355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Запретные тайны » Текст книги (страница 1)
Запретные тайны
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:42

Текст книги "Запретные тайны"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Запретные тайны

Имение Черные Розы

Зацвели черные розы.

Их тяжелый запах – такой сладкий, дурманящий – словно вытеснил весь воздух.

В саду, окруженная розами, сидела старая женщина со следами былой красоты на лице. Она зябко кутала узкие худые плечи в черную шаль, как будто запах цветов заставлял ее дрожать от холода.

Старуха посмотрела на черные розы. Ей казалось, что она может видеть свое отражение в капельках росы, дрожавших на лепестках.

– А ведь здесь, в Черных Розах, и пришла ко мне старость, – пробормотала она. – Я состарилась, мечтая о Шепчущих Дубах.

Наверное, пришло время рассказать о прошлом, о страшной и удивительной истории, о тайнах, которые мучают меня. Кто знает, если я это сделаю, может быть, снова смогу спокойно спать по ночам.

Но кто будет слушать мою скорбную повесть? Может быть, рассказать об этом моей сестре? Я уже много лет не говорила с ней. А ведь она так близко…

Она спит совсем недалеко от меня… в темной могиле, глубоко под землей. Черные розы выросли на месте ее упокоения, подобно прекрасному покрывалу. Но там, в последней постели, ей, должно быть, холодно так же, как холодно мне в моем сердце.

Когда моя сестра была жива, она меня не слушала. Может быть, она выслушает меня сейчас?

Нас было две сестры – Виктория и Сьюзен, две обреченных сестры. Мы выросли в Шепчущих Дубах, на плантации нашего отца.

Все говорили, что Сьюзен красивее своей сестры. Ее волосы светлы, как лунный луч, а глаза зелены, как весенние листья. Едва родившись, она стала всеобщей любимицей. Мать и отец баловали ее как могли.

По всеобщему мнению, Виктория была умнее Сьюзен. Некоторые даже считали ее странной. Она не обладала красотой сестры: волосы и глаза были блеклыми, коричневыми, как земля на хлопковых полях.

Сестры вели радостную, мирную жизнь. И наверное, так было бы и дальше, если бы не события весны 1861 года.

Тогда вернулся из Вест-Пойнта наш брат Джонатан. Он привез с собой своего друга, молоденького кадета по имени Тайлер Фаер. Он был одним из самых красивых мужчин, каких я когда-либо видела. У Тайлера были черные, как небо безлунной ночью, волосы, и синие глаза, подобные двум озерам. Я полюбила его с первого взгляда.

И моя сестра тоже влюбилась в него.

Если бы не ее любовь, мы бы с ней вряд ли оказались сейчас здесь, в Черных Розах.

А если бы я не полюбила Тайлера, эта история имела бы более счастливый конец.

Я слышу, как голоса из прошлого приближаются. Они окружают меня, подобно этим розам…"

Старая женщина задумчиво провела пальцем по бархатному лепестку черной розы… и укололась шипом.

Кровь выступила на ее пальце. Черная кровь.

Капля за каплей она стекала с пальца и впитывалась в землю.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Шепчущие Дубы, Джорджия, весна 1861 г

Глава 1

Сьюзен Джентри стояла на широком балконе усадьбы в Шепчущих Дубах, роскошном имении ее родителей.

Девушка окинула взглядом владения отца. В будние дни она могла бы увидеть рабов, копошащихся в полях. Хлопок, который они сажали и собирали, приносил отцу несметные богатства. Но сегодня, в честь особого праздника, поля были пусты. В день рождения Сьюзен никто не работал. Старшие рабы накрывали столы для торжества, а младшие следили за тем, как на открытом огне жарятся телята и свиньи.

Соседи из всех окрестных имений были приглашены в Шепчущие Дубы в этот знаменательный, как говорил отец Сьюзен, день.

Даже Джонатан, брат девушек, вернулся из Вест-Пойнта, чтобы поздравить сестру. И вернулся он не один – с ним приехал его друг. Тайлер Фаер.

Вспомнив о Тайлере, Сьюзен улыбнулась. "Я знаю его меньше, чем две недели, – подумала она. – Но мне кажется, что он – часть меня. Ах, зачем я сегодня утром не удержала его рядом?" Девушка топнула ножкой.

"Надо будет как следует отругать Джонатана, как только они вернутся со своей конной прогулки, – решила девушка. – Ведь брат знает, что Тайлер скоро уезжает на Север. Нечестно ехать кататься на лошадях без меня!"

Она встала на цыпочки, пытаясь разглядеть приближение молодых людей.

– Ну что же это такое! – воскликнула она, пряча руки в складки зеленого шелкового платья. – Они обещали вернуться к началу пикника.

Сьюзен услышала шум колес. Выглянув за угол балкона, она увидела, как к дому одна за другой подъезжают повозки со смеющимися парами. Девушка равнодушно скользила взглядом по юношам, управлявшим повозками. Когда-то они вызывали у нее живейший интерес. Когда-то она сиживала с некоторыми из них под сенью дубов, попивая лимонад. А сколько раз обещала тому или другому юноше выйти за него замуж!

А сейчас ее интересовал только Тайлер.

– Ну что же это такое! – повторила Сьюзен. – Я хотела, чтобы он познакомился с моими друзьями.

Послышался отдаленный стук копыт. Сьюзен, перебежав в ту часть балкона, которая выходила на поля, увидела Тайлера, мчавшегося к дому на черном коне, и Джонатана, следовавшего за ним.

Сьюзен приподняла юбки и со всех ног кинулась в спою спальню. Подхватив зеленый зонтик, подходящий к платью, она выбежала из комнаты и устремилась вниз по парадной лестнице, но ее остановил голос матери, окликнувший ее по имени.

– Сьюзен! – воскликнула мама, грациозной походкой пересекая холл. – Леди не бегают. Особенно юные леди, которым только что исполнилось семнадцать.

– Я знаю, мама, – вспыхнув, ответила Сьюзен. – Но меня ждет Тайлер.

– Тайлер, Тайлер, снова Тайлер, – с задумчивой улыбкой проговорила ее мать. – Ты ни одной фразы в последнее время не сказала, не упомянув это имя.

– Мне приятно его общество, – с замиранием сердца сказала девушка.

– Скажи, ты сегодня видела свою сестру? – вдруг спросила миссис Джентри.

– Нет. Но я уверена, что она придет на пикник.

– Будем надеяться, что она снова не отправилась в хижины рабов, – обеспокоенно проговорила мать, качая головой. – Меня волнует эта ее странная привычка.

Сьюзен вздрогнула. Ей тоже не нравились перемены, происходящие с ее сестрой Викторией. Но ей было известно то, о чем понятия не имела мать. Виктория увлеклась черной магией, которую так хорошо знали некоторые рабыни-негритянки.

Виктория хотела, чтобы потусторонние силы служили ее интересам. Именно поэтому она проводила столько времени в жилищах рабов.

"Не буду сейчас о ней думать, – решила про себя Сьюзен. – Не хочу, чтобы моя сестра испортила мне день рождения".

Глава 2

– Увидимся на пикнике, мама! – крикнула Сьюзен, стремительно сбегая вниз по лестнице.

Не успела она ступить на крыльцо, как перед ней очутились Джонатан и Тайлер.

– Я хотел бы показать твоей сестре один щеток в саду. Я никогда не видел, чтобы такие цветы росли па Севере; я уверен, что она скажет мне, как он называется, – произнес Тайлер.

"Ну пожалуйста, Джонатан, – безмолвно умоляла Сьюзен. – Пожалуйста, ах, пожалуйста, разреши ему. Ей бы хватило пальцев одной руки, чтобы посчитать, сколько раз они с Тайлером оставались наедине.

Джонатан подмигнул ей, и его зеленые глаза сверкнули.

– Конечно, я не могу препятствовать тебе в ботанических изысканиях, – обратился он к своему другу. – Но не увлекайтесь, а то мне придется идти искать вас.

Эти слова брата заставили девушку покраснеть. Тайлер улыбнулся и повел свою даму по садовой дорожке туда, где кончались газоны и подстриженные кусты и начинался дикий парк.

– Я нашел это место случайно, во время прогулки, – сказал Тайлер, помолчав. Деревья расступились, и молодая пара вышла на опушку. На берегу небольшого озера стояла маленькая изящная 6еседка.

– Джонатан обычно приводит сюда девушек, – призналась Сьюзен.

Тайлер сорвал с куста цветок и протянул его Сьюзен. Они вошли в беседку.

– Это магнолия. Мне нравится этот запах, – сказала Сьюзен.

Тайлер обнял ее за талию и притянул к себе. "Это наш первый поцелуй", – думала влюбленная девушка, подставляя ему свои губы.

"Сейчас я задохнусь. Совсем задохнусь, и мне совершенно все равно". Сьюзен нравилось чувствовать его руки на своей спине и губы на своих губах. Это было дикое, незнакомое дотоле ощущение.

Наконец Сьюзен прервала поцелуй и, тяжело дыша, прижалась головой к его груди. Сердце Тайлера билось так же быстро, как ее собственное.

– Я не переживу твоего отъезда! – воскликнула она.

– Уезжай со мной, – произнес Тайлер, еще крепче сжимая возлюбленную в объятиях.

Девушка откинула голову и внимательно посмотрела на него.

– Выходи за меня замуж, Сьюзен.

И, не дожидаясь ответа, Тайлер снова поцеловал ее. "Да! Да! Да!" – кричало все существо Сьюзен, когда она отвечала на поцелуй.

Листья деревьев вдруг задрожали от прохладного ветерка. Сьюзен почувствовала, как ветер ерошит волосы у нее на затылке.

Странное чувство охватило девушку. "За нами наблюдают, – с беспокойством подумала она. – Я чувствую, как кто-то смотрит сюда". Она вырвалась из объятий Тайлера и быстро огляделась, но никого не увидела.

– Прости меня. Мне показалось, что на нас смотрят.

Глаза Тайлера потемнели.

– И что же они могли бы увидеть? – спросил он.

– Двух людей, которые хотят провести остаток своей жизни вместе, – ответила Сьюзен, обнимая своего жениха.

Тайлер осыпал ее лицо самыми нежными поцелуями.

" Я хочу объявить о нашей помолвке сегодня, на пикнике! – воскликнул он.

В лесу громко хрустнула ветка. Сьюзен подпрыгнула от неожиданности и резко обернулась.

– Я же говорю тебе – за нами кто-то наблюдает! – воскликнула она.

– Это просто белка, – ответил Тайлер, целуя ее в плечо.

– Нет! – сказала Сьюзен, внимательно оглядывая опушку. Внезапно глаза ее сузились. – Вот, вот! – воскликнула она, показывая пальцем на прятавшуюся за деревьями фигуру.

Ее сестра! Виктория, кареглазая и темноволосая сестра, сливавшаяся с мраком леса. Поняв, что замечена, она повернулась и побежала в глубь леса.

– Виктория! – кричала Сьюзен. – Виктория!

– Пусть уходит, – сказал Тайлер.

– Я не могу ее так отпустить. Ей будет тяжело услышать о нашей помолвке. Виктория так надеялась, что ты полюбишь ее…

– Что? – воскликнул Тайлер.

– Ведь сначала ты познакомился с ней. И был очень обходителен, – напомнила Сьюзен.

– Вежлив. Я был всего лишь вежлив, – запротестовал он, снова заключая девушку в свои объятия.

"Боже Мой, как приятно чувствовать его губы на своих", – думала Сьюзен. В конце концов она заставила себя оторваться от него.

– Я знаю, что ты ничего такого не имел в виду, но пойми, пожалуйста, что ей сейчас очень тяжело. Я должна поговорить с ней перед тем, как ты объявишь о нашей помолвке.

– Хорошо, – сказал Тайлер, снова целуя ее. – Иди к сестре. Я подожду тебя у столов.

"Что же задумала Виктория?" – думала Сьюзен по пути к хижинам рабов. Она была почти уверена, что Виктория побежала именно туда.

"Наверное, она вне себя от гнева. Я знаю, она хотела, чтобы Тайлер принадлежал ей. Я должна дать ей понять, что мы не собирались делать ей больно Но если у меня это не получится? Если Виктория н станет меня слушать? "

Озноб пробежал по всему теЛу Сьюзен. Что задумала сестра? Что хочет сделать?

Оказавшись наконец на месте, Сьюзен услышала пронзительный визг, доносившийся из старой лачуги.

Она ускорила шаг. "О, Виктория, – думала Сьюзен. – Что же ты делаешь?"

Визг становился все громче.

Едва справляясь с сердцебиением, Сьюзен открыла дверь, вошла в убогое, еле освещенное жилище и прижала руки к лицу, чтобы удержать вопль ужаса.

В середине комнаты стояла Виктория.

По ее лицу бежали струйки ярко-красной крови.

Глава 3

Не в состоянии вымолвить ни слова, Сьюзен уставилась на сестру.

На большом деревянном столе перед Викторией лежал розовый поросенок, которого она придерживала обеими руками. Вокруг него полукругом стояли горящие свечи. Поросенок отчаянно визжал, заставляя пламя свечей трепетать и колыхаться.

Запах паленого мяса и шерсти ударил Сьюзен в нос. В очаге догорали останки другого поросенка. При взгляде на все это девушку начала бить крупная дрожь.

Виктория окунула руку в серебряную чашу, вытащила ее – и ярко-красная кровь – свежая кровь – полилась из ее сложенной чашей ладони. Она обрызгала кровью одну из свечек, и пламя задрожало, забилось и погасло.

Потушив таким образом все свечи, Виктория долго смотрела, как к потолку поднимаются тонкие труйки черного дыма. Поросенок отчаянно дрыгал ногами и повизгивал.

"Господи, да как она может? " – думала ошеломленная Сьюзен.

Виктория начала раскачиваться из стороны в сторону. "Dominatio per malum[1]1
  Власть через зло (лат.)


[Закрыть]
. Огонь. Страх. Предательство. Месть", – монотонно произнос она.

Ужас охватил все существо Сьюзен. Она спрашивала себя, что же означают эти ужасные слова. " Наверное, Виктория думает, что я предала ее. Она хочет отомстить. "Нет, Виктория не причинит мне вреда, – говорила себе Сьюзен. – Но зачем же она это делает?"

Тем временем ее сестра взяла в руки огромный нож и, занеся его над несчастным поросенком, отк нула голову назад.

– Сьюзен, я делаю это ради тебя! – воскликнула она.

– Виктория, нет! – в отчаянии закричала Сьюзен, кидаясь к сестре. Она оттащила Викторию от стола, и нож упал на пол. Поросенок вскочил на ноги, Сьюзен сняла его со стола и подтолкнула к двери

Виктория продолжала монотонно раскачиваться, и ее глухой голос произносил те же слова: "Страх. Предательство. Месть".

"Похоже, она не понимает, что я остановила eе. Она даже не знает, что я здесь", – подумала Сьюзен|

– Виктория!

Но та не ответила. Ее карие глаза смотрели сквоз: Сьюзен. Та поняла, что Виктория в состоянии транса. Она обхватила сестру руками и вздрогнула от ужаса – Виктория была холодна как лед.

Вцепившись в плечи сестры, Сьюзен принялась трясти ее:

– Виктория! Виктория, что с тобой?

Юная колдунья начала стонать. По щекам ее побежали слезы.

– Прости меня, Виктория, – прошептала Сьюзен и принялась легонько хлестать сестру по бледным как мел, щекам.

Внезапно голова Виктории завалилась набок. Сьюзен опешила, но потом быстро шлепнула ее еще пару раз и позвала по имени. Виктория мигнула раз другой, вздрогнула, и постепенно взгляд ее приобре. осмысленность.

– Сьюзен! – воскликнула Виктория.

Та вздохнула с облегчением. "Наконец-то она вышла из транса".

Внезапно ее сердце охватил гнев.

– Что ты здесь делала? – спросила она.

Виктория оглядела убогую лачугу, и в глазах ее появился страх.

– А где Тайлер?

– С гостями. Я искала тебя, чтобы поговорить с тобой, – ответила Сьюзен.

Глаза Виктории хищно сузились.

– Я не верю Тайлеру, – сказала она.

– И ты решила, что, убивая ни в чем не повинных поросят, ты сможешь навредить ему? – спросила Сьюзен.

– Я думала, что этот ритуал поможет мне узнать мне о нем кое-что, – ответила Виктория с победной улыбкой. – И я не ошиблась.

– Да ты не имеешь права! – со злостью в голосе воскликнула ее сестра.

– Имею, и еще какое, – перебила ее Виктория. – Я старше и должна тебя защитить.

– Вовсе не нужно защищать меня от Тайлера, – сказала Сьюзен, развернулась и пошла к двери.

– Ты ошибаешься! На Тайлере Фаере лежит проклятье его семьи!

Сбюзен обернулась и вытаращила глаза:

– Это просто смешно. Я люблю Тайлера. Я знаю его так же хорошо, как и себя. Все это, – и она указала на залитый кровью стол, – не более, чем жестокая игра. Я не верю в черную магию.

– Ты должна верить, Сьюзен, – сказала Виктория, делая шаг вперед. – Колдовство открыло мне правду. Зло царит в семье Фаеров.

– Я прекрасно знаю, что ты хотела выйти замуж за Тайлера, – устало вздохнув, ответила Сьюзен. – И я знаю, что ты слышала, как он сделал предложение мне. Понятно, что творится сейчас у тебя в душе. Но никакие твои увещевания не помешают мне стать его женой.

– Ты не понимаешь! – вскричала Виктория. Она обхватила себя руками, опустилась на пол в полном изнеможении и снова принялась раскачиваться стороны в сторону. – Ты не понимаешь!

Сьюзен уселась рядом с ней:

– Я все понимаю, Виктория. Тебе больно…

– Нет! – с неожиданной силой воскликнула ее сестра. – Больно будет тебе. Я всего лишь пытаю спасти тебя. Безумие. Смерть. Ненависть. Вот что преследует семью Фаеров. И тебя ждет то же самое, если ты не прервешь эти отношения…

Сьюзен подняла руку, чтобы остановить сестру:

– Ты просто ревнуешь, Виктория. Ревнуешь, потому что Тайлер сначала познакомился с тобой, а потом выбрал твою младшую сестру.

– Это неправда, – настойчиво повторила Виктория, схватив Сьюзен за руки и вонзая ногти ей в ладони. – Я волнуюсь за тебя. Ты должна держатьс дальше от Тайлера Фаера!

Глава 4

– Я не могу отказаться от Тайлера, – тихо произнесла Сьюзен и встала. – Я люблю его.

– Он не принесет тебе ничего, кроме несчастья.

Слояп Виктории прозвучали как зловещее предупреждение, но Сьюзен в ответ лишь печально покачала головой:

– Только ты приносишь мне несчастья, – и девушка подала Виктории руку, помогая ей встать. – Ты моя сестра, и я тебя очень люблю. Я хочу, чтобы ты разделила со мною всю радость этого дня.

– А мне хочется, чтобы тебе не было больно, – пробормотала в ответ Виктория.

– Тогда пойдем на пикник.

Виктория кивнула в знак согласия, и сестра повела ее умываться.

"Лучше бы Тайлер не был так безупречно вежлив с Викторией во время их первой встречи, – думала Сьюзен, осторожно смывая кровь с лица своей старшей сестры. – Но разве мог он знать, что она так быстро влюбится в него? Или что он влюбится в меня?"

Когда Виктория привела себя в порядок, Сьюзен обняла ее за талию, и сестры поспешно покинули поселения рабов, не говоря ни слова. Когда они подошли к дому, Сьюзен увидела Тайлера, который стоял, прислонившись к дереву, и высматривал ее.

"Неужели в его присутствии мое сердце всегда будет биться так сильно? – не веря своему счастью, спрашивала себя Сьюзен. – Почему мое дыхан прерываетея? "

Тайлер медленно подошелк девушкам.

– Я хочу сделать вашу сестру счастливой, – твердым голосом сказал он Виктории.

– Тогда: оставьте ее, – отрезала Виктория и быстро удалилась.

– Не обращай на нее внимания, – Сьюзен поло жила руку Тайлеру на плечо. – Моя сестра просто ревнует. Она хотела, чтобы ты был с ней, а ты хочешь быть со мной.

Под взглядом темно-синих глаз влюбленного юноши сердце Сьюзен затрепетало.

– Навсегда, Сьюзен, – низким голосом сказ Тайлер. – Ты будешь моей навсегда.

– Навсегда, – эхом повторила она, и радость разлилась по всему ее телу.

Донесшийся издалека крик заставил девушку вздрогнуть и обернуться. Она увидела всадника, мчавшегося по ведущей к дому дороге. Он размахивал газетой и кричал: "Война! Началась война!"

Вестник резко осадил лошадь, и вокруг него сраз собрались люди.

– Форт Самтер обстрелян! – громко, чтобы все его слышали, прокричал он. – Мы воюем!

– Война, – хрипло прошептала Сьюзен. "Война[2]2
  Гражданская война в США 1861–1865 гг. Между северными и южными штатами. Южные штаты подняли мятеж (апрель 1861 г.) с целью сохранения рабства и распространения его по всей стране. На первом этапе (1861–1862 гг.) война со стороны Севера велась нерешительно, «по-конституционному», что привело к ряду военных поражений северян. Второй этап характеризовался более решительными методами ведения войны. В 1864–1865 гг. были разгромлены основные силы южан и в апреле 1865 г. взят г. Ричмонд – столица рабовладельческих штатов. Рабство было отменено 1 января 1863 г.


[Закрыть]
", – в отчаянии повторило ее сердце. Ведь теперь Тайлер – солдат, а солдаты умирают…

Она прижалась лицом к груди Тайлера и умоляюще прошептала:

– Пожалуйста, не уходи на войну.

– Я должен идти, Сьюзен, – еле слышно ответил Тайлер, крепко обнимая свою невесту.

– А если тебя убьют? – дрожащим голосом спросила Сьюзен.

В ответ раздался глухой смех Тайлера.

– Меня не убьют. Потому что ты будешь меня ждать, – он положил ей руки на плечи и слегка отсранил от себя, заглядывая в ее глубокие зеленые глаза. – Ведь ты станешь меня ждать?

– Конечно. Ты пойдешь воевать вместе с Джонатаном…

– С Джонатаном? – перебил ее Тайлер странным голосом. – Я не пойду воевать вместе с ним. Я буду на стороне Севера.

Сьюзен была настолько ошеломлена, что даже переспросила:

– Как на стороне Севера? Ты не можешь сражаться за северян!

– Могу и буду, – произнес Тайлер своим низким, спокойным голосом.

Сьюзен высвободилась из его объятий и отступила назад. "Одно слово – война – и Тайлер стал ее врагом, думала она. – Он будет сражаться за то, чтобы ее дом, семья, любимый Юг были разрушены". Девушка вся дрожала, и горячие слезы текли по щекам.

– Воюй за Юг, Тайлер, – в отчаянии пролепетала она. – За меня и мою семью.

– Я должен сражаться за свою семью. Я буду верен Северу!

– А мне? Мне ты разве не будешь верен? – в гневе воскликнула Сьюзен.

Лицо Тайлера внезапно стало суровым и жестким.

– Я женюсь на тебе сегодня же и отвезу к себе домой в Массачусетс. Тогда и ты, и мой дом будут на Севере, и мне не придется никому изменять.

– Нет, я не могу выйти за тебя замуж, – ответила Сьюзен. – Не сейчас.

– Ты сделаешь это! – вскричал Тайлер.

Сьюзен выпрямила плечи и вскинула гол словно бросая ему вызов.

– Если я выйду за тебя, это будет плевок в лицо Югу. Я этого не сделаю.

– Я сделал тебе предложение, Сьюзен, – прошептал юноша, краснея от ярости, – и ты сказала "да".

– Тогда я не знала о тебе всей правды! Я не предполагала, что ты будешь воевать на стороне северян! Я не могу любить человека, который будет сражаться против моего дома и моей семьи. Я не буду любить тебя!

– У тебя нет выбора, – произнес Тайлер, ежи: кулаки. – Ты уже моя.

– Нет! Если ты пойдешь воевать против нас, я не смогу тебя любить и никогда не выйду за тебя.

Страшный огонь гнева плясал в его глазах, и спине Сьюзен невольно пробежал холодок.

– Я ухожу, чтобы сражаться против южан, сквозь зубы процедил Тайлер. – Уходи со мной, медленно.

– Никогда! – повторила Сьюзен, чувствуя, как отчаянно бьется ее сердце. – Ты предал мой дом, дружбу моего брата и нашу любовь. Я никогда выйду за тебя.

Слезы застилали ей глаза, и Сьюзен резко повернулась и побежала к дому. Она прислонилась к одной из мраморных колонн крыльца и зарыдала. Боль, которую причинил ей Тайлер своим предательство; была настолько тяжела, что ей казалось, будто о: сейчас разорвется на куски.

"Как может Тайлер сражаться за северян, когда живу на Юге? Как это – он был моим возлюбленным, а через минуту стал врагом?"

И тут Сьюзен услышала смех. Истерический, радостный, ликующий смех Виктории:

– Ну что, он уезжает?

Сьюзен подняла глаза и увидела удаляющегос всадника на черном коне. Тайлер покидал Шепчущие Дубы, оставляя ее одну. И сердце ее словно разбилось на мельчайшие кусочки.

Виктория захлопала в ладоши. "Она рада, что он уезжает, – подумала Сьюзен. – Она очень счастлива: Ее ревность ниднп невооруженным глазом. Виктория знала, что tut можот получить Тайлера, а теперь она радуется оттого, что и я не могу быть с ним

Внезапно Тпйлор резко осадил коня и повернул назад. Он скакал обратно к дому, поднимая облака пыли.

"Он возвращается! – возликовала Сьюзен. – Он решил вернуться ко мне! Сейчас он обнимет меня, и все будет хорошо".

Тайлер остановился прямо перед ней. Черная шкура его жеребца блестела от пота. Сьюзен чувствовала запах его разгоряченного тела и ощущала на своем лице теплое, прерывающееся дыхание коня.

Она подняла голову и встретилась глазами с Тайлером. Его взгляд был все еще полон ярости, а красивое лицо искажено гримасой гнева и ненависти. Он поднял коня на дыбы, заставив Сьюзен в ужасе отступить и спрятаться за колонну.

– Запомни мои слова, Сьюзен Джентри! – с угрозой воскликнул Тайлер. – Я держу свои обещания!

Передние копыта его жеребца снова коснулись земли, и Тайлер нагнулся так низко, что его лицо оказалось вровень с лицом Сьюзен. Ледяной ужас сжал сердце девушки в тиски.

– Ты пожалеешь о том, что выбрала Юг, а не меня! – зловеще проговорил он. – Я клянусь, что ты пожалеешь об этом!

Это воспоминание заставило старую женщину поежиться. Сцена расставания с Тайлером представилась ей так ясно, как будто это произошло вчера.

Казалось, она все еще слышит зловещие слова Тайлера и видит, как его конь уносит его все дальше и дальше по дороге, прочь из Шепчущих Дубов.

Своими старческими пальцами она сорвала черную розу с куста, оторвала от нее один лепесток и бросила его высоко в воздух. Лепесток закружился, стал медленно опускаться на землю.

– Сьюзен любила его, – произнесла старуха своим дребезжащим голосом.

Еще один лепесток взлетел в воздух и упал возле ее ног.

– Сьюзен не любила его.

Еще лепесток…

– Сьюзен любила его.

Еще…

– Сьюзен не любила…

Пальцы старой женщины отрывали лепесток лепестком, и в пустынном саду звучали ее монотонные слова. Наконец на стебле остался самый последний черный лепесток. Старуха положила его на ладонь и принялась внимательно изучать.

– Сьюзенм любила его, – и женщина хихикнула. – Сколько бы цветов я ни срывала, сколько бы я ни гадала, последний лепесток всегда говорит правду: Сьюзен любила Тайлера Фаера.

Она обхватила себя руками, ее бил озноб. Нельзя защитить себя от правды. И от воспоминаний.

Все знали том, что после отъезда Тайлера сердце Сьюзен было разбито. Но во время войны всегда что-то разбивается и всегда что-то меняется.

– Хлопковые поля нашего отца превратились в поля битвы, – с горечью произнесла старуха. Рабы бежали на Север в поисках свободы. Наши родители погибли.

Едва заметно улыбаясь, женщина посмотрела на могилу своей сестры.

– Мы остались в этом мире совсем одни, – прошептала она скрипучим голосом. – Сьюзен и Виктория. Мы стали жить в Шепчущих Дубах вдвоем. Помнишь ты, дорогая сестра, как нам было страшно? Как хотелось есть?

Глаза старой женщины наполнились слезами.

– Но мы выжили – ты и я. Потому что мы были вместе. И мы снова стали близкими подругами – как в раннем детстве. Мы делились друг с другом всем на свете – шими страхами, нашими надеждами, нашимечтами. Иногда ты даже говорила о Тайлере.

Тяжело вздохнув, женщина закрыла глаза. Воспоминапия прошлого как будто накрыли ее с головой. Сьюзен хотелось – и было нужно – говорить о Тайере. Л Виктория слушала ее.

И хотя младшая сестра знала, что Тайлер предал ее любовь, она по-прежнему боялась за него и спрашивала себя, увидит ли она его еще хоть раз. Она хотела сказать Тайлеру, что до сих пор любит его. Долгие месяцы войны складывались в годы, а отчаяние Сьюзен все росло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю