекла зал и открыла свою дверь. Подошла к кровати, села. Матрас был был упоительно мягким. Ей казалось, что она может лечь и проспать целый год.
После хорошего отдыха, была уверена девушка, новая работа уже не будет казаться ей такой трудной. Она отыщет какой-нибудь способ подружиться с Гарретом. И уже сейчас она чувствовала, ни у них с Эндрю будет множество приятных минут.
Она через силу встала и пошла к гардеробу за ночной рубашкой. Как приятно будет скинуть это платье гумернантки. Весь день жесткий стоячий воротничок душил ее.
Мэгги отворила дверцу шкафа.
У нее вырвался пронзительный, громкий вопль ужаса.
Глава 12
У Мэгги перехватило дыхание: перед ней ее портрет в полный рост. Она лежала в гробу, а стайка красногрудых дроздов выклевывала ей глаза.
Девушка попятилась, зажимая ладонями рот. "Это сделал Гаррет", – решила она.
Мэгги повернулась и кинулась к двери, распахнула ее… и увидела Эндрю, бегущего к по коридору.
– Что случилось? – воскликнул он. Я слышал, как вы кричали. С вами все в порядке, мисс Томас? В чем дело?
Мэгги показала рукой на рисунок.
Эндрю несколько секунд глядел на нее, а потом сорвал и скомкал.
Он посмотрел на Мэгги, и в его больших синих глазах засверкали слезы.
– Снова началось, – просто сказал он.
– Что? Что началось снова? – спросила Мэгги. Она старалась, чтобы голос звучал спокойно. Ей не хотелось больше волновать Эндрю.
– Ничего, – быстро проговорил, мальчик. Он сжал кулачок. – Ах, пожалуйста, не уезжайте, Мэгги взмолился малыш. – Пожалуйста, не уезжайте и не оставляйте меня одного с…
Он замолчал и потупил глаза. Его маленькое личико стало совершенно белым.
Мэгги обернулась и увидела, что в дверях стоит Гаррет.
– Продолжай, – холодно и с вызовом проговорил Гаррет. Он улыбнулся. – Договаривай. – Пожалуйста, не оставляйте меня одного с Гарретом. Он убийца. Говори же!
Эндрю начал дрожать.
Мэгги обняла младшего брата за плечи, чтобы защитить его. Но Гаррет быстро протянул руку и сильно дернул Эндрю за ухо.
Эндрю взвыл от боли и ударил Гаррета по щеке.
– Я доберусь до тебя потом, – процедил Гаррет. Когда ее не будет рядом, чтобы оберегать тебя, дитятко. – Он повернулся и выбежал, сжимая кулаки.
– Боже мой, – проговорила Мэгги. Она присела на кровать и похлопала по покрывалу рядом с собой.
Эндрю быстро подошел и уселся рядом с гувернанткой:
– Вce эти ужасные вещи Гаррет говорит не всерьёз, – успокоил ее малыш.
– Правда? – спросила Мэгги. "Тогда почему ты так его испугался?" – подумала она.
– Правда, мисс Томас, он просто дурачится, и все. Он не убивал наших прежних гувернанток.
– Что ты сказал? – вскричала Мэгги.
– Я уверен, что он сказал вам, будто он их убил. Он хочет вас напугать. Понимаете, он хочет, чтобы вы уехали.
– Я знаю, что ему этого хочется, – сказала Мэгги Эндрю. – Знаю.
Она сжала его плечо:
– Почему ушли другие гувернантки? – спросила девушка.
– Одна гувернантка уехала, чтобы выйти замуж, – ответил Эндрю. – Миссис Сквайэрс ушла, потому что рассердилась на мистера Сквайэрса. А еще одна… – Эндрю умолк и опустил глаза в пол.
Мэгги почувствовала, как вся напряглась.
– Ты вполне можешь сказать мне, – подбодрила она Эндрю. – Так что же другая? Это была мисс Нилон, правильно?
– Да.
Мэгги взяла Эндрю за подбородок и ласково приподняла его голову, заставив глаза мальчика встретиться с ее взглядом.
– Эндрю, почему ушла мисс Нилон?
– Ну, она… она не понимала Гаррета, – наконец выговорил малыш. Он крепко схватил гувернантку за руку и улыбнулся ей. – Пожалуйста, пообещайте, что останетесь с нами. Пожалуйста.
"Как я могу бросить этого мальчугана? – подумала Мэгги. – Или его брата? Совершенно очевидно, что Гаррет тоже нуждается во мне. Разумеется, я не оставлю их до тех пор, пока не возвратится их отец. Моя работа состоит в том, чтобы них как следует заботиться. Именно это я согласилась обеспечить".
Мэгги заметила, что по телу Эндрю пробежа дрожь. Она крепко обняла его:
– Конечно же, я останусь, – сказала она мальчику, чувствуя внезапный прилив нежности. – Останусь! Останусь!
Той ночью Мэгги никак не могла уснуть.
Всякий раз, когда она закрывала глаза, ей чудились мягкие взмахи крыльев. Мерещилась стая красных дроздов, которые медленно спускались, чтобы выклевать ей глаза.
Все же она, наконец, почувствовала, что проваливается вниз, подобно одному из дроздов, в глубокий, освежающий сон.
Ее разбудил плач. Кто-то тихо всхлипывал.
Мэгги попыталась отогнать от себя этот звук, попробовала не просыпаться, оставаясь в уютной безопасности постели.
Однако плач становился громче.
Может, кому-то из мальчиков приснился страшный сон?
Она села. Прислушалась. Из какого-то отдаленного уголка дома доносился полный тоски плач. Исполненный такой боли…
Это было непохоже на плач ребенка. Это даже вряд ли походило на человеческие звуки.
Мэгги ощутила, как сердце замерло в груди. Что могло породить столь жуткий звук?
"Я должна выяснить, – решила Мэгги. – Возможно, мальчикам грозит опасность".
Девушка спустила босые ноги с постели на холодный пол. Вся дрожа, она накинула на себя темно-красный халат, который нашла в гардеробе. Вероятно, оставленный одной из предыдущих гувернанток, решила Мэгги.
На ночном столике она нащупала свечу и спичечный коробок. Мэгги чиркнула спичкой, но руки ее тряслись так сильно, что пламя погасло прежде, чем она сумела зажечь фитиль.
Успокойся!" – приказала она себе. Попыталась зажечь вторую спичку, но погасла и та.
Ее уши снова наполнил протяжный плач. "Я этого не вынесу", – подумала девушка. Этот звук был хуже, чем любой из тех воплей, что она слышала в тюрьме.
Мэгги чиркнула третьей спичкой, и ей удалось запалить свечку. Взяв ее, она направилась в зал.
Окруженная прыгающими тенями, девушка шла к комнате Эндрю. Сердце ее билось все чаще и чаще. У себя в комнате она чувствовала себя в большей безопасности. Здесь, в зале, ей казалось, что кто-то может наброситься и схватить ее. Мэггис трудом заставляла себя переставлять ноги. Быть разумной. Она дошла до комнаты Эндрю. Прислонившись к двери, прислушалась. Ей не хотелось будить мальчика, если тот спокойно спит.
Ничего не слышно.
Она быстро подошла к двери Гаррета.
Тоже ни звука.
Мэгги вздохнула с облегчением и направилась обратно в свою комнату. Возможно, все это лишь померещилось. А может, просто приснилось.
Погоди-ка. Вот оно, снова. Длинный, тихий вой, который будто бы опускается на нее откуда-то сверху.
У Мэгги возникло желание со всех ног броситься в свою комнату и запереться на засов. Но девушка не могла этого сделать.
Она пошла на этом звук через весь старый, погруженный во мрак дом. По широкому длинному коридору добралась до левой башни. Отворив дверь в башню, начала подниматься по темной винтовой лестнице.
По мере того как она взбиралась вверх, стенания становились все громче.
И громче.
"Кто бы это мог быть? Что я там увижу? – размышляла девушка, холодея от страха.
Нэнси говорила, что они с Мэри спят в комнатах неподалеку от кухни. Джордж Сквайэрс жил вне дома, позади конюшни.
Так кто же это мог плакать? Кто?