355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Бирн » Поезд смерти » Текст книги (страница 14)
Поезд смерти
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:22

Текст книги "Поезд смерти"


Автор книги: Роберт Бирн


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

– Тысяча извинений!

К тому времени, когда “Сабля-1” доползла до западного конца запасного пути, встречный уже прошел, и, связавшись с Оклендом, Джо получил разрешение следовать дальше. Вернувшись на главный путь, он передвинул рукоятку с третьего деления на восьмое. В шуме двигателей прицепных локомотивов Джо услышал какие-то изменения и нахмурился. Что-то не в порядке с ускорением. Он окликнул Томми:

– Ты закончил? Я иду проверить прицепы. Нагнувшись в сторону и посмотрев вниз, он увидел, как тот вытирает свою задницу.

– Сию минуту, шеф.

Не стоит его дожидаться, решил Джо. Он уже придумал, как обезвредить рукоятку бдительности. Целый час он экспериментировал, подвешивая к ней различные предметы, пока не нашел подходящий. Часы с цепочкой и брелоком оказались слишком тяжелы; они опускали рычаг вниз и не давали ему вернуться на место. Зато кольцо с ключами, если снять ножик швейцарской армии, подходило идеально. Он повесил на пояс фонарик и, улыбнувшись, подумал, как легко можно провести этих умников-инженеров. От дураков защиты не бывает!

Он с трудом продвигался по узкому наружному проходу, как моряк на раскачивающейся палубе, держась для равновесия одной рукой за капот двигателя, другой – за поручень. Набирая скорость, поезд мчался по участку, где полотно было довольно неровное, отчего вагоны качало и швыряло из стороны в сторону. Он подумал, что следует сообщить об этом в отдел ремонта путей.

Что ему особенно нравилось в новом локомотиве, так это чистота. Все было выкрашено, даже поручни, гладкие на ощупь. Совсем другая картина предстала перед ним, как только он перешел на второй локомотив. Все было покрыто липкой сажей и ржавчиной. Второй и третий локомотивы, много лет отработавшие на железной дороге, казалось, побывали в самом аду.

Джо осторожно взобрался в кабину второго локомотива. Ему хватило нескольких минут, чтобы понять, в чем дело. Красная лампочка показывала, что не в порядке песочница, однако никаких действий предпринимать он не собирался, потому что в Калифорнийской долине, по которой им предстояло ехать, не было крутых спусков, когда требуется посыпать рельсы песком. Не ожидалось и гололеда. Об этой неисправности он доложит механикам, когда прибудет на место.

В кабине третьего локомотива тоже горела красная лампочка: слишком нагрелась вода в радиаторе: температура поднялась до 200 градусов – еще немного, и вода закипит. Вероятно, поломался насос, а может быть, протечка или засор в водоводе. Чтобы узнать, в чем дело, придется идти в конец третьего локомотива.

Дойдя до середины вагона, он заметил клочки голубого тумана, жмущиеся к металлическим поверхностям, но не придал этому большого значения, поскольку все его усилия были направлены на то, чтобы удержаться на ногах и не перелететь через ограждение. Этот участок пути срочно нуждался в ремонте.

Джо открыл панель управления в задней части третьего локомотива и направил свет фонаря на решетку воздухозаборника на крыше. Вентилятор – шесть футов в диаметре – работал нормально, но, как Джо и подозревал, решетка над ним забилась сосновыми иглами и листьями. Подарочек от бури, догадался он, переводя луч фонаря на панель управления. Джо выключил вентилятор, а потом включил его в обратную сторону: тот начал выдувать воздух наружу, очищая от мусора решетку воздухозаборника.

Джо снова переключил вентилятор.

– Ну, теперь порядок, – пробормотал он, удовлетворенно кивая головой.

Закрывая крышку панели управления, он заметил, что она стала какого-то голубого цвета. Нахмурившись, он обернулся и увидел, что вся задняя стенка двигателя окутана голубой фосфоресцирующей дымкой. Она была даже у него на руках и не исчезла, когда он обтер их об одежду. Что это, статическое электричество? Какой-то туман? Отсвет северного сияния?

Джо направил луч фонаря вперед. Весь корпус локомотива слабо светился. В кабине голубоватая дымка боролась с ветром, который не давал ей продвигаться дальше.

Джо чувствовал, что фонарик выпадает из его рук. Пальцы почему-то потеряли способность сжиматься. Фонарик отлетел от металлической стенки и пропал в темноте.

– Вот черт, – сказал он, нагибаясь, чтобы поднять его. Движения были медленные, как у столетнего старика. Что-то странное происходило с его руками и ногами: они перестали сгибаться и внезапно похолодели. Джо с трудом передвигал ноги, как будто шел в густой патоке. Неужели у него сердечный приступ? Никогда он не жаловался на сердце, да и в роду у него все были здоровы как лошади. Господи, он не может двинуть ни рукой, ни ногой! Джо нехотя признался себе, что ему требуется помощь.

– Томми! – хрипло крикнул он, но его голос потонул в рокоте двигателя и шуме колес.

* * *

Эверетт Ордман, доктор философии, вскочил на ноги, отбросив в сторону стул, и швырнул карты на стол лицом вниз.

– Пошли вы к дьяволу! – сказал он наполовину в шутку, наполовину всерьез. – Отдайте мне мою долю.

– Давайте сыграем еще одну партию, – сказал Трейнер, наливая себе виски.

– Не выйдет. Должно быть, я проиграл две сотни баксов.

– Подумаешь, – заметил Ваннеман, – я трачу столько на галстуки. Полковник Ареф ласково поглаживал лежащую перед ним кучу денег.

– Очень любезно с вашей стороны проявить такое радушие по отношению к гостю вашей чудесной страны.

– Подавись ты моими деньгами, – пробормотал Ордман, выходя из салона на площадку. Стоя на ветру и держась обеими руками за поручень, он говорил сам с собой: “Старый дурак, ты же не собирался играть, согласился, только чтобы поддержать компанию, а вот продул две сотни баксов”.

Он сплюнул. Шум поезда окружил его, и он почувствовал приятное чувство уединения.

Ордман не хотел ехать в эту дурацкую поездку, но Трейнер буквально умолял его об этом.

“Вы – ведущий разработчик “манекена”, – говорил Трейнер, – поэтому араб хочет, чтобы поехали вы, я и Ваннеман. Это его требование, иначе сделка не состоится. Он говорит, что если транспортировка “манекена” не представляет никакого риска, то почему бы нам не поехать тем же поездом, – как, предполагается, будут ездить иракские солдаты”. В конце концов Ордман поддался на его уговоры. “Хорошо, – сказал он, – я поеду, хотя придется не спать всю ночь и провести несколько часов вместе с Арефом, самым отвратительным, самым хладнокровным мерзавцем, какого я встречал в своей жизни. И не говорите после этого, что я никогда ничего для вас не сделал, Клем”.

Потом началась эта игра в покер с большим банком, потом Ареф побил две его пары своими тремя одинаковыми. Одного этого достаточно, чтобы заставить человека принять ислам. Ордман неожиданно почувствовал тошноту – вероятно, от долгого смотрения на бегущие рельсы. Если рвота подступит к горлу, он побежит в салон, выплюнет ее на Арефа и скажет: “О, простите!” Почему-то заболела шея, ноги и кисти рук. Спина у него и так не в порядке – куда уж хуже, не говоря о глазах. Неужели теперь к нему привяжется еще и артрит или какая-нибудь гадость?

Странная земля убегает из-под колес поезда – от нее исходит слабое голубое сияние...

– Доктор! Доктор!

Это звал его из салона Трейнер. Через открытую дверь Ордман видел сидящего за столом генерала, который пытался встать и махал руками, как будто плыл в невидимой жидкости. Ваннеман стоял на четвереньках на полу. Ареф сидел прямо, защищая руками выигранные деньги и пристально глядя на дверь. Проводник пожимал плечами и кричал:

– В чем дело? Что случилось?

Ордман вошел в дверь и с изумлением увидел, что стены и потолок подернулись голубой дымкой. Отступив на шаг назад, он оглянулся и посмотрел на рельсы: поезд шел со скоростью по крайней мере пятьдесят миль в час и прыгать с него означало почти верную смерть. Но оставаться здесь...

– Газ вытекает, – успел сказать Трейнер, поднимаясь на ноги, и в ту же секунду рухнул на пол.

Он задел Арефа, и тот опрокинулся со стулом, оказавшись на полу рядом с Ваннеманом. Оба они извивались, как рыбы, вытащенные на берег; их тела быстро окутывала бледно-голубая дымка.

Проводник потянулся к красной ручке стоп-крана.

– Утечка газа?.. Утечка газа?.. Нужно остановить поезд...

– Нет! – закричал Ордман. – Нельзя останавливать поезд, не то мы наверняка погибнем! – Старый ученый, достаточно ловкий для своего возраста, бросился вперед и сбил проводника с ног. Схватив с карточного стола бутылки виски и бурбона, он вылил содержимое себе на ботинки. – Единственный наш шанс – отцепить вагон! – Он нагнулся над Бадом Шивингом и помог ему встать, потом спросил, как отсоединить вагон.

– Горизонтальный стержень автосцепки... Поднимите его... – Шивинг глазами указал вперед. Трое лежавших на полу пытались что-то сказать, но безуспешно.

Поливая под ногами пол из бутылки со спиртным, Ордман распахнул переднюю дверь, перелез через ограждение и вылил остатки жидкости на голубую пленку, покрывшую муфту сцепления. В отраженном свете он видел стальной рычаг, который нужно было поднять. Шум колес оглушал его, он старался не смотреть вниз, чтобы не закружилась голова.

Вслед за ним на площадку выполз кондуктор.

– Нужно повернуть... кран, чтобы воздух не выходил... – с трудом произнес он. – Иначе поезд... остановится... – Он направил луч фонаря на клапан с правой стороны предпоследнего вагона, но потерял равновесие и упал на пол. – Хотел предупредить Джо, – прошептал он порывистому ветру.

Руки и ноги Ордмана быстро затвердевали, скрюченные пальцы онемели. Перебравшись через ограждение и пристроившись на узком выступе, он сумел дотянуться до клапана и повернуть кран до упора влево. Такой же клапан он заметил и на своем вагоне. Ничего не зная о железнодорожной технике, он все же со слов проводника понял, что тормозная система устроена так, что сохраняет работоспособность даже при отказе отдельных элементов. Если повредить воздуховод, автоматически включатся тормоза. Он решил прекратить подачу воздуха и в служебном вагоне, иначе тот мог остановиться так внезапно, что Ордман не удержался бы и упал. Повернув воздуховыпускной кран служебного вагона, он пробрался к сцепке между вагонами. Подсунув одеревенелые пальцы под горизонтальный стержень, он попытался поднять его, но безуспешно. Его тело быстро теряло подвижность. Помогая себе коленом, он последним отчаянным усилием приподнял стержень. Через крышу предыдущего вагона перекатила волна голубого газа и обрушилась на него как водопад.

Раздалось лязганье металла, и вагоны отделились друг от друга.

Ордман был полностью парализован. Его рука и нога застряли между стойками ограждения. Он повис, как насекомое, приколотое булавкой, не в силах пошевелить даже пальцем. Зрение еще не покинуло его, и он смотрел, как расширяется пропасть между служебным и последним вагоном уходящего поезда.

Служебный вагон медленно сбавлял скорость, пока совсем не встал, пройдя до полной остановки две мили. Раздался легкий скрип, почти вздох, а затем наступила тишина. Только кузнечики пели на окрестных полях.

Интересно, подумал Ордман, я считал, что при такой скорости и с таким низким коэффициентом трения он проедет гораздо дальше. В следующий миг его сознание поглотила темнота.

Действительно, на ровном месте вагон катился бы дольше, но на этом участке был уклон градуса в два. Тишина продолжалась только несколько секунд. Ордман был уже без сознания, когда вагон начал двигаться и, постепенно набирая скорость, покатил обратно на восток.

* * *

Сначала она услышала звуки, но долго не понимала их значения. Стоны, шепот, шаги, поскрипывание тележек по линолеуму... Что это за тележки? Для товаров в супермаркете? Для багажа в аэропорту?

Потом она ощутила свет. Очень яркий. Морщась от усилий, она попыталась сообразить, что происходит. Усилия не пропали даром, и ей удалось выстроить мысли в стройный ряд. Внезапно ей пришло в голову, что можно открыть глаза, и тогда она увидела белый потолок и ощутила свое тело, словно расплющенное дорожным катком. Попробовала пошевелить руками, ногами, пальцами – почувствовала боль. Что с ней? Где она находится? Шея словно скована железом, даже странно, что можно слегка повернуть голову в сторону. Однако после этого скованность как будто уменьшилась, боль тоже.

Она находилась в больничном коридоре, одетая в то самое платье, в котором собралась идти с Йостами в кино. Вокруг нее на полу лежали люди, большинство из которых были недвижимы. Рядом с ней, склонившись над седоволосой женщиной, стоял на коленях молодой человек со стетоскопом на шее. Взяв женщину за руку, он то поднимал, то опускал ее.

– Так больно? А так?

– Боже мой! – ахнула Карен, внезапно вспомнив все. – Сколько сейчас времени? – С трудом приподнявшись, она села и посмотрела на свои часы. – Два часа? Два часа? Неужели я здесь уже пять часов?

Не обращая внимания на боль в мускулах, она начала было вставать, но молодой человек со стетоскопом взял ее за плечо и заставил вновь опуститься на пол.

– Успокойтесь, – сказал он, – успокойтесь. Я доктор.

– А я кларнетистка! Отпустите меня! Дайте мне встать! Произошла ужасная катастрофа!

– Мы знаем, – успокаивающе сказал он. – Для вас лучше всего постараться расслабиться.

– Нет! – Карен попыталась вырваться, но он крепко держал ее. Тогда она нащупала свободной рукой какой-то металлический предмет и ударила его по пальцам. Доктор отпрянул назад и замахал рукой.

– Санитар! – закричал он и, обратившись к ней, спросил: – Зачем вы это сделали?

Карен опять попыталась подняться, и на этот раз ей удалось.

– Простите, – быстро сказала она, – но мне известно, что произошло. Я и все эти люди – мы подверглись воздействию нервно-паралитического газа, который называется “манекен”. Его производят у Дрэглера. Вы слышали о Химической корпорации Дрэглера? Сейчас в Окленд направляется поезд с этим газом, цистерны заминированы! Мне нужно позвонить... – Она посмотрела на свою руку, сжимающую... ночное судно. Вот, оказывается, чем она ударила доктора!

Доктор рванулся вперед, схватил ее в охапку и приподнял над полом, бормоча сквозь стиснутые зубы:

– Я же просил вас успокоиться... – Он еще раз позвал санитара. На зов прибежал плотный мужчина в рубашке с короткими рукавами, но вместо того чтобы помочь доктору справиться с мятежницей, он взглянул на нее и спросил:

– Вы случайно не Карен Эллис?

– Да! Да! Я Карен Эллис! Скажите этому маньяку, чтобы он отпустил меня!

– Поставьте ее на пол, Даррел. Мисс Эллис, я Эрни Краули, я только что говорил по телефону с неким Джимом Иганом, который сказал, что вы знаете...

– Джим! Я должна поговорить с ним!

Если бы не помощь массивного Краули, который вел ее под руку, Карен, вероятно, не смогла бы идти, но сейчас, на ходу, в движении, она чувствовала, что с каждым шагом боль утихает. Пока они медленно двигались по коридору, Карен рассказала доктору все, что знала о газе. Кислород, очень много кислорода – вот лучшее противоядие.

– Мы даем кислород...

– Давайте больше!

Сидя за столом Краули и набирая номер телефона Джима, Карен вытягивала ноги и руки, шевелила плечами, крутила головой. Боль отступала, силы возвращались. Она знала, что поправится, и ободряюще улыбнулась доктору, который вызывал по коммутатору санитаров.

Сначала Карен услышала несколько щелчков. (Она надеялась, что Джим спит не настолько крепко, чтобы телефонный звонок не смог его разбудить.) Потом небольшая пауза и короткие гудки.

Номер был занят.

* * *

Опорожнив кишечник, Томми Тальбот почувствовал себя гораздо лучше. Секрет здоровья заключается в том, чтобы своевременно выводить из организма фекальные яды. Нельзя позволять им бродить в кишечнике, это вредно отражается на потенции, цвете лица и вообще на всем мироощущении мужчины. Для сохранения здоровья стоит немного дольше и немного чаще, чем остальные-люди, сидеть на толчке.

Он занял место машиниста и стал смотреть, как рельсы исчезают под колесами локомотива. Прямо из сердца полилась веселая песня:

– “В один прекрасный вечер ты встретила незнакомца...”

Томми огляделся вокруг. Пульт управления, дисплеи компьютеров... Он чувствовал себя летчиком реактивного самолета. Может быть, когда-нибудь он и в самом деле им станет, но пока что ему хочется быть машинистом локомотива, таким, как Джо Дори, который знал о своей профессии все, что можно знать.

– Сниму-ка я приспособление, которое Джо подвесил на рукоятку бдительности, – сказал себе Томми. – Хитро придумано. У этих старперов можно кое-чему поучиться. Где он, кстати? Сказал, что пойдет проверить прицепы, но прошло уже минут десять...

Томми выглянул в заднее окно кабины, но Джо как сквозь землю провалился. Томми начал беспокоиться. Наконец он не выдержал, схватил фонарик и спустился по лестнице на площадку. Дул сильный ветер, пришлось ухватиться за поручень, чтобы его не сдуло.

Он обследовал проход по обеим сторонам “Сабли” – старика не было и в помине. Томми поспешно прошел в конец локомотива – тот же результат. А что, если Джо свалился с поезда? Господи, нельзя даже думать об этом! В конце второго локомотива он остановился и направил луч фонаря вдоль третьего... Вот он где! В самом конце прохода! Джо стоял на коленях, без движения, глядя прямо перед собой широко открытыми глазами, он будто замер от страха.

– Джо! Джо! Что случилось? – Его слова заглушил рев двигателей и шум ветра. – Держитесь, Джо! Я иду... Я иду...

Глава 21

Вэйн Гэлвей, инспектор Горной Тихоокеанской железной дороги по отделению Рино, был само недоверие.

– Я не могу дать вам никакой информации о 7661-м, – сказал он. – Поезд идет в режиме “зеленая улица”.

– Тогда я кое-что расскажу о нем! – Джим не выдержал и сорвался на крик. – Он везет цистерны с нервно-паралитическим газом, который вытекает из поврежденных цистерн и распространяется по всей округе. Это почти наверняка.

Голос Гэлвея оставался спокойным.

– Как, вы сказали, ваше имя? Иган? Откуда вы звоните?

– Какая разница! Из дома в Сосалито. Проверьте ваши журналы, и вы увидите, что когда поезд выехал...

– Из дома в Сосалито, в середине ночи? Откуда вы знаете о том, что случилось?

– Как только 7661-й выехал со станции, там застрелили трех человек. В Траки, после того как прошел поезд, пятьдесят или шестьдесят человек были отравлены газом, сейчас они находятся в больнице. Вы не слышали об этом? Поезд нужно остановить хотя бы в целях предосторожности. Где он находится в данную минуту?

– Я уже сказал вам: поезд идет в особом режиме. Его можно остановить только в случае крайней необходимости.

– То, что отравлены спящие люди, а трое убито на платформе, – это не крайняя необходимость? Прикажите Спенсу связаться по радио с...

– У вас нет доказательств, что существует связь между...

– Какие вам еще нужны доказательства? Из вашего поезда вытекает газ! Передайте машинисту по радио, чтобы он остановился в каком-нибудь глухом месте и стоял, пока мы не узнаем, в чем дело. Не кладите трубку! Вы меня поняли?

Слышно было, как кто-то вполголоса советовался с кем-то, потом раздался покорный вздох Гэлвея.

– Хорошо, мы пошлем радиограмму машинисту и спросим, не заметил ли он чего-нибудь подозрительного.

– Спасибо и на этом. Буду ждать у телефона.

Когда Гэлвей снова взял трубку, его голос слегка дрожал. Он сообщил, что ни машинист Джо Дори, ни помощник машиниста Тальбот, ни проводник служебного вагона Бад Шивинг на запросы не отвечают.

– Кессон думает, что поезд проехал Сакраменто. Он пытается связаться с Сакраменто, но там тоже никто не отвечает.

– Кошмар! Все-таки постарайтесь восстановить с ними связь. Если удастся, скажите, чтобы поезд остановили подальше от населенных пунктов.

– Я должен получить разрешение от своего начальства. Даже разговаривая с вами, я нарушаю инструкции. По инструкции полагается письменно...

Джим в сердцах бросил трубку, потом набрал номер телефона оклендской диспетчерской. Дежурил Фрэнк Таджима, которого он знал много лет.

– Газ, от которого люди застывают на месте? – спросил Таджима, уверенный, что Джим шутит. – Он вытекает не иначе как из здания городского совета...

– Я не шучу, Фрэнк. – Джим быстро ввел его в курс дела, и уже через тридцать секунд Таджима был готов признать – по крайней мере, пока не уверится в обратном, – что 7661-й действительно везет цистерны, из которых вытекает нервно-паралитический газ. Джим сказал, что в Рино не смогли связаться ни с машинистом, ни с диспетчером в Сакраменто. Может, ему повезет больше.

Через некоторое время Таджима подтвердил, что Сакраменто и в самом деле почему-то отключился, хотя он разговаривал с Джо Дори не далее как десять минут назад.

– Я отправил его на запасный путь возле Фэрфилда, чтобы пропустить встречный. Он ни о чем таком не говорил. Подожди, попробую вызвать его по радио...

По радио никто не отзывался.

– Что ж, придется признать худшее. В Сакраменто диспетчерская находится рядом с путями, поэтому газ мог вырубить их всех сразу. А когда поезд проходил по запасному пути, могла пострадать и бригада. Как ты думаешь, они все еще там? – спросил Иган.

– Наверняка это может знать только Сакраменто. На моем дисплее поезда еще не видно.

Они быстро обсудили, что делать дальше. Таджима предупредит свое начальство, потом позвонит домой дорожному мастеру из Фэрфилда и попросит съездить к запасному пути и посмотреть, нет ли там 7661-го. Если он еще там, мастер должен нажать кнопку аварийной остановки на боку головного локомотива. Таджима постарается установить радиосвязь с бригадой и предупредит полицию и отделение по чрезвычайным ситуациям в Сакраменто. Джим разбудит дорожного мастера в Бенисии, попросит его выйти к путям и посмотреть, не идет ли поезд, а о результатах тот доложит посту в Окленде. Оба они выразили надежду, что беспокоятся понапрасну.

Как только Джим положил трубку, раздался звонок.

– Номер у тебя был занят целых двадцать минут. – Голос звучал слабо, но Джим тут же узнал его.

– Карен! Слава Богу! С тобой все в порядке? Что случилось?

– Я вдохнула немного этого газа, но с каждой минутой мне лучше. Джим, они отправили поезд с газом, он в пути, Сара и я пытались его остановить, но у нас ничего не получилось. Я высадила ее из машины на сортировочной станции в Спарксе, а сама хотела обогнать поезд и перегородить ему дорогу своей машиной. В Траки я его упустила и решила позвонить тебе, но вдруг все мое тело онемело, я не могла даже говорить. Очнулась уже в больнице, несколько минут тому назад.

Джим рассказал ей, что Сара была одной из трех пострадавших в Спарксе. Двое умерли – железнодорожный полицейский и неопознанный мужчина, Сара находится в больнице в критическом состоянии.

Услышав это, Карен тяжело вздохнула.

– Неизвестный мужчина, – заметила она, – возможно, Джамал, который преследовал нас с Сарой. Он один из арабов, заминировавших поезд.

– Что? Поезд заминирован?

– Да. Это сделали два иранца. Они не хотят, чтобы Ирак получил “манекен”. – Она коротко пересказала все, что узнала от Сары, пока они ехали в машине. – Газ находится в трех серебристых цистернах с надписью “Молоко”. Каждая цистерна разделена на пять отсеков, к ним прикреплены заряды, которые взрываются по радиосигналу. Передатчики спрятаны в городах по пути следования поезда. Они срабатывают автоматически.

– В каких городах? Пресвятая Богородица...

– Джамал и другой человек, по имени Махмед, они не хотели взрывать сам поезд, они хотели, чтобы газ распространился по территории штата. Чтобы американцы на себе испробовали свое оружие... Сара дала мне список городов.

Джим быстро записывал: Траки, Оберн, Сакраменто, Фэрфилд, Бенисия, Ричмонд, Беркли...

– Самый большой взрыв произойдет в Окленде: если поезд дойдет туда, взорвется целая цистерна.

– Не беспокойся, – сказал Джим. – Мы остановим состав, даже если для этого придется пустить его под откос. – Он старался, чтобы голос его звучал уверенно, но в голове роились сомнения. Если поездная бригада выведена из строя, сделать это будет очень и очень нелегко: от Фэрфилда до Бенисии всего семнадцать миль, а на пути от Бенисии до Окленда на протяжении двадцати пяти миль незаселенных участков практически нет, один город плавно переходит в другой. Да и как пустить под откос поезд вместе с людьми, которые, возможно, еще живы? А что, если у Карен неверная информация? – Карен, откуда ты все это узнала? Как ты оказалась вместе с Сарой?

– Об этом после. Слушай внимательно. Газ окрашен в голубой цвет, не имеет запаха. Проникает через кожу, поэтому противогазов недостаточно. Сообщи об этом всем, кому можешь.

– Есть ли какое-нибудь противоядие? И можно ли его как-то остановить?

– Маленькая доза вызывает паралич на несколько часов. От большой можно умереть. Очень помогает кислород, его нужно давать больше, чем обычным больным. Понял?

– Понял... Если узнаешь еще что-нибудь, звони мне в Окленд. Я отправляюсь сейчас в центр управления (он дал ей номер телефона), а ты оставайся в больнице и делай все, что говорят врачи, хорошо? Хватит приключений для одной ночи. Ты не представляешь, как я рад слышать твой голос!.. Я так беспокоился за тебя!.. У меня все в голове спуталось. Я люблю тебя сильнее, чем думал.

– Взаимно. Потом мы поговорим об этом поподробнее. Джим, почувствовав прилив энергии, принялся действовать. Он бросился на корму своего плавучего дома, перепрыгнул через узкую полоску воды на соседний моторный катер, отвязал носовые и кормовые линии, и, забравшись в рубку, стал за штурвал.

– Эй, Алан! – закричал он. – Я хочу прокатиться! Как ты заводишь эту тарахтелку?

Снизу раздался скрип кровати, послышались громкие проклятия.

– Какого черта... Джим, это ты? Ты что, совсем рехнулся? Джим повернул ключ, и двойной мотор, проснувшись, отозвался низким, приглушенным рокотом.

– Да, я сошел с ума! Взошла полная луна, и я хочу ехать в Окленд! – Он включил задний ход, и катер попятился из дока.

Алан Лумис поднялся по лестнице в рубку. На нем было только полотенце, повязанное вокруг бедер. Выглядел он смущенным.

– Джим, побойся Бога, неужели ты хочешь кататься именно сейчас? Разве ты не знаешь, что я занят?

Джим успел вовремя включить передний ход, и только потому катер не врезался в плавучие дома, стоявшие на противоположной стороне бухточки. При столь резкой перемене направления Алан не удержался на ногах и упал на палубу. Снизу донесся встревоженный женский голос:

– Что случилось? Землетрясение?

Джим нажал на акселератор. Катер, вырвавшись на простор, летел вперед, прижимая его к кожаной спинке кресла. Оглушающий рокот мотора разрывал ночную тишину.

– Это что, шутка? – спросил Лумис, усаживаясь на сиденье рядом с Джимом. Он потерял полотенце, и его голое тело призрачно белело в темноте. – Думаешь, смешно? Я тебе этого не прощу, мерзавец ты этакий!

– Нет, я не думаю, что это смешно. Случилось ЧП – утечка ядовитого газа. Есть жертвы. Мне нужно как можно скорее попасть в Окленд. По воде это десять миль, а по дороге – двадцать. У тебя есть телефон на этом корыте? Дай-ка мне его...

Лумис, вытаращив глаза, смотрел на Джима, как будто хотел убедиться в том, что полнолуние не превратило его в оборотня.

– А ты не шутишь?

– Дай мне телефон. Пожалуйста.

– Алан, скажи ему, чтобы он уходил, – говорила женщина, поднимаясь по лестнице. – Почему он не уходит?

Джим набрал номер Таджимы, Алан и Хельга молча взирали на него.

Когда Таджима взял трубку, Джим, стараясь перекричать рев двигателя, рассказал ему все, что узнал от Карен: газ голубого цвета, и всем, кто подвергся его воздействию, нужно давать большое количество кислорода.

У Таджимы тоже были новости. Проследовав мимо блок-сигнала в Фэрфилде, поезд появился на дисплее оклендской диспетчерской. Шесть миль, от запасного пути до блок-сигнала, он прошел примерно за тридцать минут и сейчас должен идти со скоростью, по крайней мере, пятьдесят миль в час. Высоким, срывающимся голосом Таджима сообщил, что с поездной бригадой связи по-прежнему нет, но Сакраменто отозвалось – туда прибыла аварийная команда. Оказывается, сразу же после того как прошел поезд, были парализованы шесть человек из ночной смены, диспетчер района, начальник сортировочной станции, два тормозных кондуктора и два ремонтника.

– А как насчет стрелки у Санта-Розы? Ты можешь ее перевести из Окленда? Если поезд идет без управления, лучше направить его на север, где меньше населенных пунктов.

Таджима ответил, что дистанционные переключатели в районе Бенисии вышли из строя, потому что суслики обгрызли изоляцию на подземном кабеле. С запасного пути возле элеваторов в Диксоне – это в восьми милях к востоку от Вакавила – отправили вдогонку локомотив. Если он сможет развить скорость, скажем, девяносто миль в час и не будет останавливаться на красный свет, то сможет догнать “беглеца”, не доезжая до моста в Бенисии, прицепиться к хвостовому вагону и включить тормоза.

– При условии, конечно, что 7661-й не наберет скорость на спусках, – добавил Таджима, – иначе...

– Фрэнк, – прервал его Джим, – поезд заминирован. Когда он проезжает по какому-нибудь городу, взрываются заряды с дистанционным управлением, и из отверстия вытекает газ.

– Вот это номер!

– В конце концов может получиться так, что погибнет еще одна бригада и еще один локомотив выйдет из-под контроля. Скажи им, пусть держатся подальше от хвостового вагона, если заметят, что он голубого цвета.

– При скорости шестьдесят миль в час риск не такой уж большой. Ведь служебный вагон – двадцать шестой по счету. Не может быть, чтобы газ, пройдя двадцать пять вагонов, сохранил ту же силу и мог кого-нибудь убить. Как ты думаешь?

– Понятия не имею. Я получил все сведения от... от одного человека. Предупреди ребят, которые поехали в погоню, что это опаснее, чем они думают.

– Их все равно не остановить. Есть еще идеи? Ты дозвонился до Кемпински в Бенисии?

– Да, как только поезд там появится, он тебе позвонит.

– А что, если поднять вертолет? Чтобы пролетел вдоль маршрута?

– Ночью? Ничего не выйдет. Слишком много сигнальных сооружений, проводов электропередачи, путепроводов... Может повредить двигатель или сгореть на проводах. А то и попасть в облако газа.

– А если обратиться в армейскую часть и попросить выстрелить в сцепку? Тогда прекратилась бы подача воздуха в воздуховод. Джим отверг и эту идею.

– Чтобы все организовать, потребуются часы, а у нас в запасе только минуты. Легче пустить состав под откос... где-нибудь подальше от жилья.

– Давай подождем ответа от Кемпински. Что мне еще нужно сделать? Да, я дозвонился до Магнуса, начальника оперативного отдела Горной Тихоокеанской железной дороги.

– Вызови мне такси. Я нахожусь на моторном катере возле Алькатраса. Через десять минут буду на причале внешней гавани.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю