Текст книги "Запретные тайны"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Глава 26
Виктория издала последний вздох, ресницы ее затрепетали, и жизнь покинула тело.
– Нее-е-ет! – исступленно закричала Сьюзен. – Только не моя сестра! Только не моя дорогая сестра. Пожалуйста! – Она стала трясти Викторию за плечи. – Виктория, очнись. Очнись! Я отвезу тебя домой, в Шепчущие Дубы. Ты не останешься в Черных Розах. Я отвезу тебя домой!
Сьюзен коснулась бледной щеки сестры. Та уже начала холодеть последним холодом смерти.
– О Виктория! Я убила тебя, – всхлипывая, кричала Сьюзен.
Чьи-то сильные руки схватили ее за плечи и поставили на ноги – прочь от тела Виктории.
Это был Тайлер. Сьюзен посмотрела в его небесно-синие глаза.
– О Тайлер, – прошептала она голосом, полным тоски и отчаяния. – Что я наделала?
Он крепко обнял Сьюзен и прижал ее голову к своей груди.
– Ты спасла мою жизнь, – тихо сказал он. – Она собиралась убить меня, убить любым способом. У тебя не было выбора.
– Но мне так больно. Так больно… Тайлер погладил ее по голове:
– Я знаю, любовь моя, но это к лучшему. Виктория сошла с ума, разве ты не видела? Ты же слышала, что она говорила. Она и тебя пыталась убить. Разве стала бы она это делать, будучи в здравом уме?
Сьюзен зажмурилась. "Он прав, – подумала она. – Но мне так плохо. Так пусто и страшно на душе… Нужно сказать Тайлеру, что случилось с экономкой".
– Мне кажется, Виктория убила миссис Морленд, – начала она.
– Миссис Морленд?!
– Да, – сказала Сьюзен, открывая глаза. – Я нашла ее тело в печке на кухне. Тело изуродовано.
– Как изуродовано? – в ужасе спросил Тайлер.
– Виктория занималась черной магией, – неохотно призналась Сьюзен.
Тайлер поежился – ему явно было не по себе.
– Бедная миссис Морленд, – сказал он. – Я не могу поверить, что она умерла.
Сьюзен вдруг начало трясти. Сколько же горя, сколько страшных событий принесли последние дни! Смерть и ужас, и больше ничего.
– О Тайлер, что же нам теперь делать?
Тайлер тяжело вздохнул и как будто сглотнул какой-то комок в горле.
– Как бы чудовищно это ни звучало, мы должны продолжать жить, – ответил он, беря ее лицо в свои ладони. – Я знаю, что ты будешь носить траур по сестре, но я все равно хочу, чтобы мы немедленно поженились.
– Немедленно?! – Сьюзен не верила своим ушам.
– Конечно, после похорон Виктории, – сказал Тайлер, немного поколебавшись.
"Я так устала быть несчастной, – подумала Сьюзен. – Я действительно хочу этого. Я хочу покоя, и я думаю, что могу быть счастлива с Тайлером".
Сьюзен кивнула в знак согласия, и Тайлер поцеловал ее руки.
– Ты не пожалеешь об этом, – сказал он.
Холодный ветер трепал черное платье Сьюзен, когда она стояла над гробом сестры. Фланелевый мешочек Виктории был теперь приколот к ее поясу. Он не смог защитить Викторию от злых сил, но это было все, что осталось у Сьюзен на память о старшей сестре.
Сьюзен как завороженная смотрела на глубокую яму, которую копали могильщики. Она поежилась от мысли, что Виктория навечно ляжет в эту холодную сырую землю.
– Я бы хотела похоронить тебя в Шепчущих Дубах, – прошептала Сьюзен. – Рядом с могилами матери и отца. Но путь слишком длинен, наша плантация слишком далеко. Здесь тебе будет хорошо. Я каждый день буду приносить на твою могилу свежие цветы. Обещаю.
Сьюзен почувствовала, как Тайлер обнимает ее, и прислонилась к его плечу.
"Может быть, черные времена уже прошли, – думала она. – Война закончилась. Сестра моя наконещ нашла успокоение после нравственной болезни, которая так долго терзала ее. И мне не придется больше беспокоиться о том, что Виктория еще кого-нибудь убьет. Мы с Тайлером всегда будем вместе".
Могильщики подняли гроб на веревках и начали осторожно опускать его в яму.
"Теперь меня ждет только счастье, – говорила себе, Сьюзен. Она искренне пыталась заставить себя поверить в это. – Только счастье. Завтра – моя свадьба. Завтра я стану миссис Тайлер Фаер".
Бах!
Сьюзен даже подпрыгнула.
Одна из веревок лопнула, гроб с глухим стуком упал в глубокую могилу, и его крышка отскочила.
Сьюзен увидела тело своей сестры. Карие глаза Виктории были широко раскрыты. Казалось, они укоризненно смотрят на Сьюзен.
Ветер в ветвях повторял зловещее предупреждение Виктории: "Если мы уедем в Черные Розы, одна из нас не доживет до конца года!"
Глава 27
На следующий день Сьюзен вступила под каменные своды небольшой сельской церкви.
Орган безмолвствовал. Гостей не было. Сьюзен не стала надевать белое кружево – на ней было черное траурное платье.
Глаза невесты опухли от слез. Увидев раскрытые, обвиняющие глаза Виктории в гробу, Сьюзен так и не смогла уснуть и проплакала всю ночь.
Тайлер, одетый в черный костюм, уже стоял перед священником с торжественным выражением лица. Рядом с ним стояла Люси, держа в руках букет черных роз. Она явно была недовольна происходящим.
"Этот день должен был стать самым счастливым в моей жизни, – думала Сьюзен, подходя к алтарю. – Но теперь это невозможно. Моя Виктория умерла".
Тайлер сделал шаг вперед и взял ее за руку. Его теплое пожатие немного успокоило ее.
– Сегодня мы начинаем жизнь с чистого листа, – тихо сказал он, не сводя с нее своих синих глаз. – Неудачи преследовали нас с момента нашего знакомства. Но наш брак принесет нам счастье, к которому мы оба стремимся. Поверь мне Сьюзен, – и Тайлер улыбнулся своей невесте.
– Я верю. Я всегда верила, – прошептала она.
Священник принялся читать отрывок из Писания медленным, торжественным голосом.
Сьюзен поймала себя на том, что ее мысли вернулись в далекое довоенное прошлое. Тогда оин была так счастлива! Ее окружали любящие родные-и множество друзей. "Если бы я только вышла за Тайлера до войны, – подумала она. – У меня была бы такая свадьба, о которой я всегда мечтала…
Белое кружево.
Дурманящий аромат магнолий в церкви.
Виктория с букетом невесты в руках. Виктория – живая, невредимая, здоровая и счастливая за меня.
Джонатан рядом с моим будущим мужем.
Отец, ведущий меня к алтарю, поддерживает меня своей сильной рукой.
Мать на передней скамье утирает слезы счастья.
Но я решила подождать.
И теперь – эта пустая церковь. И день, который должен был принести мне безоблачное счастье, наполнен страшной печалью и грустью.
Я потеряла всю свою семью…"
Глубокий голос Тайлера прервал ее размышления.
"Я, Тайлер Фаер, беру тебя, Сьюзен Джентри…"
Сьюзен подняла глаза к красивому лицу своего жениха. "Теперь он – моя семья", – напомнила она себе. Тайлер надел ей на палец скромное золотое обручальное кольцо. Теперь она стала его женой – до того, как смерть разлучит их. Сьюзен произнесла свои обеты и надела кольцо – залог ее любви – на палец Тайлера.
– Навсегда, Сьюзен, – тихо сказал он перед тем, как скрепить свою клятву поцелуем.
– Навсегда, – повторила она. – Навсегда.
Они повернулись и пошли к двери.
– Теперь мы с тобой действительно сестры, – сказала Сьюзен, подходя к Люси. Та потянулась и обняла ее своими холодными руками.
Сьюзен поежилась. Она тоже обняла Люси и отступила назад, но странная девочка повисла у нее на шее. "Она что, задушить меня хочет?" – с ужасом подумала Сьюзен. Она обхватила Люси за талию и попыталась оттолкнуть от себя. Но Люси не отпускала ее. Она привстала на цыпочки и таинственно зашептала Сьюзен на ухо:
– Обещай мне, обещай, что у вас не будет детей. Если ты родишь ребенка, все они будут страдать от проклятия Фаеров – как страдаю я. Обещай, Сьюзен. Помни о том, что мои родители погибли в огне и оставили меня совсем одну. Теперь это проклятие лежит и на тебе.
Глава 28
Тайлер помог Сьюзен выбраться из повозки и лас; ково поцеловал ее.
– Добро пожаловать домой, миссис Фаер.
Звук нового имени Сьюзен поразил ее. Она неуверенно улыбнулась.
– Трудно поверить в то, что мы наконец-то поженились.
– Я знаю, – согласился Тайлер. Они вдвоем поднимались по каменным ступеням, а Люси шла за ними. – Столько времени прошло с того момента, как Джонатан привез меня в Шепчущие Дубы!
Тайлер открыл дверь, чтобы впустить внутрь Сьюзен и Люси.
– Люси, тебе пора в постель, – сказал он. – День был очень длинным, и я уверен, что ты устала.
– Но Сьюзен-то еще не идет спать, – возразила Люси, и глаза ее сузились. – Я хочу остаться с вами на праздничный ужин.
– Сьюзен моя жена, – ответил Тайлер, потрепал девочку по щеке. – Я хочу провести с ней вечер наедине.
Люси топнула ножкой.
– Ты думаешь, что я еще ребенок!
– Люси…
– Я не ребенок. Я не должна делать то, что ты говоришь! – воскликнула Люси, подбоченившись.
"Все не так, как должно быть в этот день, – подумала Сьюзен. – Я даже не могу побыть вдвоем со своим мужем".
– Пока ты живешь в этом доме, ты будешь делать то, что я тебе говорю, – суровым тоном сказал Тайлер.
– Я тебя ненавижу! – пронзительно крикнула Люси и помчалась на второй этаж. Тайлер побежал за ней.
Сьюзен приподняла юбки и тоже бросилась к лестнице. Она схватила Тайлера за руку, он остановился и посмотрел на нее.
– Пусть идет, – сказала она. – Ты прав – день был очень длинным. Она уснет, как только доберется до кровати.
Вдруг они услышали громкий крик, какой-то грохот и новый крик. Тайлер схватил Сьюзен за руку, и они вместе бросились в комнату Люси.
Как только они вошли, Люси схватила одну из своих дорогих кукол и швырнула ее в Тайлера. Тот с легкостью поймал ее.
– Я не ребенок! – закричала Люси. – Ты привозишь мне этих дурацких кукол, потому что ты думаешь, что я маленькая девочка. Ты и не заметил, как я выросла!
Она оторвала голову другой кукле и бросила ее в Сьюзен. Голова упала у ног девушки и уставилась на нее своими немигающими глазами. "Совсем как Виктория в гробу", – подумала Сьюзен.
– Люси, – начал Тайлер низким, угрожающим голосом. – Немедленно прекрати.
– Нет! Я буду делать то, что я хочу. Я убью их! Я их всех убью!
"Что с ней такое? – думала Сьюзен. – Почему она так странно себя ведет?"
– Ты мог жениться на мне, Тайлер. Ты мог сделать меня, а не ее, своей женой. Тогда я имела бы право остаться внизу и говорить с тобой. И ты не отсылал бы меня спать.
Люси оторвала руки другой кукле. Вата, которой она была набита, разлетелась по всей комнате.
"Виктория была права, – вдруг поняла Сьюзен. Люси хочет, чтобы Тайлер принадлежал ей. Ее чувства гораздо сильнее, чем обычная влюбленность маленьких девочек".
Люси схватила свою очередную жертву и принялась рвать ее на части. Тайлер выбежал из комнаты с искаженным от гнева лицом.
Сьюзен сделала шаг вперёд.
.– Люси, – тихо сказала она. – Люси, помни, что мы стали сестрами. Давай поговорим.
Люси резко повернулась к Сьюзен и оскалилась. Пальцы ее искривились так, что стали похожи на когти.
– Я не хочу, чтобы ты была моей сестрой. Твоя сестра умерла. Ты убила ее. И я не хочу, чтобы ты убила меня.
Сьюзен ахнула и отступила на шаг назад. Неужели Люси думает, что она хочет причинить ей вред?
В комнату снова вошел Тайлер, и Сьюзен почувствовала облегчение.
– Ты права, Люси, – сказал он очень спокойно. – Я действительно не заметил, что ты выросла. Ты уже слишком большая для того, чтобы играть в куклы.
Тяжело дыша, Люси опустилась на свою кровать.
– Да, я уже не маленькая.
– Конечно, не маленькая, – и Тайлер осторожно сделал шаг вперед. – Маленькой девочке я не сделал бы такой подарок.
Он раскрыл ладонь и протянул Люси кольцо с рубином.
– Оно принадлежало моей матери. Мама просила меня отдать его тебе, когда ты вырастешь.
– Какое оно красивое, Тайлер! – казалось, Люси была поражена до глубины души.
– Ты тоже очень красивая, – сказал Тайлер, надевая ей кольцо. Люси подняла руку и залюбовалась сверкающим камнем.
– Теперь я совсем большая, правда?
– Да, – ответил Тайлер.
Тайлер с торжествующей улыбкой посмотрел на Сьюзен. Та вернула ему улыбку, радуясь тому, что Люси наконец-то успокоилась.
Но этой ночью она никак не могла уснуть, думая о Люси. Перед сном она, поколебавшись, рассказала Тайлеру обо всем, что сказала ей Люси в церкви.
Тот помрачнел, и Сьюзен почувствовала, как холодный ужас охватывает все ее существо.
Тайлер подошел к окну и отдернул черные шторы. Он долго стоял у окна в полном молчании, устремив взгляд в черноту ночи.
– Я надеялся, что мне не придется говорить тебе об этом, – наконец сказал он, поворачиваясь к Сьюзен и смотря ей прямо в глаза. – Люси убила своих родителей.
Глава 29
Сьюзен услышала звон и только потом обнаружила, что бокал с вином, который она держала в руках, упал и разбился. Вино разлилось по полу, как кровь.
У нее закружилась голова, так, что казалось, как будто стены комнаты вращаются и танцуют вокруг нее. Какое-то время она даже не могла дышать.
"Люси убила своих родителей! Люси убила своих родителей!" Эти слова эхом звучали у нее в голове, как штормовой ветер.
Сьюзен в изнеможении откинулась на спинку стула.
– И что мы будем делать? – спросила она.
– Люси нужно увезти отсюда. После того что она устроила сегодня вечером, я боюсь, что тебе грозит опасность.
Тайлер встал, подошел к камину и стал смотреть на пляшущее пламя.
– Я думал, что смогу и дальше заботиться о ней, но это невозможно. Слишком рискованно держать ее в доме и дальше, – с грустью сказал он.
Сьюзен встала, подошла к Тайлеру и обняла его:
– Ты прав. Мы должны сделать как лучше – и для Люси, и для нас.
– Пожалуйста, не говори Люси о моем решении, – тихо произнес Тайлер. – Как только я найду подходящий пансион, я сам ей все объясню.
Он отвернулся от огня. Лицо его казалось изможденным и встревоженным.
– Я не хочу, чтобы Люси думала, что ты имеешь какое-то отношение к моему решению.
Тайлер крепко сжал руки Сьюзен.
– Мне не хочется, чтобы Люси сердилась на тебя, – с плохо скрываемым гневом сказал он. – Потому что я не хочу, чтобы следующей жертвой была ты.
Глава 30
Спустя несколько дней, вечером, Сьюзен сидела у себя в комнате перед зеркалом, готовясь ко сну. Она медленно проводила щеткой по своим прекрасным волосам.
Она не видела Люси со дня собственной свадьбы. Люси утверждала, что болеет, и не выходила из своей комнаты.
"Как я скучаю по Виктории", – думала Сьюзен. Каждое утро она приходила на ее могилу и клала на нее свежие розы.
Она никак не могла забыть ужасную предсмертную схватку со своей сестрой. Безумный взгляд Виктории, блеск острого ножа в ее руках снова и снова возникали у нее в памяти. "Ты ничего не могла сделать, – в сотый раз говорила она себе. – Если бы ты не остановила Викторию, она убила бы Тайлера".
Нагнувшись, Сьюзен задула свечку. Зловещие тени заполнили комнату. Теперь ее освещал только слабый огонь в камине.
Сьюзен встала со стула и подошла к открытому окну. В саду было темно. Очень темно. Внезапно ее внимание привлек отблеск света. Она пригляделась и увидела движущийся огонек: кто-то шел по саду с факелом. Должно быть, это Тайлер бродит по имению, не в состоянии уснуть.
Сьюзен прекрасно понимала причины его бессонницы. Сейчас у него было много забот. Через несколько дней Люси должна была покинуть Черные Розы, и Сьюзен знала, как беспокоит Тайлера повеение этой полусумасшедшей девочки.
"Надеюсь, он скоро придет домой", – подумала Сьюзен. Она быстро пробежала по холодному каменному полу и скользнула в кровать, под несколько стеганых одеял. Свернувшись клубочком, Сьюзен закрыла глаза, но сон все не приходил.
"Хотела бы я знать, как можно помочь Тайлеру", – думала она, ворочаясь с боку на бок.
Но что это? Сьюзен резко села в кровати. Вроде бы внизу хлопнула дверь. Наверное, это Тайлер наконец вернулся. Она вылезла из-под одеял и подошла к окну. Никакого огонька в саду видно не было.
Затем последовал другой звук, и Сьюзен замерла. Шлепанье чьих-то быстрых ног, бегущих по каменному полу.
Люси?
Хлоп!
Дверь в комнату Сьюзен отворилась. На пороге стояла Люси, тяжело дыша, с разрумянившимся лицом. Пламя очага отражалось в ее сверкающих черных глазах.
На мгновение она застыла, глядя на Сьюзен, а потом начала истерически смеяться.
– Я знаю правду! – звонко прокричала она. – Я знаю правду!
Глава 31
Затем Люси резко довернулась, выбежала из комнаты и захлопнула за собой дверь.
"О нет! – подумала Сьюзен. – Люси узнала, что ее отсылают из Черных Роз. Люси любит прятаться в тени и узнавать чужие секреты. Тайлер! Я должна найти и предупредить Тайлера. Кто знает, что она задумала, что она хочет с ним сделать?"
Сьюзен схватила свечку с туалетного столика, зажгла ее от пламени камина и бросилась прочь из комнаты. Куда могла побежать Люси? "Нет, сначала я найду Тайлера, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, – решила она. – А потом мы вдвоем пойдем искать Люси".
Дойдя до лестницы, она почувствовала босыми ногами холодный камень ступеней и поежилась. Нужно найти Тайлера. Сьюзен начала поспешно спускаться вниз, и когда она достигла середины лестницы, пламя свечи затрепетало и погасло, и темнота поглотила все вокруг.
Сьюзен замерла от ужаса. "В гостиной есть свечи, – подбодрила она себя. – Нужно просто преодолеть оставшиеся ступени и дойти до гостиной".
Она сделала следующий шаг, и нога ее приземлилась на край ступени. Сьюзен поскользнулась, попыталась удержать равновесие, но почувствовала, что падает, падает вниз головой по твердым каменным ступеням.
Глава 32
Скатившись вниз, Сьюзен наконец приземлилась у основания лестницы. Несмотря на головокружение, она поняла, что упала на что-то мягкое. И теплое.
Чье-то тело!
Сьюзен отползла в сторону и пригляделась, пытаясь увидеть что-то в кромешной темноте. Люси. Этобыла Люси.
Она протянула руку и осторожно потрясла девочку:
– Люси?
Никакого ответа.
"Нужно найти свечу и посмотреть, что с ней", – подумала Сьюзен. Она с трудом встала и отправилась в гостиную. Ушибленные ноги болели, голова гудела. В гостиной в очаге еще теплилось пламя.
Сьюзен быстро схватила маленький подсвечник с ближайшего стола и зажгла свечу. Кровь бурлила в ее голове, колени дрожали, но она отважно подошла к распластанному телу. Люси лежала в неестественной позе, руки были связаны за спиной. Вокруг нее разливалась лужа крови. А лицо… лицо было разбито, как у ее фарфоровых кукол.
Сьюзен почувствовала, что ее сейчас стошнит. Нужно найти Тайлера и рассказать ему о том, что произошло. Сад. Он был в саду. Сьюзен вскочила и ринулась в сад.
– Тайлер! – крикнула она, стоя на крыльце.
Порыв ветра, задувший ее свечу, был ей ответом. Сьюзен задрожала и снова позвала Тайлера. Вдруг она заметила бледно-желтый свет, струившийся из-под двери в дальнем конце особняка.
Что это за дверь? Куда она ведет? Она подбежала к двери и повернула ручку. Открыто. Сьюзен осторожно отворила дверь и вошла внутрь. Каменная лестница, освещенная массивными подсвечниками, вела куда-то вниз. "Наверное, в подвал", – подумала Сьюзен и стала спускаться.
Внизу она увидела человека, сидящего за столом. Перед ним стоял сосуд с кипящей жидкостью.
– Тайлер! – ахнула Сьюзен.
– Сьюзен! Я не ждал тебя, – ответил Тайлер, быстро оборачиваясь.
– Я должна была найти тебя. Люси мертва!
– Да, я знаю, – холодно ответил Тайлер, делая шаг вперед.
Теперь Сьюзен был виден почти весь стол. Он был весь покрыт какими-то пузырьками и мисками. А потом она увидела нечто, заставившее ее громко вскрикнуть: отрезанную руку с рубиновым перстнем – руку Люси!
– Ты убил ее! – воскликнула Сьюзен. – Ты убил Люси.
– У меня не было другого выхода, – спокойно произнес Тайлер, приближаясь к Сьюзен со странной улыбкой. – Теперь мне осталось убить только тебя.
Глава 33
Тайлер надвигался на Сьюзен шаг за шагом, и она медленно отступала от него.
– Так это ты убил миссис Морленд? – вдруг осенило Сьюзен – она вспомнила отрезанную кисть несчастной экономки.
– Да, – и глаза Тайлера засветились торжеством. – Да, я убил миссис Морленд. И Люси тоже. Они пытались разлучить нас с тобой.
– Так Виктория была права! Она знала, что тобой движут силы зла. А я убила ее. Я убила родную сестру, чтобы защитить тебя. – Сьюзен почувствовала, как все ее существо наполняется ненавистью. – Как ты мог это сделать?! – воскликнула она.
– И это еще не все, – зловеще сказал Тайлер. – Я и Джонатана убил, – и он протянул Сьюзен засохшую кисть Джонатана. – Он не оставил мне выбора. Мы воевали на разных сторонах, и он ударил меня своим штыком.
Сьюзен замерла от ужаса. "Той ночью, в Шепчущих Дубах, Джонатан хотел предупредить меня, – вдруг поняла она. – Он хотел сказать мне, что такое на самом деле Тайлер!"
– А если бы вы не были противниками? Что тогда? Ты бы всех нас убил – всех, кто жил в Шепчущих Дубах?
– Я уже говорил тебе, Сьюзен. Война изменила нас. Изменила нас всех.
И Тайлер сделал еще один шаг по направлению к ней. Сьюзен отступила и прижалась к стене. На губах Тайлера играла победная улыбка.
– Некому помочь тебе, Сьюзен, – сказал он, протягивая к ней руки. – Мы остались вдвоем. Иди ко мне.
– Нет! – закричала Сьюзен, дико оглядываясь в поисках выхода.
Тайлер загораживал ей дверь и выход на лестниу. Нужно отвлечь его, нужно освободить путь к дверному проему.
Сьюзен увидела торчащий из стены горящий факел.
Тайлер сделал еще один шаг вперед.
Сьюзен затаила дыхание и стала ждать. "Подойди поближе, Тайлер, – заклинала она. – Еще ближе…"
Еще один шаг вперед.
Она схватила факел и со всей силы ударила им Тайлера по голове. Тот пошатнулся и упал на холодный каменный пол. Сьюзен в ужасе смотрела, как он пытается встать на ноги. Он откинул голову и издал ужасающий вой. А потом стремительно бросился на нее.
Сьюзен отпрянула, и Тайлер врезался в стену. Она кинулась в другой угол комнаты, схватила лежавшие там вилы и повернулась к своему врагу. Тайлер стоял, прислонившись к стене. Его голова бессильно свисала вниз. Сьюзен подняла вилы и двинулась на него.
– Ты должна была сказать мне, что Виктория увлекалась черной магией, – вдруг сказал Тайлер полным ярости голосом.
Сьюзен оступилась и остановилась. Тайлер выпрямился. Глаза его сверкали.
– Не нужно было держать это от меня в секрете, дорогая Сьюзен. Виктория чуть все не испортила.
"Виктория, – подумала Сьюзен. – Виктория умерла из-за тебя, негодяй!" И она бросилась вперад с высоко поднятыми вилами и со всей силы вонзила их в грудь Тайлера. Она почувствовала, как острье зубья протыкают его плоть, как хрустят его ребра.
Но Тайлер устоял и даже не отступил назад. Он не скорчился от боли, и кровь не потекла у него из ран. Более того – он крепко ухватился за ручку вил и вытащил зубья из своего тела.
"Этого не может быть, – подумала Сьюзен. Этого просто не может быть".
Тайлер истерически рассмеялся:
– Ты не можешь убить меня, Сьюзен! Я умер под Геттисбургом!