355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Запретные тайны » Текст книги (страница 3)
Запретные тайны
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:42

Текст книги "Запретные тайны"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Глава 12

– Тайлер Фаер, ты – воплощенное зло. Ты чувствуешь солнечное тепло? – смеясь, спросила Виктория. – Солнце греет все сильнее и сильнее.

"Наверное, она не слышала, как я вошла", – подумала Сьюзен. Ее сестра продолжала раскачиваться и говорить, и Сьюзен подошла к ней поближе.

На подоконнике стояла восковая кукла с лицом Тайлера.

– Что ты делаешь, Виктория? – спросила Сьюзен, стараясь, чтобы голос ее звучал спокойно.

– Я пытаюсь уничтожить Тайлера, и делаю это для тебя, – тихо произнесла ее сестра, взглянув на нее своими словно потухшими глазами. – Я хочу, чтобы он не мог причинить тебе зло.

"Об этом я поговорю с ней потом", – подумала Сьюзен, опускаясь на колени перед креслом-качалкой.

– Виктория, война окончена, – ласково сказала она. – Солдаты возвращаются домой.

– Но кто придет к нам? – откликнулась Виктория. И глаза ее наполнились слезами. – Джонатан мертв.

– А друзья? А соседи?

– И Тайлер? – холодно произнесла старшая сестра. – Я не хочу, чтобы он возвращался сюда и жил в нашем доме.

Виктория взяла восковую куклу и посадила на столик около своей кровати. Она зажгла свечу и поднесла ее к голове куклы. Сьюзен с тревогой наблюдала за тем, как плавится тонкое восковое лицо.

– Тайлер – это зло! – воскликнула Виктория. Она размахнулась и со всей силы швырнула куклу обстену. Кукла упала на пол с глухим стуком.

"Как я могу убедить ее, что Тайлер – не злой? – думала Сьюзен. – Когда он вернется, сестра сама увидит это".

Если он вернется. Сьюзен боялась думать о том, что будет, если Тайлер не вернется – ведь второго письма от него не было.

– Я пойду поищу что-нибудь поесть, – сказ; она вслух. – Сегодня вечером мы устроим пир.

Она повернулась, чтобы уйти, но Виктория схватила ее за руку:

– Подожди. Я хочу тебе кое-что подарить, – она, стала откуда-то черный фланелевый мешочек и протянула его сестре. – Мешочек должен быть красным, но я не нашла красной ткани. Впрочем, я уверена, что и черный сойдет.

Сьюзен не хотела брать подарок. Когда-то Виктория говорила ей, что колдуньи используют такие красные мешочки для того, чтобы отогнать черные силы.

– Что ты положила в этот мешочек? – спpocила она, боясь услышать ответ.

– Землю с могил наших родителей. Она защитит тебя от зла, – сияя, ответила Виктория.

– Мне не нужна защита, – заявила Сьюзен.

Прошло несколько недель. В один из солнечных дней Сьюзен отправилась в сад, чтобы проверить, не появились ли первые ростки посаженных ею овощей.

Через их поместье все время шли возвращавшиеся с войны солдаты – усталые, измученные, стремившиеся скорее попасть домой.

"Наверное, нужно выстроить забор, – думала Сьюзен. – А то эти солдаты затопчут весь мой огород, и нам снова будет нечего есть".

К глазам ее подступили слезы. Она знала, что никакой забор не спасет ее сад от пришельцев. "Я так одинока, – говорила себе Сьюзен. – Раньше мы с Викторией работали вместе, а теперь я одна борюсь с нуждой".

И снова она увидела тень – за ее спиной кто-то стоял. Очередной солдат, наверное. Еще один человек, который сейчас будет топтать ее грядки. Сьюзен устало подняла глаза… и словно окаменела.

Она не верила своим глазам, сердце ее отчаянно билось. "Наверное, я сплю, – подумалось ей. – Да, я сплю".

Сьюзен протянула дрожащие руки к стоявшему перед ней человеку, чтобы убедиться, что это видение. Но видение оказалось живым и теплым. Это был не сон.

– Тайлер! – закричала Сьюзен, бросаясь ему на шею. – О, Тайлер! Я думала, что ты никогда не вернешься.

– Ты разве не получила моего письма? – спросил Тайлер.

– Получила, – Сьюзен откинулась назад, чтобы посмотреть в синие глаза любимого.

– Мне очень жаль Джонатана, – сказал он, и свет в его глазах померк.

– Зато ты жив и здоров, – хрипло прошептала она – голос отказывал ей.

– Да, – тихо ответил Тайлер, обнимая девушку. – Я жив, и я вернулся к тебе. Я люблю тебя, Сьюзен. Ты выйдешь за меня замуж?

Сьюзен и думать забыла про огород, про незасеянные хлопковые поля, и даже про Викторию. Они думала только о сияющих синих глазах ее избранника – глазах, которые умоляли ее дать согласие.

– Да, – прошептала она.

Тайлер улыбнулся.

– Я не могу дождаться момента, когда отвезу тебя в Черные Розы, – сказал он голосом, полным восхищения.

– Черные Розы?

– Да, это мой дом на Севере.

Сьюзен почувствовала, как к горлу ее подступает комок.

– Я люблю тебя, Сьюзен, – повторил Тайлер. "

Однажды я отказалась последовать за ним, – подумала девушка. – И я сожалела об этом поступке в течение четырех долгих лет. Теперь меня здесь ничто не держит, и я больше не хочу ни о чем жалеть

– Тайлер, я очень хочу уехать с тобой, – сказала она вслух. – Правда, хочу. Но я не могу допустить, чтобы Виктория осталась здесь одна.

– Она поедет с нами. Все вместе мы будем счастливы, – и с этими словами Тайлер нежно поцеловал ее.

Сьюзен было очень уютно в его объятиях, но сомнения и тревоги не покидали ее. "Я должна сказать ему о Виктории, – подумала она. – О том, как она изменилась".

Она с усилием оторвалась от губ Тайлера и коснулась рукой его красивого лица.

– Что случилось, Сьюзен? – спросил он, нахмурившись.

– Я хочу поговорить с тобой о Виктории. Она так изменилась…

– Все мы изменились, – Тайлер вытянул руку и показал Сьюзен длинный неровный шрам на ладони. – Когда я уходил на войну, этого не было.

Сьюзен накрыла его руку своей. Ей была неприятна мысль о том, что Тайлер испытывал боль.

– Ты прав, – сказала она. – Но я боюсь, что Виктория сходит с ума. Она делает и говорит такие глупости…

И тут Сьюзен оборвала себя на полуслове. "Я могу сказать ему, что Виктория считает его воплощением зла, – подумала она. – Тайлеру будет больно узнать, что моя сестра ненавидит его".

– Понимаешь, иногда Виктория делает очень странные вещи, – начала объяснять Сьюзен. – Но она не хочет причинить вред кому бы то ни было.

– Может быть, перемены в жизни улучшат ее состояние. В Черных Розах ей понравится. Вам обеим там будет хорошо.

– Как я хочу поскорее попасть туда! – радостно воскликнула Сьюзен.

– Тогда мы уедем завтра же.

– Завтра, – повторила Сьюзен. – Я скажу Виктории.

Сьюзен обнаружила сестру на маленьком семейном кладбище. К поясу платья Виктории был приколот черный мешочек.

– Тайлер вернулся, – глухим голосом сказала Виктория.

– Да. Откуда ты знаешь? – и Сьюзен схватила сестру за руки.

– Я видела его, – Виктория не отрываясь смотрела на надгробие родителей.

"Посмотри на меня, – хотела сказать Сьюзен. – Посмотри, и ты увидишь, что все будет хорошо. И я хочу увидеть, что с тобой все нормально, что помутнение рассудка прошло".

Но взгляд Виктории был прикован к скромному гранитному камню, на котором были высечены имена млтери и отца сестер Джентри. Сьюзен выпустила руки Виктории.

– Мы уезжаем. Мы будем жить в имении Тайлеров, в Черных Розах. Мы больше никогда не вернемся в это царство опустошения. У нас будет много еды…

Виктория внезапно обернулась.

– Тихо! – хрипло прошептала она. – Молчи и внимательно слушай. Разве ты не слышишь, как ветер шепчет в ветвях дубов? Он хочет раскрыть нам какую-то тайну…

Голос Виктории стал совсем низким:

– Если мы уедем в Черные Розы, одна из нас умрет, и это случится до того, как кончится этот год!

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Черные Розы,
Массачусетс,
весна 1865 г

Глава 13

Молнии разрывали небо, где-то вдалеке гремел гром. Повозка тряслась от порывов ветра.

– Как ты думаешь, мы успеем приехать до начала грозы? – спросила Сьюзен, крепче сжимая руку Тайлера.

– Теперь недалеко, – ответил он. – Я думаю, ус иеем.

Сьюзен обернулась и посмотрела на Викторию, сидевшую на заднем сиденье. Она так крепко сжимала свой черный мешочек, что ее пальцы побелели.

"Мне так жаль Викторию, – думала Сьюзен. Она так напугана. Бедняжка верит, что Тайлер – это воплощение сил зла и что одну из нас в Черных Розах ждет смерть".

Сьюзен хотелось как-то успокоить сестру, но она не знала, как это сделать, не могла подобрать нужных слов.

Тайлер остановил лошадей, вылез из фургона, открыл створки высоких железных ворот.

"Ну вот мы и приехали", – подумала Сьюзен. Она высунулась из фургона, чтобы оглядеться, но в темноте не было видно ничего, кроме мощного забора. По обеим сторонам ведущей к дому дороги росли тернистые кусты роз.

– Смотри, Виктория! Ты когда-нибудь видела такие темные розы? Они почти черные.

– Мне не нравится это место, – отвечала Виктория.

Сьюзен сжала ее руку.

– Наверное, ты нервничаешь из-за грозы, – сказала она, зная в глубине души, что отнюдь не гроза беспокоит сестру.

Тайлер снова залез на козлы, тронул лошадей, и фургон покатился к дому. Порыв ветра сорвал несколько лепестков с розовых кустов; один из них залетел внутрь фургона и опустился Сьюзен на колени.

– Надо же, – подумала она, взяв в руки нежный лепесток. – Это действительно черные розы, а не темно-красные".

– Я никогда не видела черных роз, – сказала она вслух.

– Они растут здесь испокон веку, – откликнулся Тайлер. – Имение названо в честь этих цветов. А вот и ваш новый дом, – добавил он, указывая вперед.

Сьюзен ахнула. Огромный особняк был сделан из холодного серого камня. Две высокие башни словно вонзались в ночное небо.

Она была уверена, что полюбит новое место, но ожидала, что дом будет такой же, как южные поместья – с широкой террасой, изящными колоннами, приветливый и светлый.

Тайлер остановил лошадь, сошел вниз и подал сестрам руку. Втроем они поднялись по массивным каменным ступеням, ведущим к тяжелой парадной двери, сделанной из темной древесины.

Сыозен вступила в холл и проследовала в гостиную, в то время как Тайлер придержал входную дверь, пропуская вперед Викторию. Под потолком гостиной висели светильники с зажженными свечами, но даже их света не хватало для того, чтобы осветить огромное помещение. Сьюзен огляделась, пытаясь навсегда запечатлеть в памяти свое первое ощущемие от нового дома. По стенам гостиной висели портреты. Девушка подошла к стене и вдруг вскрикнула от удивления, прижав руку к груди.

У одной из дверей стояла очень худая женщина в платье стального цвета, подходившем к ее седым волосам, завязанным в тугой узел. Казалось, что бледная кожа ее лица обтягивает череп. "Она похожа на скелет", – подумала Сьюзен.

– Добрый вечер, миссис Морленд, – сказал Тайлер, подходя к своей невесте и кладя ей руку на плечо. – Это Сьюзен. Как вы знаете, я собираюсь на ней жениться. А эта молодая леди – Виктория, сестра Сьюзен, – добавил он, обернувшись к Виктории, хотел взять ее за руку, но та поспешно отдернула ее.

– Как же можно здесь жить? – прошептала Виктория. – Здесь так холодно и уныло.

– Мы здесь гости, – ответила Сьюзен, значительно глядя на сестру.

– Ненадолго, – поправил ее Тайлер, улыбаясь и обнимая Сьюзен. – Как только мы поженимся, будешь моей супругой, а не гостьей. А Виктория будет моей сестрой.

"Как он старается сделать так, чтобы Виктория чувствовала себя уютно! – подумала Сьюзен. – Надеюсь, она переменит свое отношение к моему жениху".

– Я должен позаботиться о лошади. Миссис Морленд, проводите Викторию и Сьюзен в их комнаты, – сказал Тайлер, целуя Сьюзен в щеку. – Я оставляю тебя в надежных руках, – шепотом добавил он.

Миссис Морленд не ответила ни слова. Она бесцеремонно разглядывала Сьюзен холодным, угрюмым взглядом. Сьюзен взяла сестру за руку, и та не противилась.

– Миссис Морленд, – справившись с собой, сказала Сьюзен. – Будьте так добры, покажите нам наши комнаты.

– Хорошо. Идите за мной, – ответила экономка, сощурив свои черные глаза.

Ее каблуки громко стучали, когда они подними лись вверх по каменной лестнице.

– Мне здесь страшно, – прошептала Виктория.

– Не бойся, все будет хорошо, – и Сьюзен сильнее сжала ее руку.

Миссис Морленд обернулась к девушкам:

– Будьте осторожнее на лестнице. За долгие годы ступеньки вытерлись и стали очень скользкими.

– Спасибо, миссис Морленд, – вежливо ответила Сьюзен.

Экономка еле заметно кивнула и продолжала свой путь.

– Послушай, Сьюзен, давай вернемся в Шепчущие Дубы, пока не поздно, – умоляющим голосом произнесла Виктория.

– С Шепчущими Дубами покончено, – довольно резко ответила ей сестра. – Ты знаешь это не хуже меня. Это – наш новый дом.

– Но я чувствую, как в темных углах этого дома прячется зло…

– Глупости, – отрезала Сьюзен. – Мы зажжем побольше свечей, и все тени исчезнут.

– Но дело вовсе не в свечах!

– Нужно просто привыкнуть, – произнесла Сьюзен, искренне веря в свои слова.

– Вот одна из комнат для гостей, – прервала их диалог миссис Морленд, открывая дверь в комнату на итором этаже.

– Это будет моя комната, – быстро сказала Виктория, проскальзывая в дверь и закрывая ее за собой.

– Надо же, как она хорошо умеет прятаться! – вдруг сказала экономка.

Сьюзен была поражена ее словами. В Шепчущих Дубах ни один слуга не позволил бы себе подобного замечания.

– А где моя комната? – холодно сказала она, оставив без внимания реплику миссис Морленд.

– Здесь, – миссис Морленд пересекла коридор и открыла другую дверь.

Сьюзен вошла в комнату и увидела горящий камин. Впрочем, в помещении все равно было холодно и сыро. Окна были закрыты черными шторами, а кровать застелена черными покрывалами.

"Как на похоронах, – подумала девушка. – Почему в этом доме нет ни одного яркого пятна? Почему здесь так холодно?"

Она хотела было спросить об этом миссис Морленд, но вовремя остановилась. Не нужно, чтобы прислуга знала, что она чувствует себя неуютно в доме Тайлера. Вместо этого Сьюзен сложила руки на груди и улыбнулась.

– Что ж, я вижу, что первым делом я прикал. сделать обстановку поярче, – сказала она.

Миссис Морленд не ответила. Звук ее хриплого дыхания заполнил комнату. Экономка подошла к Сьюзен совсем близко и заглянула ей в глаза. Первым побуждением девушки было отпрянуть, но она заставила себя остаться на месте и выдержать холодный взгляд миссис Морленд.

– Вас здесь никто не ждал, – произнесла эконом ка. – И вы здесь долго не проживете. Поэтому оставьте все как есть.

Глава 14

Холодок пробежал по всему телу Сьюзен. Какие гадости она говорит! Что себе позволяет эта экономка! Но девушке удалось сохранить невозмутимое выражение пица. Нельзя давать этой женщине понять, что ее слова задели Сьюзен.

– Спасибо, миссис Морленд, – с достоинством сказала она. – Можете идти.

Не говоря ни слова, экономка вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Сьюзен бросилась к очагу, в котором трепетало слабое пламя. Она протянула замерзшие руки к огню. "Господи, как здесь холодно", – думала она. Ей казалось, что она продрогла до костей.

"Я думала, что дом Тайлера будет таким же, каким был наш дом в Шепчущих Дубах до того, как началась война. О, какое это было счастливое место! Сколько в нем было тепла, света и радости!" Смозен поежилась. Кто же мог знать, что ее здесь так холодно встретят? Почему миссис Морленд ведет себя так странно? И почему Люси не вышла их встретить?

Тайлер сказал Сьюзен, что Люси – его приемная сестра. Когда ее родители умерли, отец и мать Тайлера стали ее опекунами. Теперь за девочку отвечал он. "Нужно найти Тайлера, – ежась от холода и страха, думала Сьнккш. – Нужно с ним поговорить. В этом доме что-то не то".

Она вышла из комнаты. Неверное пламя свечи освещало ее путь. Вдруг она услышала какой-то скрежет и шум внизу. Сьюзен бросилась к лестнице и сбежала по скользким каменным ступеням так быстро, как только могла. Открывшаяся ей картина была так ужасна, что она прижала руки ко рту, чч бы удержать крик.

Что он делает? Господи, что он делает?

Тайлер ходил взад-вперед по огромной гостиной. В руках у него был огромный кухонный нож, а лицо его было искажено от гнева.

– Прекратите смотреть на меня! – кричал он. – Прекратите, не то я выколю вам глаза!

Глава 15

Тайлер сорвал со стены один из портретов, швыр-иул его на пол и принялся кромсать его ножом. Сьюзен стояла на лестнице ни жива ни мертва. Собравшись с силами, она наконец сказала:

– Тайлер, что ты делаешь?

Он застыл с занесенной для очередного удара рукой, затем обернулся и полным боли взглядом посмотрел на Сьюзен. Сердце ее затрепетало от ужаса и сочувствия.

– Они не понимают, Сьюзен, – простонал он. – Они не понимают, что во время войны я делал то, что должен был делать.

Сьюзен спустилась к нему и посмотрела на висевшие по стенам портреты – изображения предков Тнйлера.

– Это неважно, – сказала она и ближе подошла к сноему жениху. – Главное, что я понимаю.

– Ты не можешь понять, – возразил Тайлер. – Мойна – это убийства… и кровь. Если бы я хоть немного рассказал тебе о том, что я совершил во время пойны, ты бы возненавидела меня.

– Я никогда не смогу ненавидеть тебя, – сказала Сьюзен. – Во время войны многие из нас делали дурное, чтобы выжить. Но теперь война кончилась, – и она подошла еще ближе.

Нож со звоном упал на пол. Тайлер прижал Сьюзен к себе и дрожащим голосом сказал:

– Я больше не хочу видеть кровь.

– Представляешь, нам с Викторией приходилось есть червяков, – сказала Сьюзен, откидывая черные волосы с влажного лба Тайлера. Ей хотелось отвлечь его от мрачных мыслей.

И действительно, Тайлер рассмеялся. Сьюзен чувствовала, как его грудь сотрясается под тонкой рубашкой.

Она откинула голову и посмотрела прячмо в его синие глаза.

– Вместе мы сможем забыть войну, – прошептала она.

– Да – эхом отклинулся Тайлер. Вместе мы сможем.

Он наклонился к Сьюзен и приник губами к ее губам. Девушка со страстью ответила на поцелуй. "Я так его люблю, – думала она. – Я так этого хотела – только этого!"

Вдруг из глубины дома послышался пронзительный шум. Сьюзен вздрогнула и отстранилась от Тайлера. Крик повторился, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать, что это был голос Виктории.

Глава 16

Послышались громкие шаги – по лестнице кто-то спускался. Затем в дверях показалась совсем юная девушка в черном платье.

– Тайлер, помоги! – закричала она и бросилась в его объятия. Спустя мгновение в комнату вбежала Виктория.

– Отдай мой мешочек! – и Виктория рванулась к девочке, да с такой яростью, что Сьюзен еле успела остановить ее, схватив за плечи. Сестра вся дрожала.

– Сьюзен, без мешочка мне очень страшно. Здесь нас окружает опасность, а мешочек защищает от зла. Пожалуйста, попроси ее отдать мне мешочек.

– Это правда, Люси? – раздался голос Тайле-ра. – Ты действительно взяла то, что принадлежит Виктории?

"Значит, это и есть Люси, – подумала Сьюзен. – Она совсем ребенок".

– Отвечай, Люси, – строго повторил Тайлер.

Девочка кивнула:

– Но я только хотела посмотреть, что там внутри. Я не собиралась оставлять его у себя.

– Немедленно отдай его и извинись, – приказал Тайлер и добавил, обращаясь к Сьюзен: – Больше нсего на свете Люси любит открывать чужие тайны. Она снует по дому как мышка в надежде услышать что-нибудь интересное.

Люси протянула Виктории мешочек, и та судорожным движением выхватила его.

– Извините, – высоким тонким голоском сказала Люси.

Не отвечая ей, Виктория дрожащими руками пыталась водворить мешочек на место. В конце концов Сьюзен сжалилась над ней и сама приколола его к поясу платья сестры, хотя ей совершенно не хотелось поддерживать ее странные взгляды. "Но если уж Виктории казалось, что этот пресловутый мешочек защищает ее от зла, то пусть носит на здоровье", – думала Сьюзен. Только бы ее сестра была счастлива в Черных Розах!

– Люси, это мисс Сьюзен Джентри и мисс Виктория Джентри. Я писал и говорил тебе, что отнын|е они будут жить с нами в этом доме.

Люси уставилась на Сьюзен. Черные кудри обрамляли ее бледное личико.

– А твои родители тоже умерли, как мои? Я оказалась здесь именно из-за этого.

– Да, они умерли, – ответила Сьюзен, мгновенно! проникаясь симпатией к этой маленькой сироте, в чьих глазах застыла такая невыразимая печаль. Ha вид девочке было не больше тринадцати лет. И в таком юном возрасте остаться без родителей!

Тайлер высвободился из цепких объятий Люси.

– Иди наверх и переоденься к ужину, – сказал он. – Я хочу поговорить с мисс Сьюзен наедине.

Люси неохотно пошла к лестнице и отправилась на второй этаж. Сьюзен сделала знак Виктории, и та| последовала за ней.

Тайлер поднял с пола нож и поврежденный портрет.

– Я надеюсь, что Виктория и Люси этого не заметили.

– Они были слишком увлечены своей ссорой, – сказала Сьюзен.

– Тебе нравится твоя комната? – заботливо спросил Тайлер.

– Да. Но скажи мне, почему все убранство в доме чернoe?

Тайлер глубоко вздохнул:

– Это сделал мой отец. Когда мама умерла, отец убрал весь дом в траурный черный цвет. Теперь, конда появилась ты, мы можем все переделать.

Сьюзен решила не говорить Тайлеру о грубости миссис Морленд. Для одного дня слишком много неприятностей.

– Я думаю, мне тоже нужно пойти переодеться к ужину, – сказала она.

Тайлер кивнул, и, поднимаясь по лестнице, Сьюзен чувствовала, как он провожает ее взглядом.

Сьюзен стояла перед зеркалом и любовалась свим новым платьем из голубого атласа. Это был подарок от Тайлера. Девушка сделала плавный поворот и посмотрела через плечо на свое отражение. Она так расчесала свои красивые светлые волосы, что они казались шелковистыми.

"Вот так мы жили до войны, – подумала Сьюзен. – Мы носили красивые вещи, переодевались к обеду и прихорашивались".

Она вышла из своей комнаты и отправилась к Виктории. Постучавшись, Сьюзен вошла в комнату сестры и обнаружила, что та примеряет очень красивое темно-красное платье.

"Как хорошо, что Тайлер купил платье и для Виктории. Как бы я себя чувствовала в новом платье, если бы Виктории пришлось снова одеться в лохмотья", – подумала Сьюзен, а вслух сказала:

– Тебе очень идет! Ну что, пойдем вниз?

Виктория кивнула и судорожно вцепилась в фланелевый мешочек.

По пути вниз Сьюзен пыталась понять, где находится столовая, и машинально обхватила себя руками.

– Ты тоже чувствуешь? – заговорила Виктория. – Это место такое странное. Здесь так холодно и темно… Столько огня – и никакого тепла. Столько свечей – и так мало света.

– Это старый дом, так что неудивительно, что здесь отовсюду дует, – ответила Сьюзен, потирая руки, чтобы согреться.

– Сьюзен, иди сюда! – послышался голос Тайлера. Сестры пошли на голос и оказались в парадной столовой.

Увидев черную скатерть на длинном столе, Сьюзен с трудом удержала тяжелый вздох. Надо кг можно скорее избавиться от этого засилья черного цвета.

Тайлер подошел к ней с одобрительной улыбкой.

– Тебе очень идет это платье, Сьюзен. Ты прекрасно выглядишь, – и он склонился к ее руке. Сьюзен покраснела. – Ты так красива, – шепотом добавил Тайлер, ведя ее к ее месту во главе стола. – Я хочу, чтобы ты сидела рядом со мной. А ты, Виктория, сядь по другую руку, – быстро сказал он.

При этих словах Люси подскочила и взвизгнула.

– Это мое место! – воскликнула она.

– Сегодня здесь будет сидеть Виктория. А завтра| вечером ты сможешь снова сесть на свое место.

Люси надулась.

– Могу я, по крайней мере, зажечь свечи? спросила она.

– Нет, это сделаю я, – сказала миссис Морленд, входя в столовую. Люси тяжело вздохнула и уселась на свой стул.

Миссис Морленд зажгла канделябры, и в столовой появилась служанка с супницей в руках. Сьюзен почувствовала, как у нее пересохло во рту и свело желудок. "Как давно я в последний раз ела нормальный обед", – подумала она.

– Ваш суп прекрасно пахнет, миссис Морленд, – произнес Тайлер.

– Спасибо, сэр, – откликнулась экономка и вышла из комнаты.

Сьюзен посмотрела на сестру. Ее мешочек лежал; рядом с тарелкой. Виктория явно чувствовала себя неуютно, ерзала на стуле и беспрестанно дотрагивались до своего талисмана, словно проверяя, не потерял ли он свою силу.

– Тайлер собирается учить меня кататься верхом, – радостно объявила Люси.

– Это замечательно, – сказала Сьюзен, поворачиваясь к девочке. – Мы с Викторией катались верхом с самого раннего возраста. Ты помнишь, Виктория? – обратилась она к сестре, пытаясь отвлечь ее внимание от мешочка.

– Да, – односложно ответила Виктория, не поднимая глаз.

– А еще Тайлер будет учить меня игре на рояле, – добавила Люси.

"Люси просто влюблена в Тайлера, – вдруг поняла Сьюзен. – Какая она милая девочка! Упоминает его имя буквально в каждой фразе".

Сьюзен принялась за суп, смакуя каждый кусочек овощей, впитывая ароматы специй. Она еще не закончила есть, как миссис Морленд внесла основное блюдо – телятину и устрицы. Пока она раскладывала яства по тарелкам, Сьюзен обратила внимание, что Люси как завороженная смотрит на пламя свечей. В темных глазах девочки отражались отблески огня.

Вдруг руки Люси медленно потянулись к свечам. Все ближе и ближе….

– Прекрати! – вскрикнула Виктория, шлепнув Люси по руке.

– Я вовсе не должна тебя слушаться, – наморщив носик, откликнулась девочка.

– Люси, веди себя прилично, – сурово сказал Тайлер.

– Но она не моя мать!

– Виктория просто боялась, что ты обожжешься, – сказала Сьюзен, радуясь тому, что Тайлер в этой ситуации был заодно с Викторией. "Мы четверо станем одной семьей, – подумала она. – Все вместе…"

Странный тихий смех прервал ее размышления. Люси снова уставилась на пламя свечей, и взгляд ее был тяжелым и страшным. Внезапно она протянул, руку и опрокинула канделябры.

– Огонь! – воскликнула она. – Огонь!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю