355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Завет Холкрофта » Текст книги (страница 22)
Завет Холкрофта
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:10

Текст книги "Завет Холкрофта"


Автор книги: Роберт Ладлэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 35 страниц)

– И он стал копаться в архивных донесениях агентов, догадалась Гретхен.

– Именно. Сосредоточив внимание прежде всего на документах министерства финансов. Со счетов этого ведомства были сделаны сотни денежных переводов. В десятках случаен получателем был некий Манфреди. Теперь Болдуину оставалось только терпеливо ждать, следя за осторожными перемещениями средств внутри банка. И он своего часа дождался. Манфреди стал искать контактов с дотоле неизвестным американцем Холкрофтом, и Болдуин опять начал копать. Так он вышел на мать Холкрофта.

– Которой в стратегических планах Манфреди отводилась одна из главных ролей? – вновь прервала Гретхен.

– Да. С самого начала, – кивнул Теннисон. – Манфреди убедил Клаузена, что его супруга должна покинуть Германию. У нее были деньги, и она легко могла войти в финансовые круги Америки, оказывая нам неоценимую помощь за океаном. Клаузену, в свою очередь, удалось убедить супругу, но, по сути, нынешняя Альтина явилась созданием именно Манфреди.

– Под доброй маской гнома скрывался Макиавелли, – заметила Гретхен.

– Без этой невинной добродетельности ему вряд ли удалось бы выкрутиться. Но сравнивать Манфреди с Макиавелли некорректно. Манфреди интересовали только деньги; ему нужна была власть денег. Он был закадычным другом золотых запасов и стремился взять под свой контроль агентство в Цюрихе. Поэтому мы его и убили.

– А что именно удалось выведать Болдуину?

– Нам этого никогда не узнать. Но благодаря своим поискам он мог бы реабилитировать себя перед британской разведкой. Видишь ли, Болдуин не вел двойную игру. Он был тем, кем и должен был быть: чрезвычайно эффективным агентом МИ-6 в Праге.

– Он встречался с Манфреди?

– Да! Болдуин добился встречи, намекнув на то, что знает о Женеве. Только он немного опоздал. – Теннисон улыбнулся. – Могу себе представить эту стычку: два профессионала кружат один вокруг другого, и каждый страстно жаждет своего: первый – добыть информацию, а второй – скрыть ее любой ценой, понимая, что разглашение тайны грозит катастрофой. Наверняка они о чем-то договорились, но, как и следовало ожидать, Манфреди слова не сдержал: он сначала стал искать встречи с Холкрофтом, а уже потом предупредил нас о Болдуине. Расчет верный: твоего мужа хватают на месте преступления сразу после того, как он убьет Питера Болдуина, и Эрнст Манфреди остается чистеньким в стороне. Да, этот человек был достоин уважения. Он ведь мог выиграть.

– Но только не у Иоганна фон Тибольта, – сказала с гордостью Гретхен, прижимая руку брата к своим обнаженным соскам. – Кстати, я получила шифровку от Граф-фа. Он опять обижен. Говорит, что мы не держим его в курсе дела.

– Впадает в маразм. Старик отслужил свое. Возраст делает его неосторожным: сейчас не время посылать шифровки в Англию. Боюсь, настало время для нашего друга в Бразилии.

– Ты пошлешь приказ?

– На рассвете. Проклятая «Одесса» понесет еще одну потерю. Он слишком хорошо меня учил. – Теннисон наклонился к сестре, лаская ее груди. – Вот теперь наш разговор закончен. И как всегда после беседы с тобой, я чувствую необыкновенную ясность в мыслях. Мне больше не о чем расспрашивать тебя и нечего добавить к сказанному.

– Тогда перейдем к делу. Мы так долго беседовали, что ты, должно быть, весь горишь. Сейчас я о тебе позабочусь.

– Ты заботишься обо мне с самого детства, – ответил Теннисон, целуя ее губы. Гретхен лихорадочно ощупывала его брюки. И брат и сестра дрожали от страсти.

* * *

Гретхен лежала рядом с ним. Она спала – удовлетворенная, утомленная. Теннисон прислушался к ее ровному Дыханию, поднес руку к глазам и взглянул на светящийся Циферблат. Полтретьего пополуночи. Пора вершить злодеяние, которого требует от него завет «Вольфшанце». Все нити, ведущие в Женеву, нужно оборвать.

Нащупав подле кровати одну из своих туфель, он поднял ее с пола. Так же на ощупь нашел металлический диск в центре каблука, нажал на него и стал вращать влево, высвобождая пружину. Отвернув колпачок, он положил его на тумбочку, потом наклонил туфлю и вытянул из отверстия десятидюймовую стальную иглу, спрятанную в микроскопическом пазу, высверленном в подошве башмака. Игла гнулась, но сломать ее было невозможно. Если правильно ввести иглу между четвертым и пятым ребром, то она проткнет сердце, оставив после себя такую крохотную отметину, которую с трудом можно обнаружить даже при вскрытии.

Зажав иглу между большим и указательным пальцами правой руки, Теннисон дотронулся левой до груди Гретхен, погладил ее по плечу. Сестра проснулась.

– Ты ненасытен, – шепнула она, улыбаясь.

– Только с тобой, – ответил он, отрывая ее от постели и прижимая к себе. – Ты моя единственная любовь, – сказал он, занося правую руку за ее спину. Провел пальцами сверху вниз, нащупал нужное место, согнул запястье, приставил иглу и резко воткнул ее в тело своей сестры.

* * *

В путанице сельских дорог можно было легко заблудиться, но Теннисон хорошо запомнил маршрут. Он знал, как добраться до уединенного коттеджа, в котором обитал загадочный Полковник, предатель рейха. Даже кличка Полковник звучала иронической насмешкой. На самом деле обладатель этого прозвища был генералом вермахта, и звали его Клаус Фалькенгейм. В свое время он был четвертым по рангу военным чином в Германии. Равные по званию военачальники превозносили его до небес, даже сам фюрер не скупился на похвалу. А теперь этот шакал живет в блестящей пустотелой скорлупе.

Господи, как Иоганн фон Тибольт .ненавидел Полковника – этого жалкого лжеца! Но Джон Теннисон никогда не покажет своих чувств. Напротив, он будет вилять хвостом перед стариком и трепетать в благоговении. Потому что только таким образом можно привлечь к сотрудничеству младшую сестру.

–Теннисон позвонил Хелден в «Галлимар» и сообщил, что собирается посмотреть, где она живет. Да, он знает, что Хелден обитает в маленьком доме Полковника; да, он знает, где этот дом находится.

– Я же теперь журналист. А хорошему журналисту без хорошего досье никак нельзя.

Сестра была ошеломлена. Брат настаивал на том, чтобы они увиделись утром, перед тем как он отправится на встречу с Холкрофтом. Иоганн сказал, что не станет говорить с американцем, пока не увидит ее. Быть может, добавил он. Полковник сумеет помочь ему разобраться в ситуации и развеет его сомнения.

Теннисон свернул на раскисшую проселочную дорогу, которая, петляя среди высокой травы, вела в буйно заросшую лощину, надежно укрывавшую дом Полковника от посторонних глаз. Три минуты спустя Теннисон затормозил у коттеджа. Распахнулась дверь, и навстречу ему вышла Хелден. Как она хороша! И как похожа на Гретхен...

Брат и сестра порывисто обнялись – оба нервничали перед встречей с Полковником, а Хелден и не пыталась скрыть своего замешательства. Она ввела Теннисона в небольшой дом со спартанской обстановкой. Полковник стоял у камина. Хелден представила мужчин друг другу.

– Эту минуту я буду помнить всю жизнь, – начал Теннисон. – Вы снискали почет и уважение всех немцев. Если только я смогу быть удостоен чести служить вам, то буду готов исполнить любое ваше желание. Вам следует лишь сказать об этом Хелден.

– Вы очень добры, господин фон Тибольт, – ответил старик. – Но если я правильно понял вашу сестру, то это вам что-то нужно от меня, а я, честно говоря, не представляю, чем могу быть полезен.

– У меня проблемы с американцем. С Холкрофтом.

– А в чем дело? – спросила Хелден.

– Тридцать лет назад три выдающихся человека совершили беспримерный подвиг, придумав изумительный способ возместить страдания, причиненные лучшим сынам Германии мясниками и маньяками. Обстоятельства складывались тогда таким образом, что на ключевую роль в распределении миллионов решили назначить Холкрофта. И вот теперь он просит меня о встрече, предлагает сотрудничество... – Теннисон замялся, как бы подыскивая слова.

– И что же? – двинулся навстречу Полковник.

– Я ему не верю, – сказал Теннисон. – Он встречался с нацистами. С теми, кто хочет убить нас, Хелден. С людьми вроде Мориса Граффа.

– О чем ты? – не поняла Хелден.

– Кровопийцы-палачи вновь поднимают головы. Холкрофт – наци.

У Хелден от удивления вытянулось лицо. Глаза ее гневно заблестели.

– Это абсурд! Иоганн, это бред!

– Да? А мне так не кажется.

* * *

Ноэль дождался, пока Хелден уйдет на работу, прежде чем позвонил Майлзу в Нью-Йорк. Всю ночь они с Хелден предавались любви, и Ноэль понял, что ему удалось убедить ее не прерывать с ним отношений. Долгая совместная жизнь была предрешена. И теперь это вдруг стало его тревожить.

Зазвонил телефон.

– Да-да, девушка. Мистер Фреска. Вызывает лейтенанта Майлза.

– Я так и знал, что это вы, – раздался в трубке голос, совершенно не соответствующий внешности Майлза. – Нашел вас Интерпол?

– Нашел?! Да за мной всюду рыскали шпики! По-моему, это называется слежкой, а не поиском. Ваших рук дело?

– Так точно.

– Но вы же дали мне две недели! Какого черта вам нужно?

– Мне нужно разыскать вас и передать вам информацию, которая, по моему мнению, вам необходима. Она касается вашей матери.

У Холкрофта екнуло сердце.

– Что с ней?!

– Она сбежала. – Майлз помолчал. – Надо отдать ей должное: все было исполнено на высоком профессиональном уровне. Она пересекла мексиканскую границу и за пару секунд – вы бы даже не успели произнести «Альтина Клаузен» – превратилась в старенькую леди, едущую в Лиссабон. Паспорт на новое имя ей выправили умельцы из Тулансинго. К вящему сожалению вашей матушки, могу сказать, что такая тактика давно уже устарела и мы ни на секунду не упускали ее из виду.

– Может быть, маме показалось, что вы хотите извести ее, – с легкой укоризной произнес Ноэль. – Может, она просто хотела избавиться от вас.

– Мы ей не докучаем. Но какими бы ни были причины, побудившие вашу матушку пуститься в бега, ей следует знать, что кое-кто в курсе этих причин. И этот «кое-кто» – очень серьезная личность.

– Что вы хотите сказать?

– За ней следил какой-то человек. В наших картотеках он не значится. По всей видимости, его документы тоже были подложными. Нам удалось схватить его в аэропорту Мехико, но не успел никто из нас и рта раскрыть, как тот проглотил капсулу с цианистым калием.

Глава 29

Местом встречи выбрали Монмартр – квартирку на последнем этаже старого дома. Хозяин квартиры, художник, уехал на время в Италию. Хелден по телефону сообщила Ноэлю адрес и время, добавив, что познакомит его с братом и сразу уйдет.

Ноэль вскарабкался на последний этаж и постучал в дверь. В квартире послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, ив узком коридоре показалась Хелден.

– Привет, любимый! – сказала она, целуя Холкрофта.

– Привет, – рассеянно ответил Ноэль и неловко чмокнул Хелден, заглядывая за ее плечо.

– Иоганн на террасе, – засмеялась Хелден. – Так что целовать разрешается. Я рассказала ему о том, как я... люблю тебя.

– Это было необходимо?

– Да, как ни странно. И я рада, что рассказала брату обо всем. Мне сразу полегчало. – Хелден закрыла дверь и взяла Ноэля за руку. – Это трудно объяснить. Понимаешь, я не видела брата больше года, и он очень изменился с той поры. Иоганн принял ситуацию с Женевой близко к сердцу. Он кровно заинтересован в успехе дела. Никогда еще я не видела его таким... таким озабоченным.

– У меня по-прежнему остаются к нему вопросы, Хелден.

– У него тоже. К тебе.

– Серьезно?

– Сегодня утром даже был момент, когда он хотел отказаться от встречи. Иоганн тебе не верит. Он считает, что тебя наняли провалить Женеву.

– Меня?!

Поставь себя на место Иоганна. Он узнал от знакомых из Рио, что ты встречался там с Морисом Граффом. Из Бразилии ты направляешься в Лондон, прямиком к Энтони Бомонту. Насчет Бомонта ты прав: он из «Одессы»... – Хелден запнулась. – Брат сказал, что ты... переспал с Гретхен.

– Погоди минутку, – попытался перебить ее Холкрофт.

– Ничего, любимый, это не имеет значения. Я уже говорила тебе, что слишком хорошо знаю сестру. Не в этом дело. Видишь ли, для «Одессы» женщины – одно из необходимых мужчине удобств. Ты – друг «Одессы», проделал долгое, изнурительное путешествие, нуждался в отдыхе... Это так естественно – ублажить верного соратника.

– Дикость какая!

– Но именно так интерпретировал это Иоганн.

– Твой брат не прав.

– Теперь он уже знает, что ошибался. Во всяком случае, я на это надеюсь. Я ему рассказала о твоих... о наших злоключениях, о том, как тебя чуть не убили, и это его очень впечатлило. Наверное, у него еще остались кое-какие вопросы к тебе, но, по-моему, мне удалось его переубедить.

Холкрофт недоуменно покачал головой. Теперь для тебя все будет по-другому... Ничто уже не будет таким, как прежде. Прямого пути из пункта А в пункт Б не бывает.

Давай закончим этот разговор, – предложил Ноэль. – Мы можем встретиться позднее?

– Конечно.

– Ты возвращаешься на работу?

– Я не была сегодня на службе.

– Ах да! Я забыл. Ты была с братом. Мне сказала, что идешь на работу, а сама осталась с ним.

– Это была необходимая ложь.

– Все лживые слова необходимы, не правда ли?

– Пожалуйста, Ноэль, не надо. Хочешь, я вернусь за тобой? Скажем, часа через два?

Холкрофт задумался. Помимо беседы с фон Тибольтом его заботила еще и странная новость Майлза. Он попытался дозвониться на Кюрасао до Буоновентуры, но Сэма не было на месте.

– Могу я попросить тебя об одолжении, Хелден? Помнишь, я рассказывал тебе про Буоновентуру – он с Карибских островов? Я не смог сегодня до него дозвониться, но просил передать Сэму, чтобы он мне перезвонил сам. Если ты не занята, то, может быть, посидишь в моем номере, подождешь звонка? Я бы не стал тебя просить, но дело очень важное. Случилось что-то неладное – я тебе потом расскажу... Ну как, посидишь, у телефона?

– Конечно. Что я должна сказать Сэму, если он позвонит?

– Попросишь его никуда не отлучаться несколько часов. Или пусть он оставит номер, по которому его можно найти. Скажешь Буоновентуре, что я буду звонить ему с шести до восьми по парижскому времени, и передашь, что дело очень важное. – Ноэль достал из кармана ключи от гостиничного номера. – Вот, держи. И не забудь, что меня зовут Фреска.

Хелден, взяв ключи, повела Ноэля в мастерскую.

– А ты не забудь, что моего брата зовут Теннисон. Джон Теннисон.

Джон Теннисон стоял на террасе. Холкрофт заметил его сквозь мутное окно: Иоганн, опершись о перила, смотрел на парижское небо. Одет он был в темный костюм в полоску. Высокий, стройный, идеально сложенный – даже издали в нем угадывался атлет с мощным, упругим телом. Теннисон взглянул направо, и Ноэль увидел его лицо. Такого лица ему прежде не доводилось видеть. Оно больше походило на скульптурный портрет – настолько идеальными были его черты. С трудом верилось, что оно принадлежит созданию из плоти и крови. Отсутствие каких-либо изъянов придавало лицу Теннисона холодность мрамора. Венчали скульптурную голову идеально уложенные шелковистые светло-желтые волосы, как нельзя более гармонировавшие с мрамором.

Фон Тибольт-Теннисон обернулся и увидел Холкрофта через окно. Взгляды их встретились, мраморный призрак сразу исчез: глаза у Теннисона были живые и проницательные. Оттолкнувшись от перил, Теннисон вошел в комнату.

– Я сын Вильгельма фон Тибольта, – представился он, протягивая руку.

– Я... Ноэль Холкрофт. Мой отец... Его звали Генрих Клаузен.

– Я знаю. Хелден многое мне о вас рассказала. Тяжело вам пришлось, однако.

– Да, нам обоим, – кивнул Холкрофт. – Я имею в виду – вашей сестре и мне. Полагаю, что и вам досталась своя доля испытаний.

– Увы, это наследственное, – улыбнулся Теннисон. – Неловко, не правда ли, встречаться подобным образом?

– Да, приходилось бывать в более комфортабельных условиях.

– Дайте и мне хоть слово сказать, – вмешалась Хелден. – Я вижу, что вы уже познакомились, а посему откланиваюсь.

– По-моему, ты должна остаться, – сказал Теннисон. – Многое из того, о чем мы собираемся говорить, касается и тебя.

– Не уверена. Думаю, пока это не актуально. И потом, у меня есть кое-какие дела. – Хелден вышла в прихожую и, уже взявшись за ручку входной двери, обернулась: – Мне кажется, что чрезвычайно важно – для очень многих людей, – чтобы вы друг другу поверили. Надеюсь, вам это под силу. – Хелден открыла дверь и вышла из квартиры.

Несколько мгновений оба мужчины молчали, уставившись туда, где минуту назад стояла Хелден.

– Она удивительная, – наконец нарушил молчание Теннисон. – Я ее очень люблю.

– Я тоже, – сказал Холкрофт, оборачиваясь к нему. Теннисон оценил и взгляд Холкрофта, и его фразу.

– Надеюсь, вам это не доставляет лишних хлопот?

– Мне – нет, а ей, наверное, доставляет.

– Понятно. – Теннисон подошел к окну и выглянул на улицу. – Братского благословения я давать не вправе – мы с Хелден живем каждый своей жизнью, – но если бы и мог, то не уверен, что благословил бы вас.

– Спасибо за откровенность. Теннисон обернулся:

– Да, я человек откровенный. Вас я почти не знаю. Мне вы известны лишь со слов Хелден, да еще самому кое-что удалось разузнать. То, что сообщила мне Хелден, – это всего лишь ваш собственный рассказ о себе, окрашенный, естественно, эмоциями сестры. Сведения же, которые собрал я сам, несколько туманны и не совсем вписываются в довольно радужную картину, нарисованную сестрой.

– Нам есть о чем спросить друг друга. Начнете вы?

– Это не так уж важно, не правда ли? Вопросов у меня не много, и все они очень прямые. – Голос Теннисона внезапно стал резким. – Что вас связывает с Морисом Граффом?

– Я думал, Хелден вам все рассказала.

– Она рассказала-то, что вы сообщили ей.Теперь извольте рассказать мне.Я все же немного опытнее своей сестры и не собираюсь принимать все на веру. За долгие годы я научился не верить людям на слово. Зачем вам понадобилось встречаться с Граффом?

– Я искал вас.

– Меня?

Не лично вас. Любого из фон Тибольтов. Мне нужны были сведения о вашей семье.

– Почему вы обратились именно к Граффу?

– Мне его рекомендовали.

– Кто?

– Я не помню.

– Вы не помните?В Рио-де-Жанейро миллионы людей, и вдруг кто-то, почему-то, случайно рекомендует вам обратиться именно к Морису Граффу.

– Так оно и было.

– Это смешно.

– Погодите. – Ноэль попытался восстановить цепочку событий, которые вывели его на Граффа. – Все началось в Нью-Йорке...

– Чтоначалось? Графф был в Нью-Йорке?

– Нет, в Нью-Йорке было консульство. Я пошел в бразильское консульство на прием к атташе. Мне надо было выяснить, каким образом можно установить местонахождение семьи, эмигрировавшей в Бразилию в середине сороковых годов. Сопоставив факты, атташе догадался, что речь идет о переселенцах из Германии, и прочел мне целую лекцию про вторую натуру немцев, про то, что лежит у них в подсознании.

– Я понял. Продолжайте.

– Потом он все же рассказал мне, что в Рио существует очень мощная, сплоченная община немцев, которой верховодят несколько могущественных людей, и все пытался отговорить меня от поисков пропавшей без вести семьи.

Заявив, что затея может оказаться опасной. Наверное, он излишне драматизировал ситуацию оттого, что я не назвал ему конкретных имен.

– И слава Богу, что вы этого не сделали.

– Когда я приехал в Рио, мне не удалось обнаружить никаких следов. Даже иммиграционная картотека была сплошь фальсифицирована.

– Эта операция стоила огромных усилий очень многим людям, – горько заметил Теннисон. – Другого способа защиты у нас не было.

– Оказавшись в тупике, я вспомнил слова атташе о том, что германской общиной руководят некие могущественные люди, – продолжил Холкрофт. – Я пошел в немецкий книжный магазин и навел у клерка справки о больших особняках. Я назвал эти дома «баварскими», но клерк сразу понял, что именно меня интересует. Видите ли, я архитектор, могу описать...

– Понятно, – кивнул Теннисон. – Большие немецкие поместья, в которых обитают наиболее влиятельные люди германской общины.

– Именно. Клерк назвал мне пару имен: какого-то еврея и Граффа. Он сказал, что поместье Граффа – одно из самых впечатляющих строений в Бразилии.

– Это правда.

– Вот и все. Так я и вышел на Граффа. Теннисон даже не шелохнулся.

– Что ж, вполне приемлемая версия, – заметил он уклончиво.

– Я рад, что вы так считаете, – сказал Ноэль.

– Я сказал, что версия приемлема, но не говорил, что верю вам.

– Но у меня нет причин лгать вам.

– Я не уверен, что, даже если бы они у вас были, вам хватило бы таланта складно солгать. Я вижу лжецов насквозь.

Ноэль был поражен:

– Вы сейчас практически слово в слово повторили фразу Хелден, которую она сказала мне в день нашего знакомства.

– Я хорошо натаскал ее. Умение лгать – это искусство. И если у вас есть способности к этому искусству, то их надо развивать. Вы еще очень далеки от совершенства.

– На что вы намекаете, черт побери?!

– Я хочу сказать, что вы – способный дилетант. Излагаете все очень складно, но недостаточно профессионально. Забываете о краеугольном камне. Надеюсь, вам, как архитектору, понятно, что я имею в виду?

– Будь я проклят, если хоть что-то понял! Объяснитесь же!

– С удовольствием. Раздобыв в Бразилии фамилию фон Тибольт, вы прилетаете в Англию и менее чем за двенадцать часов по прибытии уже спите с моей сестрой в предместье Портсмута. Между тем вы ничего не знали о Теннисонах.Каким же образом вам стала известна фамилия Бомонт?

– Но я знал оТеннисонах.

– Откуда? Кто вам назвал это имя?

– Я уже говорил об этом Хелден... Ко мне в отель пришли брат и сестра Карарра...

– Ну да. Карарра. Весьма распространенная фамилия в Бразилии. Вам она о чем-нибудь говорила?

– Конечно нет.

– Итак, к вам в отель неизвестно откуда нагрянули какие-то Карарра и объявили себя нашими близкими друзьями. Но, как уже говорила вам Хелден, мы не знаем никаких Карарра. Так что, мистер Холкрофт, надо было вам продумать свою легенду получше. – Теннисон возвысил голос: – Имя Бомонта назвал вам Графф, не правда ли? «Одесса» – «Одессе».

– Да нет же! Графф вообще ничего не знает. Он думает, что вы до сих пор прячетесь где-то в Бразилии.

– Он так сказал?

– Он это подразумевал. Карарра тоже подтвердили, что вы находитесь в Бразилии. Они упомянули какое-то германское поселение на юге страны – Катарина... или что-то в этом роде. Какая-то гористая местность, населенная немцами.

– Вы прекрасно справились с домашним заданием. Есть такие немецкие поселения – называются Санта-Катарина. Но давайте-ка вернемся к этим неуловимым Карарра.

Ноэль вдруг четко вспомнил испуганных брата и сестру.

– Может, они неуловимы для вас, но не для меня. А у вас, должно быть, плохая память. Или вы никудышный друг. Карарра говорили, что почти не знают Хелден, но вас помнят очень хорошо. Они чертовски рисковали, когда шли на встречу со мной. Португальские евреи, которые...

– Португальские... -прервал его Теннисон, внезапно насторожившись. – О Господи! Они скрывались под фамилией Карарра... Опишите их!

Холкрофт рассказал, как выглядели брат и сестра Карарра.

– Они вернулись из прошлого... – шепотом произнес Теннисон, когда Ноэль обрисовал Карарра. – Из прошлого, мистер Холкрофт. Все совпадает. Фамилия Карарра в качестве прикрытия. Португальские евреи. Санта-Катарина... Они вернулись в Рио.

– Кто?

– Их настоящая фамилия Монтелегрес. С тех пор прошло лет десять – двенадцать... Все, что они рассказали вам о себе, – легенда, так что вы никогда не смогли бы установить их личностей даже по наитию.

– А что произошло двенадцать лет назад?

– Детали я опущу – они не столь важны, но нам пришлось вывозить детей из Рио и прятать в Санта-Катарине. Их родители помогали израильтянам и поплатились за это жизнью. За детьми тоже охотились. Пришлось отправить их на юг.

– Значит, в Санта-Катарине знают о вас?

– Да, кое-кому наши имена там известны. В Санта-Катарине располагалась наша основная база, на которой мы разрабатывали все операции. Размещать штаб-квартиру в Рио было слишком опасно.

– Какие операции? Кто это «мы»?

– Те, кто боролся в Бразилии против «Одессы». – Теннисон покачал головой. – Прошу извинить меня. Хелден права: я был несправедлив к вам. Вы говорили правду.

Ноэлем овладело странное чувство – словно его вдруг реабилитировали, хотя оправдываться ему было не в чем. Ему стало неловко перед человеком, который всю жизнь боролся с «Одессой», спасал сирот от неминуемой гибели, – ведь это он научил его любимую женщину искусству выживания... А Холкрофт теперь собирается его допрашивать. Но у него ведь действительно есть вопросы к Теннисону. И не время сейчас для сантиментов.

– Теперь моя очередь спрашивать, – сказал Ноэль. – Вы со своими вопросами управились быстро; понятно, вы знаете о многих неизвестных мне вещах, но я не уверен, что вы очень уж распространялись.

– Если один из ваших вопросов касается Тинаму, – ответил Теннисон, – то, уж извините, я отвечать не буду. Слышать о Тинаму не желаю!

– Что вы сказали?! – обалдел Холкрофт.

– Что слышали. Я не намерен обсуждать с вами Тинаму. Это не ваше дело.

– А по-моему, мое! Что ж, давайте и я сформулирую свою позицию: если вы не желаете говорить о Тинаму, то нам с вами говорить вообщене о чем.

Теннисон был весьма озадачен заявлением Холкрофта.

– Вы это серьезно? – спросил он после паузы.

– Абсолютно.

– Тогда постарайтесь меня понять. Я не могу допустить, чтобы по какой-либо случайности или из-за чьей-то небрежности информация о Тинаму попала в ненадежные руки. Пусть это маловероятно – в данном случае для меня это не аргумент. Если я все правильно рассчитал – а я полагаю, что так оно и есть, – то вы получите ответ через несколько дней.

– Неубедительно!

– Хорошо. Делаю еще один шаг вам навстречу. Тинаму был обучен в Бразилии «Одессой». Пожалуй, не найти на всем свете человека, который знал бы о нем больше меня. Я выслеживаю его шесть лет.

Ноэль на несколько мгновений лишился дара речи.

– Вы... шесть лет?

– Да. Пора его прикончить. Он готовит новое убийство. Британской разведке об этом тоже известно. Именно поэтому они и вышли на контакт с вами.

– А почему выне хотите сотрудничать с МИ-5? Бог ты мой, знаете ли вы, что они о вас думают?!

– Я знаю, что кто-то пытается навязатьим это мнение, потому и не хочу с ними связываться. У Тинаму везде свои люди, причем многие даже не подозревают, что работают на него.

– Вы сказали, что я получу ответ через несколько дней.

– Если я ошибся в своих расчетах, то расскажу вам все сам. И даже пойду к англичанам вместе с вами.

– Через несколько дней... Хорошо. Мы еще поговорим о Тинаму «через несколько дней».

– Что ж, а теперь я готов отвечать на другие ваши вопросы. Мне скрывать нечего.

– Итак, вы были знакомы в Бомонтом, знали, что он агент «Одессы», обвиняли меня в том, что я вышел на него через Граффа, а сами позволили ему жениться на вашей сестре. Как это понимать: «Одесса» породнилась с «Одессой»? Может, вы тоже агент «Одессы»?

Теннисон не колебался ни секунды:

– Тут дело в приоритетах. Интересы дела должны быть выше интересов личности. Если коротко, то свадьба была спланирована. Гретхен уже не та, что раньше, но ненависть к нацистам сохранила прежнюю. Выйдя замуж за Бомонта, она пошла на жертву гораздо большую, чем мы с вами. Зато теперь мы знаем о каждом шаге ее супруга.

– Но ведь Бомонту известно, что вы – фон Тибольт! Почему он не расскажет об этом Граффу?

– Спросите у него. Может, он вам и скажет.

– Вымне скажите!

– Он боится! – пояснил Теннисон. – Бомонт – свинья. Даже в делах он нечистоплотен. Он все меньше и меньше работает на «Одессу» – и то лишь когда его припугнут.

– Я вас не понимаю.

– Видите ли, у Гретхен есть свои... скажем так, средства убеждения. Думаю, вы уже испытали их действие на себе. Кроме того, на банковских счетах Бомонта осели значительные суммы, следы которых тщетно ищут во многих странах. Вдобавок ко всему он боится разоблачений Граффа, с одной стороны, и моих – с другой. Он служит нам обоим, но, конечно, более полезен мне, нежели Граффу. Действовать самостоятельно Бомонт не в состоянии.

– Если вам заранее известен каждый его шаг, то вы должны были знать, что Бомонт находился на борту того самолета, летевшего в Рио. Вы знали, что он охотится за мной.

– Каким образом?! Я же васне знал.

– Но он был на том самолете. Значит, кто-то послал его!

– Когда Хелден рассказала мне эту историю, я сразу попытался разведать, кто же это мог быть. Узнал я совсем немного, но даже эти мелочи меня чрезвычайно встревожили. Я полагаю, что наш безвольный поросенок выполнял поручение какой-то третьей стороны. Кто-то раскрыл его связи с «Одессой» и с помощью шантажа заставил работать на себя. Как Графф. Как я.

– Кто же это?

– Святый Боже, хотел бы я это знать! Мне известно лишь то, что Бомонту предоставили срочный отпуск, и он, бросив свой корабль в Средиземном море, отправился в Женеву.

– В Женеву? – Память возвратила Ноэля к мгновениям, заполненным суматохой и воплями бегущей толпы... Это случилось на вокзальной платформе. На бетонной вокзальной платформе.Завязалась драка; какой-то человек упал, обливаясь кровью; другой бросился в погоню за третьим. Мимо пробежал еще один: под густыми, черными с сединой бровями – расширенные от ужаса глаза... Изумленный Холкрофт пробормотал: – Да, это Бомонт. Он был в Женеве.

– Я вам только что об этом говорил.

– Вот, оказывается, где я увидел его впервые. А то все никак не мог вспомнить. Значит, он преследует меня от самой Женевы.

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Где сейчас находится Бомонт? – спросил Ноэль.

– На корабле. Несколько дней назад Гретхен отправилась на встречу с ним. Думаю, они увидятся в Сен-Тропе.

Завтра я уезжаю на Средиземноморье. К человеку, которого ненавижу...Теперь все становится ясно. Может быть, Теннисон не единственный в этой комнате человек, ошибавшийся в своих предположениях.

– Мы должны выяснить, кто направил Бомонта по моему следу, – сказал Ноэль, припомнив незнакомца в черной кожаной куртке. Теннисон прав. Он пришел к такому же выводу: интерес к Женеве проявляет кто-тоеще.

– Согласен, – ответил Теннисон. – Хотите, чтобы мы работали вместе?

Искушение ответить утвердительно было велико. Но Холкрофт еще не все выяснил. Заключать договор пока было рановато.

– Посмотрим, – ответил он. – Прежде чем принять решение, я хотел бы задать вам еще два вопроса. И предупреждаю, что требую немедленных ответов. Никаких «нескольких дней».

– Договорились.

– Вы убили кого-то в Рио. У Теннисона сузились зрачки.

– Это Хелден вам сказала?

– Я должен был знать об этом. И Хелден прекрасно меня поняла. Договор о Женеве исключает всякие сюрпризы. Если человека могут подвергнуть шантажу, то я не имею права вводить его в дело.

– Понятно, – кивнул Теннисон.

– Так кто же стал вашей жертвой?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю