355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рини Россель » Придуманная свадьба » Текст книги (страница 9)
Придуманная свадьба
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:12

Текст книги "Придуманная свадьба"


Автор книги: Рини Россель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Весь путь до Брэнсона Люси с Джеком ехали в машине молча. Напряжение между ними достигло предела. Впрочем, Джек иногда поглядывал на нее. Он ненавидел себя за слова, которые сказал. Люси сидела съежившись. Она уставилась в окно и делала вид, что любуется пейзажем. Джек прекрасно понимал, что ее кажущаяся заинтересованность ночным лесом была лишь маскировкой: Люси не хотела разговаривать с ним. И он догадывался, о чем она сейчас думает. Она уверена, что унизила себя. Когда Люси наткнулась на него в ванной, он так растерялся, что не знал, как вести себя. Что бы ни сделал, он все равно примет неправильное решение. Какой же ты тупица, Джек Галлахер, твердил он себе. Да, он хотел ее, но прежде должен был услышать слова любви. А когда она отпрянула от него, ясно давая понять, что сожалеет о своем поступке…

Джек сдавленно простонал, когда от нового прилива желания ощутил спазмы в животе. Проклятие! Всю жизнь его преследовали женщины, залезали через окно спальни, липли к нему как мухи. Так почему же только одна из них, на которую не действуют его чары, и есть та единственная, кого он любит больше всего на свете? Что он такого сделал, за что так жестоко наказан? Джек попытался сосредоточиться, одолевая поворот на узкой дороге, шедшей вдоль гор Озарк. Ночью трасса была опасной, поскольку плохо освещалась. Хотя мысли его тоже были опасными. Он хотел остановиться у обочины, обнять Люси крепко-крепко и сказать ей, чтобы она не расстраивалась. Сказать, что он любит ее, что сожалеет о причиненной ей боли. Было очевидно, что Стэдлер имеет над Люси такую власть, о которой она и сама не догадывалась. И хуже всего, что он, Джек, проиграл в сравнении с ним. Черт побери, зачем было настаивать, чтобы она подумала о завтрашнем дне? Почему он не схватил ее на руки и не унесся с ней на вершину блаженства, что она и предлагала? А потом он бы жил воспоминанием об этом прекрасном моменте всю оставшуюся жизнь. Но его проклятая гордость требовала, чтобы Люси призналась, что тоже любит его – любит так же сильно, как он ее. Всей душой!

Джек снова покосился на нее:

– Люси? – Она вздрогнула, но не повернулась, поэтому он продолжил: – Не думай, что…

– Давай все забудем, – произнесла она слабым голосом. – Если ты хоть капельку любишь меня, ты никогда больше не упомянешь об этом. – Последние слова она произнесла всхлипывая.

Джек сквозь зубы прошептал проклятие.

Весь оставшийся путь в машине царила гробовая тишина.

Люси достала свои ключи, когда они наконец приехали домой. Был час ночи. Никто из них не хотел будить Элайзу и отвечать на вопросы по поводу их внезапного возвращения.

Люси спешила спрятаться в своей комнате. Джек почувствовал это, но не мог позволить ей так просто уйти.

– Люси? – Одного этого слова было достаточно, чтобы она замерла у двери. – Подожди секундочку.

Он заметил, как она напряглась, и понял, что она пытается набраться мужества и обернуться. Когда Люси повернулась к нему, он бросил чемодан на кушетку и открыл замок. Раскрыв чемодан, он вытащил коричневый пластиковый пакет и выпрямился. Джек уже хотел заговорить, но тут увидел в ее голубых глазах такую тоску, что застыл.

Желание обнять ее захлестнуло его, и он сделал шаг к ней, но Люси тут же отступила назад, и Джеку показалось, что в лицо ему плеснули холодной водой. Он отошел, чтобы она перестала бояться его. Он уже и так причинил ей слишком много горя за одну ночь. Протянув пакет, он просто сказал:

– Я купил это для тебя.

Люси перевела печальный взгляд с его лица на пакет, потом снова на него. И ничего не сказала.

Джек горестно улыбнулся.

– Я заметил, что ты не купила себе ничего, кроме той шляпы, поэтому подумал…

Люси молчала, только смотрела на него. Ее потухший взгляд говорил лучше всяких слов.

Джек вдруг разозлился.

– Черт побери, Люси! – Его голос прозвучал резче, чем он ожидал. Он увидел, как ее глаза снова наполнились слезами. Она, должно быть, думает, что он презирает ее за слабость. Что, конечно же, было неправдой. – Ты не сделала ничего постыдного, – мягко произнес он.

– Ты слишком добр ко мне, Джек, – вымолвила Люси дрожащими губами.

– Я не добрый, – парировал он, всем сердцем молясь, чтобы она перестала так смотреть на него. – Я ни к кому не был добр.

– Не надо, – предупреждающе подняла она руку. – Я прошу тебя! Пожалуйста!

Джек сжал зубы, ненавидя эту категоричность в ее глазах. Злясь на себя, что упустил свое счастье, он достал из пакета и показал ей куклу, сделанную из сухих колосков пшеницы. Ангел! Когда он, Джек, увидел эту куклу, то сразу подумал о Люси: такие же светлые волосы, украшенные золотыми лентами… маленькие ручонки держат золотую звезду… головка чуть наклонена. И, конечно же, почти прозрачные крылышки.

– Я увидел ее и подумал о тебе, – прошептал он, понимая, что его слова звучат нелепо.

Люси посмотрела на подарок, и слезинка скатилась у нее по щеке. Люси протянула руку и взяла куклу. Но не улыбнулась. Проходили минуты. Невыносимо долгие минуты. Потом Джек увидел, как другая слезинка замерла у Люси на подбородке. Наконец она подняла на него глаза и протянула подарок назад.

– Я больше не маленькая девочка, Джек. Не надо…

Джек демонстративно засунул руки в карманы, давая понять, что не заберет куклу. Люси тяжело вздохнула. Когда еще одна слеза соскользнула у нее с ресниц, Люси бросила куклу к его ногам и ушла, закрыв перед ним дверь. Звук закрывавшейся двери был почти беззвучным, но для Джека он прозвучал, как взрыв ядерной бомбы.

Очень долго Джек стоял молча, а его душа умирала. Женщина, которую он любил, не хочет принимать от него никакие подарки. Она поддалась порыву, но сразу же замкнулась в себе после его неосторожных слов.

Но она все же его жена.

У Джека появилось такое ощущение, что после этой ночи Люси не захочет больше мириться с ложью. Что же ему теперь делать? Непреодолимое чувство горечи заполнило его. Он так отчаянно любит ее, а она даже…

Джек смотрел на куклу, лежавшую вниз лицом на полу. В горле как-то странно запершило, сердце сдавила боль. Он нагнулся, поднял куклу и повернулся спиной к двери Люси. Чувство вины пронзило тело, сжало внутри все так, что он не мог даже дышать. Но Джеку не верилось, что это конец… крах. Планы, которые он лелеял, только причинили боль Люси. А ведь он надеялся совсем на другое. Он почувствовал себя отъявленным обманщиком. Да как он смел жениться на ней, не сознавшись, что все было по-настоящему! Он заслужил презрение Люси. Джек содрогнулся от этой мысли.

Ему захотелось с диким криком взбежать по лестнице и вытащить из комнаты Стэдлера, этого напыщенного типа. Захотелось, захотелось…

Но вместо этого он бережно положил куклу в чемодан, опустился на кушетку и закрыл лицо руками. Джек знал, чего на самом деле хотел. Он хотел войти к Люси, заключить ее в объятия и любить страстно, безумно. Он хотел сказать ей, как давно и безнадежно ее любит. Он хотел, чтобы и она кричала ему о своей любви. Пусть услышит весь штат Миссури! Вот чего он хотел. Вот как было бы, будь этот мир совершенным. И штат Миссури проснулся бы прямо сейчас.

К сожалению, мир далеко не совершенен.

Поэтому сегодня, в первый раз в жизни, Джек Галлахер плакал.

Люси, поджав ноги, сидела на диване и покачивала колыбельку, в которой спала маленькая Люсиль Глориана Лорд. Она старалась не думать о Джеке и смотрела на прелестное личико своей тезки. Но было слишком трудно не думать о нем… Его не было почти весь день. Люси ничего не понимала в деле приобретения недвижимости, но все равно сомневалась в том, что этот проект, с новым рестораном, может отнимать у Джека столько времени.

Маленькая Глори, как часто называли малышку, что-то промурлыкапа, пытаясь захватить ручонками пальцы тети. Ласковая улыбка озарила лицо Люси. Но мысли ее снова вернулись к Джеку. Все вышло так, как она и боялась. Джек начал избегать ее. Он, вероятно, был в душе возмущен ее глупым поведением и не мог находиться с ней рядом. У Люси сжалось сердце при воспоминании о своем бесстыдном поступке: влетела в душ… вцепилась в него… добивалась того, что ей было нужно от него. Секса… Но, с другой стороны, у нее ведь могло остаться прекрасное воспоминание на всю жизнь.

На глазах у нее вновь выступили слезы. Джек был таким благородным. Люси устыдилась своего поступка и отчаянно покраснела.

– Ну что, Стэдлер, – голос Элайзы ворвался в невеселые мысли Люси, – почему Сарина уехала? Она наконец поумнела?

Люси медленно подняла глаза на Стэдлера, который стоял у камина и выглядел как какой-нибудь профессор, в своем твидовом пиджаке, с трубкой, зажатой в зубах. Он вынул трубку изо рта и вызывающе посмотрел на Элайзу.

– У ее отца день рождения в субботу, и он не хотел, чтобы его дочь пропустила столь важное событие. Я думаю, что он прав. – Стэдлер снова затянулся. – Кроме того, она хочет приготовить приданое.

– Приданое? – Элайза подавила усмешку. – С таким же успехом можно рвать джинсы и в Брэнсоне – не обязательно ехать в Сент-Луис.

– Заткнись, Элайза. – У Стэдлера нервно задергалась щека.

Элайза подняла голову.

– Ох, извини за то, что я выражаю свое мнение. – Она взяла на руки девочку и повернула ее личиком к Стэдлеру. – Итак, Элайза Джиллиан, посмотри на этого человека и хорошенько запомни его. Когда станешь президентом, ты его вышлешь из страны.

– Элайза! – строго обратилась Хелен к сестре. – Когда мы с Деймьеном решили назвать малышку в твою честь, мы уж никак не думали, что ты будешь советовать ей такое.

Элайза приложила малышку к плечу и ласково пошлепала.

– Извини, – пробормотала она, хотя совсем не выглядела раскаивающейся.

– Ну да, ты должна попросить прощения, – сказал Стэдлер, не вынимая трубку изо рта.

Элайза презрительно посмотрела на него.

– Тинсли, если хочешь курить, иди на улицу. Я не могу допустить, чтобы легкие моей маленькой Элайзы Джиллиан заполнились копотью.

Стэдлер пробурчал:

– На улице очень холодно.

Элайза недовольно парировала:

– Знаешь, изобрели нечто новое. Называется «пальто». Иди отсюда. В нашей гостинице не курят.

Когда Стэдлер ушел, Люси не могла больше сдерживаться и так печально вздохнула, что сестры тревожно взглянули на нее.

– Что случилось, милая? – Хелен поднялась с ковра. – Устала держать Глорию?

Люси улыбнулась младшей сестре.

– Конечно, нет. – Она исподлобья посмотрела на дверь. – Как бы мне хотелось, чтобы он уехал.

– А кто не хочет? – мрачно отозвалась Элайза.

Люси глянула на старшую сестру.

– Ну почему он не может поверить в наш брак с Джеком и оставить меня в покое?

– Потому что он лживая змея и думает, что все остальные такие же, – сказала Элайза.

– А разве он не прав? – почти вскричала Люси. Она чувствовала себя змеей – правда, безумно влюбленной змеей. Безумно и безнадежно влюбленной в Джека… Но она никогда не признается ему в этом.

Ну и, конечно, не стоит забывать о Дезире.

В комнате наступила тишина. Люси понимала, что они трое думают об одном и том же. Они были не лучше Стэдлера со своей фальшивой помолвкой. Вдобавок ко всему еще эта свадьба…

Прокашлявшись, Хелен подошла к Люси.

– Надо переодеть Глорию. Пойду отнесу ее к Деймьену. Теперь его очередь. Он, должно быть, уже покончил со своей статьей для газеты. – Хелен повернулась к Элайзе: – Принесешь Джилли попозже? Ей пора спать.

Элайза чмокнула племянницу в малюсенькую головку.

– Я подумаю. – Она улыбнулась Хелен. – И спасибо, что вы назвали ее в мою честь.

Хелен улыбнулась в ответ, прижимая Глорию к груди.

– После скандала, раздутого тобой из нашей шутки, я тоже рада, что мы дали ей твое имя. – Хелен усмехнулась и направилась к лестнице. – Не задерживай Джилли особенно долго.

Вдруг Джилли срыгнула, и у Элайзы расширились глаза.

– Ой, ой, мне кажется, что мадам Президент тошнит от меня!

Несмотря на печаль, царившую в ее душе, Люси не могла не улыбнуться.

Элайза стояла, поглаживая малышку по спинке.

– Ну, юная леди, разве так можно обращаться со своим наставником, учителем, гуру, наконец? – Элайза поспешила к двери. – Хелен, подожди, твоя дочка хочет к тебе.

Гостиная вдруг опустела. Стало тихо, и только потрескивал в камине огонь. У Люси окончательно испортилось настроение. Едва закончилась чудесная возня сестер с племянницами, как перед ее глазами снова возник Джек.

Чтобы избавиться от его образа, Люси вскочила с дивана и принялась мерить шагами комнату. Утром Джек сказал, что уезжает в понедельник. Неделю проведет в Нью-Йорке, а потом еще дней пятнадцать в Лондоне.

Лондон. Люси застыла перед камином, обхватив себя руками и пытаясь успокоиться. Она смотрела на огонь, а мысли ее лихорадочно проносились в голове. Под Ла-Маншем теперь есть тоннель, поэтому очень легко добраться из Лондона в Париж. Там Джек встретится с Дезире. И будет заниматься с ней любовью. Люси сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Но ей казалось, что ничто не сможет причинить ей большую боль, чем осознание, что Джек будет со своей дамой сердца.

Люси почувствовала слабость и постаралась прогнать эти мысли. Сегодня пятница. Джек ей сказал, что перед тем, как вернуться в Брэнсон со своим архитектором, он еще пробудет в Чикаго несколько дней, а к тому времени Стэдлер уже уедет. Поэтому осталось притворяться совсем недолго. В сущности, ей нужно продержаться эти выходные. Потом, когда Джек через месяц вернется, они покончат со всем этим.

Люси показалось, что кровь застыла у нее в жилах. Джек говорил таким спокойным, равнодушным тоном. А потом уехал. Даже не взглянул на нее. Впрочем, может, и взглянул, просто она сама не решилась посмотреть ему в глаза. Хотя какая разница? Важно, что между ними снова встала стена. И на этот раз – непреодолимая. От бессилия Люси задрожала. Почему она такая слабая? Почему у нее не такой твердый характер, как у Джека? Почему она всегда так глупо себя ведет?

Вдруг кто-то схватил ее за руку и с силой обнял. Люси опомниться не успела, а Стэдлер уже целовал ее. Губы у него были холодные. Он с улицы, пронеслось у Люси в голове. Но в следующую секунду она пришла в себя. И возмущенно оттолкнула его.

– Ты что делаешь?

Холодными руками Стэдлер взял ее руку. Люси настолько растерялась, что даже не попыталась высвободиться.

– Люси, котенок, я знаю, почему вы так быстро вернулись из своего свадебного путешествия.

У Люси заблестели глаза от обиды.

– Стэдлер, ты абсолютно…

– Ты осознала свою ошибку. – Он взял ее вторую руку и теперь крепко сжимал их обе. – Ты и я – мы предназначены друг для друга. И мы не можем ничего изменить.

– Стэдлер, не…

– Я должен сказать это, Люси, котенок, – оборвал он ее, страсть зазвучала в его голосе. – Я тоже понял, что совершил страшную ошибку, обручившись с Сариной. Я думал, ее отец поможет мне. Она милая, прелестная женщина, во многом похожая на тебя. – Стэдлер замолчал, поднес одну ее руку к губам и поцеловал. – Долгая разлука заставила меня забыть о наших чувствах. Я решил, что отправлю Сарине письмо, в котором сообщу, что разрываю нашу помолвку.

Люси с отвращением посмотрела на него.

– Жаль, что я не сохранила твое письмо ко мне: тебе не пришлось бы тратиться на бумагу.

Стэдлер сощурил глаза.

– Люси, котенок, сарказм не идет тебе.

Она оттолкнула его.

– Стэдлер, это…

– Если честно, то я думал, что ты и Галлахер пытались обмануть меня и что свадьба была ненастоящая. Но после того, как выяснил, что Нейт Брум действительно священник, я чуть с ума не сошел. И сразу же понял, какую ошибку совершил. – Стэдлер обнял Люси за плечи, заставляя поднять к нему голову. – Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне, любимая. Расторгни брак, и давай убежим вместе. Скажи, что ты так и поступишь, моя любовь, скажи «да». – Стэдлер чуть ли не молил ее.

Люси медленно опустила глаза. Она плохо слушала то, что он говорил. Единственная фраза застряла у нее в голове: «…выяснил, что Нейт Брум действительно священник…»

– Что… что ты сказал? – прошептала она.

В глазах Стэдлера загорелась надежда.

– Я хочу, чтобы ты согласилась убежать со мной, моя любовь. Брось своего мужа. Ты же сама знаешь, что вышла за него только из мести. Я прощаю тебе это. Я просто хочу, чтобы ты вернулась.

– Ты… ты проверял документы Нейта? – Ее голос дрожал от волнения.

Стэдлер сжал ее плечи, смиренно склонив голову.

– Я хотел вывести вас на чистую воду, когда вы вернетесь, но сегодня днем получил подтверждение, что Нейт в самом деле священник, и я понял, что моя жизнь закончена.

Люси была потрясена. Она пыталась что-нибудь сказать, но слова не шли с языка.

– Давай убежим, Люси. Я обещаю сделать тебя счастливой.

Люси медленно перевела взгляд на Стэдлера. Ей казалось, что чья-то огромная рука сдавила ей горло. Стало нечем дышать. Его преподобие Нейт Брум был настоящим священником? И она на самом деле замужем за Джеком? Но по каким таким причинам мужчина, перед тем как жениться, не удосуживается сообщить женщине, что они на самом деле повенчаны? А как же Дезире? Это не может быть правдой. Но Стэдлер все-таки умный мужчина, и он не ошибается в том, что для него важно.

Люси медленно отодвинулась от него.

– Я… я… Стэдлер, пожалуйста… Мне необходимо время, чтобы все обдумать. – Не слушая его больше, Люси бросилась по лестнице в свою комнату. Захлопнула дверь и… снова подумала о Джеке.

Он – ее муж?

Муж!

И это-то благородный, честный Джек…

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Позже, этим же вечером, Люси, Хелен, Элайза, Деймьен, Стэдлер и несколько постояльцев собрались в гостиной перед камином. Малышки уже спали в своих колыбельках.

Завязался легкий, непринужденный разговор. Деймьен несколько лет был корреспондентом компании Си-эн-эн, и за эти годы у него накопилось столько интересных историй, что он мог рассказывать их до бесконечности. Вот и сейчас он развлекал всех байкой о неком иностранном дипломате и его любовнице – как это выяснилось в прямом эфире какой-то передачи.

Все надрывались от смеха. Даже Люси выдавила улыбку, но на самом деле она не слушала Деймьена. Она вся обратилась в слух, чтобы не пропустить приезда Джека.

Ровно в девять часов она услышала шум подъехавшей машины, открылась входная дверь, послышались тяжелые мужские шаги. Люси сглотнула. Приехал. Перегнувшись через диван, он легким поцелуем коснулся ее щеки. Она знала, что Джек играет на публику, и Люси ведь тоже обещала ему продержаться выходные дни.

Последние два часа она готовилась к его появлению, поэтому положила руку поверх его руки, когда он обнял ее за плечи, и повернулась с ласковой улыбкой.

– Привет, милый, – беззаботно сказала она. – Со всеми делами управился?

Джек улыбнулся в ответ, но она заметила, как в его глазах загорелся огонек удивления.

– Да. – Он выпрямился и тихонько высвободил пальцы из-под ее руки. – Заключил выгодную сделку.

– Какой ты молодец, дорогой, – проворковала она.

Его глаза расширились.

Люси похлопала по дивану:

– Посидишь с нами? Деймьен рассказывает такие забавные истории.

Но Джек уже направился к выходу. Услышав ее слова, он обернулся, усмехнулся и ответил:

– Может быть, позже. Мне надо в душ. Был очень трудный день.

– Иди, любимый. – Люси послала ему воздушный поцелуй, но Джек не ответил на него. И улыбка исчезла с его лица. Для мужчины, который только что женился на ней… пусть обманом, Джек вел себя не совсем соответствующе. Злость снова овладела Люси, и она еле сдержалась. – Не удивляйся, если я присоединюсь к тебе.

Джек моргнул и обвел всех присутствующих взглядом. Потом снова посмотрел на нее и кивнул.

– А что – хорошая мысль. – Он озорно подмигнул ей и слабо улыбнулся, но Люси почувствовала, что он неискренен. Впрочем, его улыбка воспламеняла ее до кончиков пальцев. Что там творилось в его неблагородном, нечестном, дьявольском мозгу? Она постоянно терялась в его присутствии, но теперь хотела добраться-таки до сути.

– Да, Джек, – окликнула его Элайза, – Джул хотела, чтобы я передала тебе ее благодарность за то, что ты оплатил их с Керком отпуск. Она сказала, что это были лучшие их дни – после медового месяца.

Джек обернулся, кивнул, но выражение лица его было очень серьезным.

– Это самое малое, что я могу сделать. – Больше ничего не добавив, он повернулся и вышел.

– Н-да, – задумчиво проговорила Элайза. – Что-то Галлахер не кажется таким уж счастливым…

– Он просто устал, – сказала Хелен, удобно устраиваясь под рукой Деймьена. – За последнее время произошло так много всего.

– Я думаю, что он выглядит не слишком уж довольным, – вставил свое слово Стэдлер.

– А ты никогда не сможешь выглядеть хоть на толику лучше, чем он сейчас, – сказала с коротким смешком Элайза. – Деймьен, продолжай. Расскажи о том русском князе, у которого ты брал интервью, – у него была какая-то потайная «сексуальная комната» в его дворце. Я сгораю от желания узнать подробности.

Деймьен вернулся к своему рассказу, а Люси украдкой посмотрела на настенные часы. Да, ей вполне хватило двух часов, чтобы продумать стратегию своего поведения. Сначала она была просто в ярости, но потом поняла, что настоящий брак с Джеком был именно тем, чего ей хотелось больше всего на свете. Ведь она любит его. Но любит ли ее он? С другой стороны, зачем тогда он на ней женился? Но если Джек любит ее, то почему не воспользовался ни одним удобным случаем? А ведь их было у него немало. Она с Джеком спала в одной постели. А случай в душе?

Ладно… но самое непонятное – что же будет с Дезире?

Вся эта ситуация была полным абсурдом, и Люси не знала, что сначала разгадывать. Джек сам сказал, почему он лжет – чтобы помочь ей. Но если он любит ее, он должен был давным-давно сказать ей об этом. Не медлить.

Люси почувствовала себя одураченной. Как Джек смел разыгрывать из себя доброго, жертвующего собой ради нее друга, если он был на самом деле ее мужем? У женщины есть право быть стыдливой, утаивать от мужа свои чувства. Но ведь он отверг ее! Ее раздражала его бесчестная игра, и за эти два часа она разработала план мести.

Часы пробили четверть десятого. Время пришло. Люси резко встала, вызвав недоуменный взгляд Деймьена. Он замер на середине предложения.

– Уходишь?

Она кивнула, слабо улыбнувшись.

– Я забыла кое-что сказать Джеку.

Люси быстро вышла, надеясь, что никто ничего не заподозрит. Она с облегчением вздохнула, когда услышала, что Деймьен продолжает веселить собравшихся в гостиной. Войдя в комнату, Люси заметила, что вода уже не шумит, но Джек был все еще в ванной. Люси остановилась перед дверью, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Люси трясло от страха, но она знала, что должна преподать ему урок. И сейчас время настало.

Взявшись за ручку, она толкнула дверь и вошла. Джек стоял у раковины с полотенцем на бедрах, щеки его были в мыле – он собирался бриться. Из-за ее внезапного появления у него из рук выпала бритва и со звоном ударилась о раковину.

– Люси, что случилось?

Она старалась не смотреть на него, старалась оставаться равнодушной к. его восхитительному телу.

– Извини, Джек. – Она быстро прошла к шкафу и распахнула дверцы. – Мне нужна моя сумка. – Люси потянулась, но полка была слишком высоко. Люси знала об этом, но все равно начала подпрыгивать, пытаясь дотянуться. – Я только на минуточку, – объяснила она как бы между прочим.

– Что ты делаешь?

– Мне нужна моя сумка.

– Зачем? – Джек снял маленькое полотенце с ближайшего крючка.

Люси обернулась.

– Ты не мог бы помочь мне достать ее? – произнесла она как можно мягче.

Джек вытер полотенцем лицо.

– Зачем она нужна тебе?

– Тебя это меньше всего касается. – Люси кивнула в сторону полок. – Пожалуйста.

Он нахмурил брови, когда доставал сумку.

– Спасибо, – выдохнула Люси, все еще избегая его взгляда. На Джека было опасно смотреть.

Она не удивилась, когда Джек прошел за ней в комнату.

– Что ты собираешься делать? – спросил он. Люси бросила дорожную сумку на диван. Ритм сердца у нее превысил все нормы. Уши заложило, и она едва могла слышать его. Отомкнув замочки, Люси раскрыла сумку.

– Я уезжаю со Стэдлером. Сегодня вечером он сказал, что разрывает свои отношения с Сариной и хочет, чтобы я вернулась к нему.

Люси так хотелось посмотреть на Джека, но она запретила себе это. Она кинулась к гардеробу и резко распахнула дверцы.

– Ты – что?..

Люси намеренно отвернулась от него, чтобы он не мог лишить ее сил – своим видом. Без особого интереса к тому, что делает, она взяла какие-то вещи, запихнула их в сумку и закрыла ее.

– Интересное приданое, – пробормотал Джек. Люси наконец решилась взглянуть на него.

– Что?

Он скрестил руки на широкой груди и указал головой на ее сумку.

– Ты взяла только носки.

Она почувствовала себя глупой, попавшись на такой ерунде, но все равно вздернула подбородок.

– А что ты вообще делаешь здесь? И потом – тебя это вовсе не касается.

Джек помрачнел.

– Ты ведь не собираешься на самом деле уезжать?

– А почему бы и нет? – Люси абсолютно потеряла контроль над своим гневом. – Мы с тобой не женаты, и у нас нет никаких обязательств друг перед другом.

Джек стоял не двигаясь, как будто ее заявление парализовало его. Несколько секунд спустя он провел рукой по лбу.

– О Господи, Люси, – в голосе зазвучала тревога, – разве ты не собиралась доводить наш план до конца? Заставить Стэдлера сойти с ума от ревности?

– А разве план не удался? – парировала она. Его глаза блеснули от нового оскорбления.

А у Люси ноги вдруг стали ватными. Как бы ей хотелось контролировать свои чувства и спокойно смотреть ему в глаза. Прерывисто вздохнув, она собралась с силами и снова кинулась в атаку:

– Не беспокойся о своих кольцах. Они лежат в шкатулке… на туалетном столике.

Его ответом было невнятное бормотание.

«Ну и что ты теперь будешь делать, большой мальчик?» – стучало у нее в мозгу, когда она бежала по лестнице в гостиную. Люси влетела в комнату: уже обдуманное решение не давало ей покоя.

– Стэдлер, – позвала она, прокашлявшись, чтобы не дрожал голос. – Я готова уехать с тобой, дорогой. Возьми мою сумку.

Стэдлер вскочил, а его темно-синие глаза расширились от удивления. Было ясно, что он не ожидал этого, но все равно он подошел к ней и взял сумку.

Но тут в гостиной появился Джек, завернутый лишь в полотенце. Злой, как сам Марс, бог войны.

– Ты не сделаешь этого, Люси, – угрожающе проговорил он.

– Ну, конечно, я сделаю это. – Она взяла Стэдлера под руку и потащила к двери. – У тебя есть ключи от машины, любовь моя? Потом мы пошлем за твоими вещами.

Впервые Стэдлер, казалось, лишился дара речи. Люси вдруг почувствовала вину за то, что делала. Потом вспомнила, какое письмо он ей прислал – письмо, которое едва не убило ее, – и она тут же избавилась от ненужного чувства вины.

– Идем, дорогой. – Люси жеманно улыбнулась ему. – Мы и так потеряли много времени. С сегодняшней ночи я готова начать новую жизнь.

Когда они вышли на улицу, она вспомнила, что забыла надеть пальто, но возвращаться не захотела. Стащив Стэдлера с лестницы, Люси поспешила к машине, которая была припаркована на стоянке. За спиной слышался шум, и она поняла, что Джек был не единственный, кто выбежал за ними на улицу.

Люси бросила взгляд назад. Все были на крыльце, а Джек стоял на газоне. Такой высокий, такой красивый в своей полунаготе. И, казалось, готовый убить кого-то.

– Люси, не смей! – заорал он, но она проигнорировала его приказ и села в машину Стэдлера.

Стэдлер резво подбежал к своей дверце. Он забросил сумку Люси на заднее сиденье и молниеносно повернулся к рулю.

– Ты не пожалеешь о своем решении, Люси, котенок, – задыхаясь, пообещал он.

– Надеюсь, что нет, – пробормотала Люси, тем не менее взгляд ее не отрывался от зеркала заднего вида. Джек не двигался – босые ноги широко расставлены, руки на поясе. Он не сводил с нее рассерженных глаз. Но он больше не требовал, чтобы она осталась.

Люси тяжело вздохнула и вознесла Богу молитву.

Когда Стэдлер повернул ключ зажигания, она подумала, что был еще какой-то звук, кроме рева мотора. Стэдлер был готов тронуться с места, но она остановила его, коснувшись руки.

– Подожди секундочку. – Высунувшись из окна, она спросила у Джека: – Что?

Джек провел рукой по влажным волосам.

– Я сказал, что ты не можешь выйти за него, потому что ты моя жена.

Вот оно! Наконец-то правда. Ее сердечко заколотилось от радости, но злость из-за его обмана снова завладела ее разумом.

– Что он сказал? – спросил Стэдлер, но Люси не ответила, а только, повернувшись к нему, приказала:

– Подожди! – Потом она снова взглянула на Джека и холодно заявила: – Я не верю тебе.

Он сделал несколько шагов по направлению к ней, но остановился и вытянул руку.

– Извини, я не знал, как сказать тебе, но ты правда моя жена.

Он не знал, как ей сказать?!

– Он не знал… – Стэдлер, совершенно сбитый с толку, уже ничего не понимал. – Люси, ты не знала, что вы женаты?

Она резко повернулась к нему.

– Послушай, ты не мог бы заткнуться хотя бы ненадолго? – Высунув голову из окна, она изобразила удивление. – Джек, очень мило, что ты все еще притворяешься, но теперь в этом нет необходимости. Я все рассказала Стэдлеру.

Джек возвел глаза к темному небу, и она заметила, как печально он вздохнул – теплый пар из его рта четко обозначился облачком на холодном воздухе.

– Все нормально, Джек, – проговорила она. – Так всем будет лучше. – Потом она сказала чуть громче: – Поехали, Стэдлер.

– Черт побери, Люси, стой! – закричал Джек, а голос его был глухим как из могилы. – Ты замужем за мной.

Стэдлер снова потянулся к ключу, но Люси шлепнула его по руке.

– Не трогай.

– Но ты же сказала…

– Еще секунду. – Вздернув подбородок, она уставилась на Джека. – Знаешь, Джек, твои слова звучат почти убедительно.

– Никогда я не был таким серьезным, как сейчас, – прошептал он. Его лицо стало совсем печальным. И он добился того, чего хотел, – у Люси от жалости защемило сердце. Но она еще не была готова сдаться.

Дернув ручку дверцы, Люси почти вывалилась из машины. Обретя равновесие, она бросила через плечо Стэдлеру:

– Жди здесь. – Потом хлопнула дверцей и повернулась к Джеку, укоризненно глядя на него. – Это что же за лживая змея, которая женится и даже не считает необходимым сообщить невесте об этом? – Зубы у Люси стучали от холода, тело дрожало. Она обхватила себя руками, пытаясь согреться. Но она хотела, чтобы Джек получил сполна за все, через что заставил ее пройти.

У него было такое лицо, как будто кто-то клюшкой двинул ему в живот. Люси видела, что его трясло от холода, но он крепился. Его страдание тронуло Люси, и у нее снова заныло сердце. Тем не менее она сдержала себя.

– Ну? – снова спросила она. – Не лживая ли змея так поступает?

Джек закрыл глаза и покачал головой. Когда он снова посмотрел на нее, Люси увидела в его глазах разочарование и боль. Он вдруг стал таким беззащитным!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю