355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рини Россель » После свадьбы… » Текст книги (страница 1)
После свадьбы…
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:30

Текст книги "После свадьбы…"


Автор книги: Рини Россель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Рини Россель
После свадьбы…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Мистер Мерит ждет вас, мисс. – Служащий слегка поклонился и нажал на серебряную ручку двери.

Сюзанна проглотила комок в горле и смогла только кивнуть в ответ. «Сьюзен, возьми себя в руки, – молча ругалась она. – С каких это пор ты трясешься как заяц перед встречей с мужчиной? Пора покончить с детскими фантазиями. Пьедестал Джейка Мерита должен сегодня рухнуть».

Впервые она увидела его тринадцать лет назад. Сюзанна была тогда впечатлительной пятнадцатилетней девочкой, и над этой несчастной любовью потешались все кому не лень. С мифическим Джейком Меритом, которого она придумала себе, не мог сравниться ни один смертный. Если бы храм ее души был возведен не из девичьих грез, а, скажем, из строительного камня, то это сооружение соперничало бы с Великой Китайской стеной и наверняка было бы видно даже с Луны.

Служащий открыл массивную дубовую дверь, и Сюзанна беззвучно скользнула в кабинет.

– Мистер Мерит, мисс О'Коннор, – доложил служащий и исчез, оставив ее посреди роскошного помещения.

Сюзанна огляделась. Какой, однако, огромный офис. С того места, где она выжидательно переминалась с ноги на ногу, не было видно ни Джейка, ни его стола. Только высокое окно с живописной панорамой – там вдалеке мирно катила свои волны равнодушная к ее смятению Атлантика.

– Мисс О'Коннор, вы здесь? – донесся низкий голос.

– Да, мистер Мерит.

«Не смей огорчаться, если он тебя не узнает! – наставляла она себя. – Ты здесь по делу! Ты давно уже не школьница, развлекающая парня сестры, пока он ждет ее в гостиной. Попытки изобразить радушную хозяйку длились не больше часа. Зачем ему помнить тебя?»

Напустив на себя исключительно деловой вид, Сюзанна приблизилась к столу. Джейк Мерит оказался всего лишь человеком.

– Ох!

Она прикусила язык. Неужели действительно охнула? Кажется, да – Джейк Мерит оторвался от бумаг и вопросительно посмотрел на нее.

– Что-то не так, мисс О'Коннор?

Она помотала головой, проклиная свою несдержанность. Обаяние Джейка Мерита не исчезло с годами. Даже сейчас, после стольких лет, глаза его притягивали и манили. Загадочный изумрудный блеск.

– Да, – обронила Сюзанна и тут же почувствовала, что ляпнула глупость, – то есть нет. Я просто… э-э… только что вспомнила, что оставила дома фен. – И она опять съежилась: фен-то она как раз захватила!

– Думаю, мы найдем ему замену, – улыбнулся он и поднялся ей навстречу.

Великолепный, как и ее мифический Джейк. От этой его улыбки по коже забегали мурашки. Но теперь за плечами Сюзанны был опыт, и чувственное притяжение не обрадовало ее. Накатила легкая слабость, мелькнула мысль о том, что та пятнадцатилетняя девочка была не такой уж фантазеркой. «Если он не так хорош, каким мне представлялся, я готова слопать фен. Тогда ему действительно понадобится замена!»

Пока он непринужденно огибал стол, Сюзанна не могла отвести от него взгляд. Белая спортивная майка и джинсы цвета мокрого асфальта подчеркивали мужественную красоту. Ее удивило, что он носит джинсы в офисе. Впрочем, еще более удивительным было то, что при этом он так элегантен. Она повидала множество людей, чьи деловые костюмы не придавали им и половины такой элегантности. Внезапно Сюзанну словно громом поразило: Джейк сейчас подойдет к ней!

– Значит, вы та самая мисс О'Коннор, классный специалист, кого Эд так нахваливал в прошлом году! – Их взгляды встретились, и она ощутила, как легкое покалывание в затылке спускается вниз и разливается по телу. – Эд рассказал мне о вашем успехе на конференции ОПМ. Я понял, вы завоевали высшую награду.

Сюзанна была ошеломлена. Оказывается, Джейк осведомлен о награде, присужденной ей Обществом палеонтологов и минералогов. Флегматичный босс Сюзанны не придавал ее удаче большого значения, и она совершенно не ожидала, что об этом станет известно клиенту.

– Ну… вообще-то да… спасибо, – пролепетала она. Что это такое! Неужели нельзя было пошутить в ответ?

– Приятно познакомиться. – Он протянул руку.

Сюзанна разжала стиснутые пальцы и вложила в его ладонь. Ему и в голову не пришло, что это не первая их встреча. Ну и пусть! Не надо об этом думать.

– Мне тоже, мистер Мерит, у вас глаза… просто чудесные.

В его улыбке проскользнуло удивление.

– Спасибо. Они у меня от мамы.

Такой ответ смутил Сюзанну. В чем дело, в конце концов? Как она могла сбиться с учтивой светской болтовни?

– Простите?

– У мамы тоже были зеленые глаза.

– Я имела в виду… я хотела сказать, у вас чудесный остров, – хоть бы он в это поверил, – а не глаза… хотя они, конечно, тоже красивые.

Сюзанна высвободила пальцы. Почему глупости срываются с языка именно тогда, когда он держит ее за руку? Это было уже выше ее сил. Что случилось? Где ее обычная самоуверенность?

– Простите, что не так вас понял, – поправился Джейк.

Впрочем, он ни на секунду не поверил неуклюжим объяснениям – по огонькам в его глазах она поняла это. У Сюзанны не было ни малейшего желания трактовать свои оговорки по Фрейду. Пришлось немедленно перейти к безопасной теме:

– Я думала, вокруг острова стоит двадцатифутовый забор с колючей проволокой и не меньше тридцати фортов с пулеметами. Удивительно, как мало здесь охраны.

– Лучшая охрана, мисс О'Коннор, – та, которой не видно. Вы сели на катер и приплыли на остров. Но это не значит, что так может поступить кто угодно.

– Что ж, поздравляю. Вы сумели сделать остров безопасным, сохранив его красоту.

– Я рад, что заслужил ваше одобрение.

А у самого в глазах те же огоньки. Сюзанна догадывалась, что ее одобрение в данном случае ничего для него не значит, но решила не обижаться на иронию. Ей предстояло провести на Мерит-острове целый месяц, наблюдая за бурением скважин. Обычно главным минералогом здесь был Эд Шарп. Он уже пятнадцать лет консультировал компанию «Изумруды Мерита», но сейчас был нездоров, и Сюзанне пришлось занять его место. Она не могла позволить себе обижаться – это была очень престижная работа. И потом, между иронией и намерением нанести обиду есть разница. Она помнила Джейка очень приятным молодым человеком, и ему пришлось бы натворить куда больше гадостей, чтобы ее мнение изменилось в худшую сторону. Он взял ее под руку. Сюзанна вздрогнула.

– Вам больно? – Он ослабил пожатие, и без того не выходившее за рамки приличия.

– Нет, просто не ожидала, что вы коснетесь меня. – И тут же прикусила язык. Что за смешное пуританство!

Джейк посмотрел на нее, приподняв бровь. Казалось, он составлял мнение о Сюзанне. Должно быть, «тупица», «мямля» или «синий чулок». Но она никогда не вздрагивала и не отшатывалась, если мужчины брали ее под руку. Только Джейк Мерит почему-то вызывает короткое замыкание и превращает ее в лепечущую идиотку.

– Сейчас я покажу вашу комнату, мисс О'Коннор. Уверен, вы не откажетесь отдохнуть с дороги. Кстати, расскажите, что случилось с Эдом? В письме он ничего толком не объяснил.

Сюзанна попыталась скрыть улыбку.

– В прошлые выходные отмечали тридцатую годовщину их школьного выпуска, – она старалась говорить как можно серьезнее, – и он повредил мениск на танцплощадке, изображая не то аллигатора, не то альбатроса… не то еще кого-то.

Джейк рассмеялся. Это был тот самый горловой звук, приводивший ее в трепет, когда он учился на последнем курсе Гарварда. Словно они опять сидели в родительской гостиной, дожидаясь, когда Иветт закончит прихорашиваться. Сюзанна тогда изощрялась в самых глупых шутках, а он награждал ее таким же добродушным смехом. Сколько раз этот смех звучал в ее мечтах!..

Пока они шли по дому, Сюзанна едва замечала, куда Джейк ведет ее. Но краем глаза она успевала кое-что увидеть и отметила, что все в этом большом особняке излучает тепло и красоту. Отполированное дерево, сверкающий хрусталь. Даже запах у дома был приветливый – смесь ароматов свежего хлеба и кедровой древесины. Она вдыхала его, стараясь снова стать уверенной в себе деловой женщиной, которой была до встречи с Джейком. Впрочем, это плохо получалось. Сейчас она не могла думать ни о чем, кроме того, что Джейк пахнет так же приветливо, как его дом.

Они остановились перед одной из дверей, и Сюзанна очнулась. Осмотревшись, она спросила с недоумением:

– Мы все еще в доме?

– Конечно. Вы думали, вас поселят где-то еще?

– Я думала, там, где жил Эд Шарп.

– Он здесь и жил.

Сюзанна смутилась.

– Разве у вас нет корпуса для консультантов?

– У нас есть корпуса для рабочих. Но вам вряд ли будет удобно в бараках, – улыбнулся он. – Как главный специалист по горному делу, вы достойны большего, не так ли?

Сюзанне почудилось, что в его последних словах скрыт какой-то намек. Откровенно говоря, если бы не Джейк, она была бы счастлива провести в этом доме целый месяц.

– Да, бараки – не лучший вариант. – Она благодарно улыбнулась в ответ. Если Эд останавливался здесь, значит, и она может поступить так же. – Однако я могу не найти офис.

Как глупо, что она не запомнила дорогу! Джейк показал на дверь в противоположном конце холла:

– Там моя комната. Если застанете меня, я провожу вас. А если нет – позвоните служащим. Вас кто-нибудь выручит.

Его комната?! Комната Джейка Мерита – через холл? Великолепно!

– Ваша… комната? – повторила она, надеясь, что ослышалась.

– Да. Иногда она становится кабинетом. Мы с Эдом проводили в ней вечерние совещания. Можете мне поверить, здесь консультанты полностью отрабатывают свои деньги.

Сюзанна уставилась на дверь его комнаты, едва удерживаясь от крика. Вечерние совещания? Отрабатывают деньги? «Черт бы вас побрал, Эд Шарп! – выругалась она про себя. – Что же вы раньше не сказали, что я дни и ночи буду проводить с этим человеком?»

– Мисс О'Коннор? – позвал Джейк. – Вам плохо? Вы побледнели.

Она подняла на него взгляд и заставила себя разжать зубы.

– Все в порядке. Я полностью в вашем распоряжении. – Она изо всех сил старалась вести себя так же свободно и просто, как он. – У вас есть служащие, в чьи обязанности входит провожать гостей?

– Именно так.

Сюзанна покачала головой: ну и ну!

– Никогда еще не гостила в доме с подобной службой! Может, дешевле повесить указатели?

Он усмехнулся и посмотрел на часы. Сюзанна поняла, что ему нужно вернуться в офис.

– Со временем вы сориентируетесь сами, – он повернул ручку двери, – а теперь отдыхайте. Я зайду за вами в семь, и мы вместе поужинаем. Работа начнется завтра.

– Хорошо, мистер Мерит, я буду готова.

– Зовите меня Джейк, – сказал он и добавил после короткой паузы: – А я вас буду звать…

– О… – как глупо, что сразу не сказала, – а вы меня – Сьюзен. Просто Сьюзен. – Сюзанна улыбнулась, но не смогла подавить разочарование: даже ее имени он не помнил! Он, наверно, и не догадывается, кто она. – Ну что ж, увидимся в семь… Джейк.

Она отвела от него взгляд и вошла в комнату. Ей понравилась эффектная обстановка – дорогая антикварная мебель, на постели великолепное покрывало из темно-синего шелка с изумрудной вышивкой. Все это тонуло в солнечных лучах и живых цветах, расставленных повсюду.

– Что это? – прошептала Сюзанна. – Президентский люкс?

– Это не моя заслуга… или ошибка. Дом украшала мама.

Удивленная тем, что он не уходит, Сюзанна обернулась. – Что?

– Моя мама, – его брови вопросительно приподнялись, – та самая, с глазами.

Опасаясь, что ее замечание может быть воспринято неодобрительно, она решила уточнить.

– Я не хотела сказать ничего плохого. Это превосходит все, что я видела в вашем доме. Я никогда не жила в такой роскошной обстановке. Мистер Шарп ничего не сказал мне об одежде… Я не привезла ничего соответствующего… никаких нарядов, – лепетала Сюзанна, понимая, что давно пора остановиться. – Мне совсем не хочется смутить вашу маму. Мы с ней увидимся? – «Замолчи, замолчи сейчас же, Сьюзен!»

– Она умерла несколько лет назад. Не беспокойтесь об одежде. Для меня вы прекрасно выглядите.

У нее по спине побежали мурашки, потом ее бросило в жар вплоть до кончиков пальцев. Ух! Даже предложение руки и сердца не было бы для нее столь захватывающим, как этот мимоходом сказанный комплимент. Он улыбнулся, и у Сюзанны снова замерло сердце.

– Увидимся в семь, Сьюзен.

Как здорово он это сказал. Сьюзен – обычное имя, но, когда его произносит Джейк, оно становится особенным.

Она запоздало кивнула в ответ, но он уже повернулся к двери. Созерцая его спину, Сюзанна остро почувствовала, что перестала занимать его мысли сразу, как только исчезла из поля зрения. Она постаралась не дать тоске разгуляться. В конце концов, он же занят. И так потерял много времени, провожая ее до комнаты. Она закрыла дверь, собралась с мыслями, глубоко вздохнула, глаза стали сухими и колючими. Она потрогала кожу на локте в том месте, где к ней прикоснулся Джейк. Стало щекотно.

– Могу я попросить об одном одолжении, Джейк… – пробормотала она, – до того как вы зайдете за мной через два часа? Неплохо было бы вам за это время отрастить животик и остаться без пары передних зубов.

Сюзанна совсем не наряжалась к обеду, даже не старалась выглядеть привлекательно. Разве что чуть-чуть. Она как-никак консультант компании «Изумруды Мерита». А консультант не должен выглядеть бездомным в благотворительной столовой.

Она украдкой взглянула на часы – семь минут восьмого. Сидя на краешке кровати, она видела свое отражение в зеркале. Потом принялась выговаривать сама себе: «Запомни, это не свидание. Джейк Мерит занятой человек. Сказал, что зайдет за тобой, значит, зайдет. Бизнес есть бизнес. Не расхаживает же он по комнате в раздумьях, как отвязаться от этого ужина! Даже слово это забудь – свидание!» Она нахмурилась и строго покачала головой. Синее платье из джерси и кардиган… может, надеть что-то другое? И комната тоже в синих тонах. Фигура в зеркале почти сливалась с фоном, и, если бы не веснушки и каштановые волосы, Сюзанна была бы невидима. Она заправила за ухо выбившуюся прядь, размышляя, не распустить ли волосы. С такой прической она выглядела как очищенная луковица – только кончики волос торчат, словно пучок корней…

Сюзанна подпрыгнула от стука в дверь. Он здесь.

– Да?

– Это я.

Прежде чем броситься к двери, она успела посмотреться в зеркало и тут же обругала себя: к чему эта ненужная суета?

– Секунду, – ответила она и поспешно распустила волосы. Хорошо, что не собиралась ничего сказать: любые слова застряли бы в горле. Теперь он был в рубашке и бежевых хлопковых брюках и в этой повседневной одежде выглядел сногсшибательно.

– Простите, я опоздал. Меня задержали деловые звонки.

– Не надо ничего объяснять. – Она вышла в холл и закрыла дверь. – В случае чего я бы сама добралась до столовой.

– Позвоните, и вам всегда помогут. – Он кивнул в сторону лестницы.

– Ни за что. Я из породы первопроходцев. Моя бабушка однажды выбралась из Лувра, причем совершенно самостоятельно.

– Так это была ваша бабушка? – шутливо изумился Джейк.

Сюзанна взглянула на его профиль. У нее голова закружилась от радости.

– Так вы о ней слышали? – подыграла она.

– Естественно! Колумб, Понсе де Леон и бабуля О'Коннор – великолепная троица!

Сюзанна расхохоталась.

– Ну, это лишнее.

В его взгляде промелькнула легкая досада.

– Кажется, я и сам чувствую себя лишним.

Сюзанна удержалась от комментариев. Разве может Джейк Мерит быть лишним? Чьи бы пальцы тогда касались ее спины, легонько подталкивая в нужном направлении?

Они повернули в фойе. Проходя мимо гостиной, Сюзанна заметила над мраморным камином картину. И замерла как вкопанная.

– Что случилось? – спросил Джейк.

– Извините, это Шагал?

Джейк кивнул.

– Неплохо, правда?

– Неплохо? – Она обернулась. – Это великолепно. Можно посмотреть?

– Идите. – Он убрал руку с ее спины, оставшись ждать в фойе.

Подойдя к картине, Сюзанна положила ладонь на каминный мрамор, борясь с желанием прикоснуться к полотну.

– Это подлинный Шагал? – прошептала она.

– Подлинный. – Он подошел и бегло взглянул на картину. – Мама любила его живопись.

– Я видела оригиналы только в музеях. Должно быть, это стоит сотни тысяч долларов.

Джейк опять промолчал.

– У меня есть пара его репродукций, – добавила Сюзанна. – Ничего особенного, но я люблю их.

– Значит, в свободное время вы становитесь искусствоведом?

– Нет, я рисую.

Ее взгляд соскользнул с Шагала и остановился на нескольких фотографиях в серебряных рамках, выставленных на камине.

– Это мама, – сказал Джейк, догадавшись, куда она смотрит.

Он приблизился, его запах снова вскружил ей голову. Сюзанна вгляделась в одну из фотографий. На ней была запечатлена миниатюрная темноволосая красавица с огромными зелеными глазами – лучшим наследством, которое она оставила сыну.

– У вас была очень красивая мама.

– Спасибо, – он коснулся серебряной рамки, – однако, боюсь, ей было здесь одиноко. Такое пустынное место… Обустройство дома было ее главным занятием.

Сюзанна увидела грусть в его глазах, такую глубокую – никаких слов не подберешь. Он почувствовал ее взгляд и снова стал прежним.

– Вы хотите есть?

– Да, все больше и больше. – Сюзанна заметила еще одну серебряную рамку, пошире, чем та, в которую была помещена фотография матери. Со второй фотографии смотрела светловолосая девушка хрупкой, чистой и нежной красоты. Сюзанна прикусила губу. Вот она, легендарная Татьяна.

В Портленде всем было известно, что Джейк Мерит до сих пор тоскует по своей невесте, погибшей за неделю до свадьбы. Несчастный случай во время катания на лыжах с горы. С тех пор богатый холостяк избегал женского общества и о браке не помышлял. Об этом ходили легенды. Джейка окружал ореол трагического романтизма.

Он провел пальцами по лицу на фотографии, словно лаская. Сюзанна почувствовала что-то вроде ревности.

– Это моя…

– Я знаю, – прошептала Сюзанна, – Татьяна…

Джейк, не отрываясь, смотрел на фото. Горечь снова исказила его лицо.

– Что? – переспросил он.

– Простите, что перебила. – Сюзанна и в самом деле слегка ревновала его. Смешно, ведь он никогда ей не принадлежал. Даже надежд не подавал!

– Я сказал, это Татьяна. – Теперь на лице у него застыло неприятное удивление.

– В Портленде все знают эту историю, – пожала она плечами.

Его губы горько скривились.

– Все?

Татьяна раздражала ее своим совершенством. Сюзанна повернулась к камину спиной.

– Вам, конечно, известно, что ваш роковой роман потряс всех в округе, мистер Мерит?

– Мистер Мерит? – Он откашлялся. – А где же Джейк?

Ей стало неловко. Наверно, от застенчивости.

– Мне кажется, эта тема требует формального обращения.

– Поверьте, Сьюзен, это совсем не так. – Он взял ее под руку, заставив затрепетать от радости и неведомого испуга. – Каждый месяц я получаю пять-десять писем от глупых школьниц. Они клянутся, что их любовь спасет меня. Если уж они осмеливаются называть меня по имени – а они не стесняются! – то я требую того же от моего эксперта. Все ясно?

Сюзанна чувствовала, что напоминание о Татьяне задело его. Но говорил он непринужденно, и она старалась отвечать так же спокойно.

– Яснее некуда, Джейк. Как говорят по этому поводу эксперты: «Твердое тело окружено естественной плоской однородной оболочкой, которая является внешним проявлением устойчивой внутренней молекулярной и ионной структуры…»

– Понял, понял! – смеясь, прервал ее Джейк. – Весьма впечатляюще. Эд ни разу не читал мне подобных лекций.

– Монологи о неорганических веществах – новая услуга фирмы. Без дополнительной платы.

Он снова засмеялся – теплое дыхание коснулось волос Сюзанны. Казалось, он искренне веселился, но тень утраченной любви в глазах мешала их разговору стать безмятежной болтовней. Сюзанна тяжело вздохнула. Похоже, август будет жарким.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сюзанна очнулась за резным столом из эбенового дерева, таким огромным, что, казалось, в случае необходимости он мог послужить мостом для перехода на материк. Сейчас на нем стояло всего три прибора – к ним присоединился Джордж, отец Джейка. Фарфор был тончайший, затейливое серебро – тяжеленное. У Сюзанны мелькнула мысль, что обед в этом доме заменит ей комплекс упражнений по поднятию тяжестей.

Сюзанна не считала платье с кардиганом выходным туалетом, но среди такой роскоши ее наряд выглядел совершенно неуместным. Джордж Мерит восседал во главе стола в белоснежной рубашке с галстуком-бабочкой и коричневом пиджаке – аристократ до кончиков ногтей.

Когда потухли последние розовые блики заката, единственным источником света стали тяжелые старинные канделябры. Обстановка становилась пугающе романтичной. Слава богу, Джейка в столовой не было. Через пять минут после начала ужина его вызвали по делам. Поэтому Сюзанна смаковала рыбный пирог под пристальным хмурым взглядом старого Джорджа. Не то чтобы это мрачное разглядывание нравилось ей, но все же волновало куда меньше, чем усмешки Джейка. Ее собственный отец тоже был далеко не весельчак, и она с детства знала, что такое выражение лица ничего особенного не означает. У страха глаза велики.

– Ну что, мисси, сыграем в шахматы?

Сюзанна покосилась на него. Он напоминал Джейка, правда, был пониже ростом и не столь широк в плечах. Отец и сын отличались друг от друга манерой держаться. Джордж Мерит был свиреп и властен, а Джейк – непринужденный и легкий в общении. Королевские замашки старшего Мерита не оставляли сомнений в том, что ему льстит обращение как к правителю острова, хотя он уже не был главой компании. Казалось, он предпочел бы, чтобы его называли «ваше величество». Однако дух противоречия побуждал Сюзанну делать все наоборот.

– Я не играю в шахматы, Джордж.

Последовал острый, как лезвие, сердитый взгляд из-под копны седых волос – настоящий разгневанный самодержец.

– Как вы можете не играть в шахматы? – прогремел его голос в просторной комнате. – Каждый образованный человек должен это уметь. Шахматы – гимнастика для ума, они развивают стратегическое мышление, воспитывают терпение.

– Джо, мне не нравятся настольные игры. – Сюзанна подавила улыбку. Джо! Какая безрассудная дерзость. Но ей почему-то казалось, что и Джейк особо не церемонится в данном вопросе. Непонятно, откуда у нее взялась такая уверенность, но, скорее всего, Джейк так же общался с отцом – в обычной непринужденной манере, невзирая на его грозные замашки.

Она улыбнулась старику, давая понять, что он ее нисколько не смутил.

– Когда я хочу отдохнуть, я рисую, – она почувствовала, что пора остановиться, но не смогла удержаться от следующей реплики, – а для тренировки мышц и умственных способностей предпочитаю кикбоксинг.

Джордж в изумлении уставился на нее.

– Пропустить такую женщину? Ни за что. – Он приблизил к Сюзанне лицо, сузившиеся глаза сверкнули. – Я принял решение, мисси. Пока вы здесь, вы научитесь играть в шахматы. Никаких возражений.

Сюзанна не знала, как отнестись к этому заявлению, но, во всяком случае, не собиралась проводить все свободное время за игрой в шахматы с Джорджем. Ей уже встречались такие фанаты. Проглотив кусок пирога, Сюзанна решила, что лучше сказать правду. Если старый тиран не желает слышать слово «нет», то следует попытаться убедить его с помощью фактов.

– На самом деле, Джо, я умею играть в шахматы. Мне просто не нравится эта игра.

– Ей не нравится! – взревел он. – Вам не нравятся шахматы? – Он стукнул по столу, серебро загремело. – Значит, вас просто плохо учили! Я открою вам тонкости…

– Простите, Джордж, но я играла в шахматы с отцом, когда мои ровесницы играли в куклы. У меня нет интереса к подобным…

– Фи! Ваш отец, безусловно…

– Честер О'Коннор, – отрезала она, с любопытством наблюдая за произведенным ею эффектом.

Джордж замер с бокалом у рта.

– Черт возьми, – он поставил бокал на стол, – вы сказали, Честер О'Коннор?

Она кивнула, мило улыбаясь.

– Вы имеете в виду, что ваш отец – выдающийся шахматист Чесс О'Коннор?

Сюзанна ощутила гордость. Ее отец приобрел в этой области мировую известность, и хотя она нежно любила его, но вовсе не была в восторге от шахмат, заполнивших ее детство и юность. Папа был просто невыносим, заставляя их с сестрой постоянно упражняться и, вдобавок, выигрывать разные турниры. Поступив в колледж, Сюзанна сказала ему «хватит!» и с тех пор видеть не могла шахматную доску.

– Значит, вы слышали о папе?

Впервые с момента их знакомства Джордж Мерит не хмурился и не орал. Ошеломленный, он сидел молча. Сюзанна уже было собралась использовать затишье, чтобы вежливо откланяться, но тут Джордж моргнул, закрыл рот. Кадык на его шее дернулся.

– Мы должны сыграть! – Теперь он говорил тихо, словно рядом присутствовала королевская особа.

«Забавно, – мечтательно размышляла Сюзанна, – человек, которому следовало родиться королем или по крайней мере требовать такого отношения к себе, теперь смотрит на меня как нищий на аристократку». Впрочем, в мире шахмат она фактически такой и была.

– Нет, спасибо.

– Я настаиваю, – сказал он уже тверже.

Должно быть, он из тех шахматистов-любителей, кто считает, что победить дочь чемпиона мира – все равно что выиграть у него самого. Она никогда их не понимала, но часто с ними сталкивалась. Обычно она легко им отказывала, однако тут особый случай. Ей торчать на острове целый месяц. А Джордж Мерит явно не привык получать отказы. Он будет неустанно каждый день заводить эту волынку. Кроме того, Джейк – важный клиент. Стоит ли сердить его отца? После минутной паузы Сюзанна кивнула:

– Хорошо, Джордж. Когда вы хотите играть?

Старик торжественно поднялся.

– Я приготовлю доску. Джейк объяснит вам, как найти мой кабинет. – И предупредил, сверкнув сузившимися глазами: – Не задерживайтесь, мисси.

– Зовите меня Сьюзен, Джордж, – сказала она. – Когда вы говорите «мисси», я чувствую себя комнатной собачкой.

– У вас есть пятнадцать минут, – бросил через плечо Джордж, выходя из комнаты.

Сюзанна устало откинулась на спинку стула, уже жалея о своем согласии. Вздохнула, закрыв глаза. Эду Шарпу неплохо было бы предупредить ее об этой шахматомании… да и вообще о том, как живут в этом доме.

Она-то думала, что ее поселят где-нибудь на отшибе, в общем корпусе… Джейк будет маячить где-нибудь вдалеке, в качестве абстрактного руководителя, появится раза два на балконе, чтобы дать ценные указания… так, для порядка. Правда, последнее предположение оказалось отчасти верным – но в отношении отца, а не сына. Джордж как раз вполне соответствовал образу этого воображаемого монарха. Сюзанна готова была биться об заклад, что он никогда не контактировал с рабочими.

– Вы совсем одна?

Она обернулась и увидела Джейка. Казалось, все тело вспыхнуло от взгляда этого высокого человека с точеными чертами лица, от его уничтожающей рассудок улыбки.

– Ваше первое впечатление о Меритах, должно быть, отвратительно. Оба бросили вас в одиночестве. А где отец?

– В кабинете. Готовит шахматную доску.

– Он и вас затащил играть? – Джейк уселся напротив и с любопытством взглянул на нее.

– Ему трудно отказать.

Джейк поморщился.

– Ну-ка расскажите.

– Лучше вы кое-что расскажите. Как мне поступить, чтобы ему не захотелось повторить этот опыт, – поддаться или выиграть?

– Вы хотите сказать, что можете одолеть его? – Джейк задумчиво посмотрел на нее.

Сюзанна пожала плечами. Она терпеть не могла хвастаться своими способностями.

– Как мне надоесть Джорджу?

– Разгромите его, – выдохнул Джейк, и пламя свечей в канделябрах качнулось.

Сюзанна тоже так думала. Самые несносные из тех, кто желает сразиться, тут же теряют к тебе интерес, стоит у них разок выиграть. Она промокнула губы салфеткой.

– Спасибо за совет.

– Подождите благодарить, – нахмурился Джейк. – Вы пока не выиграли.

– Вот именно – пока, – улыбнулась Сюзанна.

Некоторое время они молча глядели друг на друга. Казалось, Джейк пытался прочесть ее мысли. Его впечатление о Сюзанне явно менялось. Наверное, он думал, что она не такой уж синий чулок, но ее самоуверенность просто сумасбродна. Джейк моргнул и снова посмотрел на нее. Едва слышный шелест его длинных пушистых ресниц заворожил Сюзанну.

– Мой отец очень хорошо играет в шахматы, – наконец сказал он.

Сюзанна очнулась.

– Да, мне он тоже это объяснил. Но я попробую.

Джейк, разумеется, понятия не имел о том, кто ее отец. Сюзанна и Иветт условились не говорить посторонним об отцовских успехах. Исключая клинические случаи шахматного фанатизма, причиняющие неудобства окружающим. Честер О'Коннор обычно сидел затворником в своем кабинете и с друзьями дочерей не сталкивался. Поэтому Джейк наверняка не знал про их «шахматный секретик».

– Удачи вам. – Он отхлебнул кофе. – Надеюсь, вы достаточно увертливы. Дело в том, что у «короля» Джорджа есть привычка швыряться после проигрыша. Сначала фигурами, потом в ход идет доска, а потом что под руку попадется. – Сложно было определить долю правды в этой шутке.

Сколько раз Сюзанна мечтала о том, чтобы ее отец был всемирно известным астронавтом или, на худой конец, пчеловодом. Нет, она очень гордилась его интеллектом, но людям было бы гораздо сложнее состязаться с ней в витках вокруг Земли или перекачке меда.

– Спасибо за предупреждение, – пробормотала она.

– Я не люблю, когда служащие оказываются в коме. – Он жевал рыбный пирог, и Сюзанна вдруг поняла, что испытывает странное удовольствие от этого зрелища, от того, как играют желваки на его скулах. Она ущипнула себя за ногу. «Немедленно очнись! Ради всего святого, человек просто ест рыбу».

Она лихорадочно искала безопасную тему. Пора было подумать о чем-то кроме Джейка.

– Так вот почему вас вызвали! Кто-то был в коме?

Джейк откинулся на спинку стула, скрестив руки на столе. Они – как и прежде – были очень красивы: длинные загорелые пальцы с аккуратными ногтями. Он носил золотое кольцо, похожее на те, что носят выпускники Гарварда. И все-таки оно было не такое. Джейк встречался с ее сестрой, когда закончил университет, и Сюзанна хорошо помнила, как выглядят гарвардские кольца той поры. Вдобавок в кольце Джейка был квадратный изумруд по меньшей мере в пять карат. Стоит больше пяти тысяч долларов, профессионально оценила Сюзанна.

– Нет, это по поводу секса.

– Ох, простите. Я вовсе не хотела любопытствовать. – Ее щеки вспыхнули. Меньше всего следовало сейчас думать о его интимной жизни. А тем более обсуждать эту тему!

– Я редко обсуждаю интимную жизнь за столом, – словно прочитав ее мысли, сообщил Джейк, подняв бровь. – Дело в том, что на Мерит-острове не так уж много женщин. Поэтому иногда возникает необходимость…

– Прошу вас не делать для меня исключение!

– Что? – Джейк замер с вилкой у рта.

– Насчет обсуждения вашей интимной жизни за столом.

– Вы уверены? – Казалось, ее реплика его развеселила.

Она кивнула, проклиная вечную привычку краснеть. «Да, Сьюзен О'Коннор, такого с вами еще не бывало», – желчно подумала она.

Джейк отложил вилку.

– Кажется, мы друг друга поняли. Дело, по которому меня вызвали, не имеет никакого отношения к моей интимной жизни. – Сюзанне казалось, что он смеется над ней. – На Мерит-острове, как я уже сказал, не так уж много женщин. Однако люди есть люди. Поэтому иногда я вынужден объясняться с теми, кто не понимает запретов с первого раза. Таким я лично объясняю политику компании в этом вопросе. А также всю неприглядность половой жизни на лестницах и задворках. Обычно помогает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю