355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рикарда Джордан » Клятва рыцаря » Текст книги (страница 9)
Клятва рыцаря
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:45

Текст книги "Клятва рыцаря"


Автор книги: Рикарда Джордан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

– Это все привезено из Аль-Андалуса! – с гордостью сообщил Дитрих. – Так господин Соломон называет земли мавров на юге. Они…

Герлин с улыбкой зажигала свечи и вертела в руках керосиновую лампу, пока не поняла, как она работает. Ее удивило, что она так ярко светила.

– Слушать о дальних странах невероятно увлекательно, – произнесла она бархатным голосом. – Но сегодня ночью мы здесь, чтобы исследовать новую землю – наш собственный берег любви, Дитрих. Позволь мне быть твоей проводницей.

Дитрих покраснел, когда Герлин расстегнула пряжки своего платья и оно соскользнуло на пол.

– Разве ты не хочешь мне помочь, любимый?

Юноша неуверенно нащупал ленты на ее шелковой рубашке и нервно сглотнул, увидев ее обнаженной. Герлин помогла ему снять синюю тунику, которую он надел в этот вечер с темно-синими штанами и сапогами из мягкой кожи. Дитрих чувствовал себя неловко. Он сам быстро разделся и затем в замешательстве стал перед ней – худощавый юноша, тело которого было покрыто синяками и ссадинами. Герлин невольно увидела в нем ребенка, который упал во время игры, однако она знала, что ее юный супруг смотрел в лицо смерти. Он заслужил награду.

– Пойдем! – нежно произнесла она, взяла его за руку и повела к их ложу.

Там их ждал кувшин с вином, и Герлин наполнила кубок. Она сначала поднесла его Дитриху, а затем и сама сделала большой глоток. При «дворе любви» девушки мечтали быть посвященными в любовные тайны. Однако сейчас Герлин придется самой направлять их ладью к берегам страсти. Она ласково увлекла юношу на ложе и принялась целовать его. Она покрывала легкими поцелуями его поврежденное плечо, нежно поглаживала ссадины и синяки. Дитрих был способным учеником – похоже, кто-то преподал ему основы соблазнения. Его поцелуи, руки, блуждающие по ее телу, доставляли Герлин наслаждение – она закрыла глаза и попыталась сосредоточиться только на его ласках, чтобы не видеть перед собой лицо другого, от которого ей хотелось бы получить эти нежности. И тем более она не хотела думать о Соломоне из Кронаха, который подобрал для них это ложе и позаботился о том, чтобы их любовная игра была освещена танцующими огоньками керосиновых ламп…

Герлин поблагодарила Бога за то, что Дитрих не взял ее быстро и напористо, как она опасалась. Юноша был робким, сильно переживал и не мог быстро возбудиться. Он, несомненно, наслаждался каждым мгновением, проведенным с Герлин, однако у нее сложилось впечатление, что он словно выполнял задание и добросовестно вычеркивал пункт за пунктом. Герлин чуть не рассмеялась при этой мысли. Дитрих так же серьезно воспринимал любовные утехи, как и боевые упражнения и учебу. В конце концов Герлин удалось возбудить его ласками и поцелуями, когда она поняла, что уже готова сама, и он наконец позабыл указания своего чересчур усердного учителя.

Дитрих стал действовать так, как ему подсказывала природа. Он любил свою жену страстно и с ликующим восторгом. Герлин подавила крик от боли, когда он вошел в нее, однако затем с наслаждением приняла его. Она обняла его и положила его голову себе на плечо, когда он, преисполненный блаженства, однако обессиленный, лег возле нее.

– Это было невероятно! – прошептал он. – Ты… ты тоже это испытала? Я сделал тебя счастливой?

Герлин кивнула.

– Я не могу пожелать себе более нежного и внимательного супруга! – сказала она. И это была правда.

Дитрих в блаженстве откинулся на подушки и вскоре заснул возле Герлин. Она прижалась к нему и снова обратилась к Богу с благодарностью. И за то, что Дитриха вполне устроил ее любезный ответ. И за то, что они больше не стали говорить о ее «счастье».

На следующее утро Дитрих и Герлин отправились в церковь, чтобы получить благословение на свой брак. Это был новый обычай, не каждая пара проходила обряд в церкви, для признания брака действительным это не было обязательным условием. Герлин отметила, что в последние дни Бог и правда был благосклонен к ней, и венчание она рассматривала как знак благодарности. К тому же Дитрих настоял на церемонии – для него было важно, чтобы епископ Бамберга провел ее.

Но тот заставил себя ждать в это прохладное сырое весеннее утро. Придворный священник и настоятель монастыря Заальфельд уже давно ожидали в церкви – и тот и другой могли бы обвенчать молодоженов, но это очень задело бы епископа. Герлин была раздосадована. Она продрогла в легком плаще, который накинула, чтобы дойти до церкви. Церемония венчания, во время которой молодоженам следовало встать на колени на ступенях церкви, длилась всего несколько минут. Ни Герлин, ни тоже порядком озябший Дитрих не рассчитывали на долгое ожидание.

Флорис отдал Дитриху свой теплый плащ, а Элен из Абенберга, одна из придворных дам Герлин, которая весьма благосклонно к ней относилась, дала ей накидку.

– Епископу не понравилось, что ваш супруг назвал вас подарком небес, – сообщила девушка. – Он, как известно, утверждает, что Господь благословляет и одобряет плотскую любовь…

– Разве это не так? – в замешательстве спросила Герлин. – Откуда, по мнению епископа, берутся дети?

Элен подняла руки.

– А если Господь просто наблюдает и позволяет госпоже Афродите делать свое дело? – дерзко спросила она. Она также выросла при «дворе любви», приехала прямиком из Тулузы и должна была вскоре выйти замуж в Тюрингии.

Герлин не сдержалась и рассмеялась.

– Я не думаю, что Господь против того, чтобы супруги наслаждались друг другом. Однако я бы охотно вошла в церковь. Если ветер не стихнет, мои волосы вскоре растреплются.

В этот день Герлин в первый раз уложила свои волосы в высокую прическу, как полагалось замужней женщине. Однако она не напускала на себя вид всезнающей супруги.

– Подождите еще немного, епископ непременно придет! – заверила ее Элен. – Я не думаю, что он поступит бесцеремонно по отношению к Дитриху, даже если между Лауэнштайном и бамбергским епископством назревает конфликт. Это было бы недипломатично… А, смотрите, вот и он!

Епископ прибыл в полном облачении в сопровождении нескольких рыцарей, которые, как и он, имели помятый вид и были бледными после бессонной ночи. Конечно же, среди них были Роланд Орнемюнде и Леон из Гингста. Герлин до последнего момента опасалась, что епископ не станет проводить церемонию, сославшись на плохое самочувствие, однако у него, похоже, не хватило сил даже на это. Когда Герлин и Дитрих смиренно опустились перед ним на колени, он кратко и не очень торжественно благословил их союз. Провести богослужение он предоставил настоятелю монастыря Заальфельд.

– Вчера он, похоже, выпил слишком много вина, – снисходительно бросил Дитрих и подмигнул Герлин.

Флорис опять выглядел озабоченным, однако Герлин не пыталась узнать, что его беспокоит. Она еще не могла смотреть ему в глаза. Когда их взгляды встретились, ей стало немного стыдно.

Празднования продолжались и в последующие дни. Только для церемонии посвящения в рыцари и турнира было выделено три дня, а теперь отмечали еще и свадьбу Дитриха. Герлин не успевала согреваться между бесконечными поединками турнира – погода была переменчивой, и дамы постоянно мерзли в павильонах у боевой арены. Навесы защищали только от дождя.

– Это ведь материал моего брата! – обиженно заявил господин Соломон, когда Герлин сделала замечание по этому поводу.

Еврей был официально приглашен на турнир, и Дитрих обрадовался, когда он вызвался вместо присутствующих цирюльников позаботиться о ссадинах участников турнира. Однако большая часть рыцарей отказывалась от помощи, и Соломон иногда мог не наблюдать за поединками, однако старался не расстраивать этим Дитриха. Его мало интересовали рыцарские игры, и он серьезно посмотрел на Герлин, когда она подшутила над ним по этому поводу.

– Госпожа Герлин, мои соплеменники не часто смеются, – с горечью заметил он. – Мы живем, зная, что в любой момент можем быть ограбленными, изгнанными или даже уничтоженными. Или же нас могут насильно обратить в христианскую веру, как это происходит в Бамберге уже на протяжении более чем сотни лет. Потом большая часть «обращенных» снова становятся иудеями, однако сделать это непросто.

Герлин в смущении потерла лоб.

– Но ведь в Лауэнштайне…

– Здесь, в Лауэнштайне, спокойно – благодаря отцу господина Дитриха, который всегда благосклонно относился к нам. Да и у настоятеля монастыря Заальфельд полно других дел, ему недосуг яростно бороться с нами. Епископ Майнца часто говорит о том, что мы находимся под его защитой, однако…

– Архиепископ Майнца? – в замешательстве переспросила Герлин. – Разве Лауэнштайн не относится к бамбергскому епископству?

Господин Соломон отрицательно помотал головой.

– Нет. Хотя епископ Бамберга и Орнемюнды из Тюрингии очень этого хотели бы. Епископ Отто ІІ с радостью расширил бы границы своего влияния, и до сих пор идут споры, кто господствует в некоторых владениях. За последние десятилетия была выкорчевана значительная часть Франконского леса, и епископ утверждает, что это его территории. Теперь уже никто не станет проводить измерения, к тому же пока с новопоселенцев не соберешь большие налоги. Но в любом случае назревает конфликт, так что со стороны господина Дитриха очень разумно настраивать знатных господ на мирное сосуществование.

Вот, значит, с какой целью пригласили епископа провести ритуал посвящения в рыцари и благословления брака Дитриха! Советники юного графа искренне надеялись, что пышного празднования будет достаточно, чтобы смягчить епископа, что было чрезвычайно необходимо. Большинство священнослужителей были не менее привередливыми в своих территориальных притязаниях, чем рыцарское сословие.

Герлин вздохнула: вряд ли положение Дитриха будет прочным длительное время. Господин Соломон подтвердил ее опасения, избегая при этом встречаться с ней взглядом.

– Ваш супруг, госпожа Герлин, теперь хозяин Лауэнштайна, но он слишком юн и уязвим. К тому же отсутствие наследника делает его еще более подверженным опасностям. Если вы родите ему сына, это упрочит его положение. В противном же случае ему придется снискать себе славу мудрого, предусмотрительного графа, которого король и кайзер будут поддерживать, в том числе и деньгами, в организации крестового похода или других дорогостоящих приключений, а также помогут ему наладить отношения со священнослужителями. От настоятеля монастыря Заальфельд, к счастью, можно не ждать неприятностей, а вот архиепископ Майнца… Я думаю, что он даже не знает о нашем существовании, ведь епископство огромное. Разумеется, он уверен в том, что ему подчиняется и бамбергское епископство. Здесь также могут быть разногласия. Лауэнштайн не должен очутиться между двух огней. Но не огорчайтесь так, госпожа Герлин! – Лекарь постарался улыбнуться. – Пережив посвящение в рыцари и свадьбу, мы уже сделали огромный шаг вперед. И сегодня вечером Дитрих собирается оставить турнир и поехать с вами верхом по владениям, не так ли? Вы покорите сердца людей – тем более что Дитрих велел, чтобы все трактиры в поселениях не закрывались еще три дня! – Он одобрительно кивнул ей. – Путь к простым людям лежит через желудок. И вам также следует более основательно ужинать на пиршествах, госпожа Герлин! Но будьте бдительны! Однако же вы бледны, опасения последних дней оставили вас без сил.

Если такое замечание ей сделал бы Флорис, Герлин почувствовала бы себя неловко – и, несомненно, сразу отправилась бы на поиски ближайшего зеркала, чтобы проверить, как она выглядит. Беспокойство Соломона стало для нее отрадой. Она утвердительно кивнула.

– Говорят, Господь Бог не дает нам ношу, которая нам не по силам, – сказала она.

Соломон улыбнулся:

– А наш народ пытается утешать себя за все страдания тем, что считает себя «избранным»… Однако я считаю, что чаще всего именно люди взгромождают друг на друга ношу, а не Вечный, и я боюсь, что несу ответственность за многие ваши тяготы. Ведь это была моя идея посватать к вам Дитриха.

Герлин посмотрела лекарю в глаза.

– Вам не стоит ни о чем сожалеть, – спокойно сказала она и вздрогнула от неожиданности, однако приятной неожиданности, когда рука Соломона в легком утешительном жесте накрыла ее руку – пусть даже всего на миг.

Вечером щеки Герлин разрумянились от поездки верхом по прохладной погоде. Ее небольшая кобыла радостно пританцовывала возле Флоремона Дитриха, и новоиспеченный граф делал все возможное, чтобы его молодой супруге понравились крестьяне и ремесленники Лауэнштайна и Лауэнхайна, Штайнбаха и Людевихсдорфа. В поездке Герлин раздала не только золото и подарки для женщин и детей, привезенные из Фалькенберга, но и содержимое еще одной шкатулки из сокровищницы крепости. В результате народ восхвалял ее за щедрость, и эта поездка по землям Пфальца была похожа на триумфальное шествие. Поговаривали, что госпожа Лютгарт по приезде была не так щедра. Герлин могла это понять. Лютгарт также была родом из не очень богатой семьи, и, вступая в брак уже третий раз, отец Дитриха наверняка посчитал, что не имеет смысла представлять ее с большим размахом.

На Герлин и Дитриха сыпались пожелания счастья и благополучия, а Герлин также обзавелась новыми друзьями, со знанием дела комментируя крестьянский труд.

– Ты сварила прекрасное пиво! – заявила она крестьянке, отпивая глоток. – Возможно, чуть крепковатое. Следи за тем, чтобы твой муж и сыновья не слишком на него налегали! А вот пряности… Что же ты туда добавила? Тебе следует дать пивовару из крепости этот рецепт. Или же это тайна?

Польщенная крестьянка рассмеялась и сразу же сообщила новой графине семейный рецепт и пришла в неописуемый восторг, когда та поведала ей тайны пивоваров Фалькенберга.

– Откуда ты все это знаешь? – изумленно спросил ее Дитрих, когда они двинулись дальше. – Я не знал, что для пивоварения нужны дрожжи, да и другие ингредиенты!

Герлин рассмеялась.

– Я ведь когда-то вела хозяйство, дорогой. Правда, не такое большое, как в Лауэнштайне, но в Фалькенберге хозяйка также не сидит без дела. Если возникнет необходимость, мой господин рыцарь, я сама сварю для тебя пиво!

Дитрих практически не пил пива и даже вино употреблял в очень умеренных количествах. Поэтому он испытал облегчение, когда многодневные празднования в Лауэнштайне наконец подошли к концу. Юноша выглядел изнуренным. Ведь ему приходилось не только брать на себя обязанности председателя турнира, но и по ночам стараться зачать наследника. Второе явно вызывало у него больше восторга.

Дитрих быстро учился под нежным руководством Герлин, и она всегда получала удовольствие от его вначале застенчивых, а затем все более изобретательных проявлений чувств. Юной графине в эти первые дни семейной жизни редко попадался на глаза рыцарь Флорис, и постепенно поцелуй на балконе стал казаться ей просто наваждением. Герлин потерялась в круговороте банкетов, турниров, поздравлений и светских бесед, чествований рыцарей и проповедей высокопоставленных священнослужителей. Ей казалось, что это никогда не кончится. Она едва могла поверить в то, что жизнь наконец вернулась в свое нормальное русло.

Герлин и Дитрих попрощались с Перегрином из Фалькенберга и другими гостями – одним из последних уехал любивший выпить епископ Бамберга. К удивлению и радости Герлин, к нему присоединился Роланд Орнемюнде. Лютгарт сердечно простилась с ним и попыталась сделать вид, что все в порядке, но обмануть Герлин ей не удалось. На самом деле молодую вдову душила лютая ненависть. Она вспыхивала в ее взгляде, когда ей приходилось обмениваться учтивыми речами со своим пасынком или его женой, – так затаившаяся змея на мгновение высовывается из своего убежища.

– Как бы я хотела, чтобы и эта Лютгарт тоже убралась отсюда! – неистовствовала Герлин, вернувшись вечером после окончания всех празднований в покои, которые она делила с Дитрихом.

Ее супруг сидел в обществе Соломона и Флориса у камина, и Герлин рассказала им, что только что произошло. Она отыскала бывшую хозяйку крепости, чтобы попросить у нее ключи от кладовых и винного погреба. Лютгарт сначала не хотела их отдавать, и в ушах Герлин до сих пор звучали ее горькие слова: она никогда не думала, что проведет остаток своих дней в качестве бедной родственницы в крепости, которая должна была достаться ей и ее детям. Ее отец перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что ей приходится выпрашивать даже кусок хлеба.

– При этом раньше она никогда не переступала порог хозяйственных помещений, да и управляла здесь всем не ахти как, – возмущалась Герлин. – И от недоедания она уж точно не страдает, на кухне день напролет парятся и жарятся блюда. Но так не годится! Если уж на то пошло, я собираюсь вести хозяйство экономней! Однако же госпожа Лютгарт может поесть в любое время.

Флорис улыбнулся, но при этом старался не задерживать свой взгляд на Герлин. Ее гневная речь, румянец на ее щеках и растрепанные волосы показались ему обворожительными.

– Думаю, тут дело в принципе, – заметил он.

– В любом случае, я бы хотела, чтобы Роланд забрал ее с собой! – продолжала бушевать Герлин.

Соломон вздохнул:

– Если бы все было так просто! Но пока у рыцаря нет своей земли, он не может жениться. И мне, честно говоря, было бы спокойней, если бы он остался в крепости. Здесь он был под нашим присмотром. Кто знает, что он задумает. Мне не нравится, что он присоединился к епископу.

– Вы думаете, он останется в Бамберге? – спросил Флорис. – Но в таком случае он никогда не получит землю! Если у него есть хоть капля разума, он отправится на юг. В Святой земле все еще идут сражения, не правда ли? А в испанских землях они вообще не прекращаются – там все никак не могут выгнать мавров из Аль-Андалуса. И там, и там можно быстро что-то заработать, если рыцарь отважно сражается.

– Он скорее не знает, что такое настоящее сражение, – в этот день Герлин была язвительной как никогда, – а больше сведущ в поединках с юнцами и оруженосцами…

Господин Соломон пожал плечами.

– Я не вправе судить о его бесстрашии, – сказал он рассудительно. – А вот владения Лауэнштайна, несомненно, подошли бы ему лучше, чем клочок земли где-нибудь на границе с Кастилией. И он был так близко к тому, чтобы… Я не думаю, что он сразу сдастся. И в лице госпожи Лютгарт у него есть пособник прямо в нашем тылу.

– Но мы ему не уступаем! – вырвалось у Герлин. – Ну, я имею в виду то, что у нас также есть свой человек возле него. Мой брат Рюдигер ведь уехал с Роландом.

Выходка Рюдигера на турнире осталась никем не замеченной. У Роланда не было повода не доверять своему оруженосцу, произошедшее он считал воздействием злого рока. И теперь юноша, жаждущий приключений, последовал за странствующим рыцарем. Герлин не слишком обрадовалась этому, однако ее убедило заверение Рюдигера, что он будет сообщать ей обо всех делах и планах Роланда.

Соломон поднял брови.

– Что касается вашего брата и его деловых отношений с моим племянником, то я хотел бы поговорить с вами об этом. Однако хорошо, что юноша на нашей стороне. На многое ему рассчитывать, однако, не стоит. Время открытой борьбы уже позади, друзья. Теперь пришло время интриг.

Мимолетное счастье

Крепость Лауэнштайн – монастырь Заальфельд, сентябрь 1192 года – апрель 1194 года
Глава 1

Дитрих с присущей ему осторожностью и сдержанностью взял на себя управление крепостью. В сопровождении Флориса и Соломона он объезжал верхом свои владения, пока не наступили зимние холода, следил за осенним севом и вершил правосудие. Недовольные рыцари ворчали – они считали, что он слишком прислушивается к иудею, однако крестьяне высоко ценили его мудрые решения. Дитрих не отдавал распоряжений главам поселений и священникам, не выслушав их мнения по тому или иному вопросу, как и мнения обеих сторон в случае разногласий. Вначале он не хотел быть чересчур строгим, однако, когда заметил, что некоторые плуты неисправимы, стал наказывать более жестко.

И все же, как и прежде, юный граф отрицательно относился к наказанию плетью. Но в это время ему пришлось вынести первый смертный приговор. Курт Поджигатель, сын крестьянина из Штайнбаха, с детства был бунтарем и не имел ни малейшего желания работать. В юности он покинул лачугу своего отца, женился на такой же никчемной, как и он, девушке и собрал банду воров в лесу неподалеку от рыцарского поместья Штайнбах. Тогда стали все чаще поступать жалобы от владельца поместья Одеберта из Штайбаха. Курт Поджигатель и его сообщники грабили путешественников, вламывались в крестьянские дома и крали лошадей с пастбищ. Причем банда действовала достаточно умело, каждые несколько дней меняла убежище, и более чем за два года их так и не смогли поймать.

Одеберт из Штайнбаха и его сыновья, все горячие головы, пришли в лютую ярость от бесстыдных выходок мошенников. Однако обещанные награды за поимку грабителей не приносили результата. Причем Курт Поджигатель не получал никакой поддержки от крестьян, ведь они нередко становились жертвами его банды. На самом деле даже родня кляла его на чем свет стоит; его родители, братья и сестры были нормальными людьми, но из-за него их недолюбливали.

После нескольких лет таких бесчинств произошел случай, который помог рыцарям Штайнбаха поймать Курта Поджигателя. Грабители совершили нападение на торговый караван, поубивали купцов и как раз делили между собой товары, когда на них случайно натолкнулся всадник из охотничьего общества Штайнбаха. Рыцари сразу последовали за ним к месту происшествия и поймали банду с поличным.

Если бы Дитрих из Лауэнштайна не сообщил, что на следующее утро будет вершить правосудие, рыцари из Штайнбаха сразу же повесили бы грабителей на ближайшем дереве. Однако они не решились чинить самосуд, а привели связанных разбойников к Дитриху, в зал своего поместья, где собрались и местные жители. Банда Курта Поджигателя, который с ухмылкой и без всякого уважения подошел к судье, состояла из восьми мальчишек, чьи матери, рыдая, молили о пощаде. Сыновья предводителя грабителей, еще совсем дети, с огромными от страха глазами ожидали приговора.

Дитрих, который в этот раз приехал вместе с Герлин, беспомощно выслушивал рыцарей Штайнбаха, требующих немедленно отправить всех разбойников на тот свет. В конце концов он решил посоветоваться со своей юной супругой, которой также казалось недопустимым повесить сразу одиннадцать человек.

– Поджигателя нужно повесить, тут нечего раздумывать, – заявила она. – Его ты не можешь помиловать. Он все-таки жил грабежом и наверняка убил много людей. Но остальные… Ты можешь велеть высечь их, а затем отошлешь в их деревни. Им и так пришлось несладко. В конце концов, они ведь грабили своих односельчан.

– Но рыцари из Штайнбаха хотят, чтобы я приказал повесить их всех, – сказал Дитрих. – Даже… даже детей… – Юный рыцарь впал в отчаяние.

– Мало ли чего хотят рыцари из Штайнбаха! – воскликнула Герлин. – Ты их феодал, вершить правосудие твоя обязанность, но иногда тебе следует быть милостивым. Значит, прикажи отправить Курта Поджигателя на тот свет, а детей мы заберем в крепость на воспитание. Работая поварятами и конюхами, они не натворят больших бед, а по крайней мере младший из них может еще вырасти честным человеком.

В конце концов Дитрих согласился, хоть и выглядел не совсем уверенным, когда озвучивал свое решение вспыльчивому владельцу поместья. Глава Штайнбаха и его сыновья начали громко возмущаться, а громче всех – младший Одемар, неотесанный и сильный, как медведь, рыцарь. Крестьяне сразу же согласились с решением Дитриха, а матери помилованных юношей осыпали его благодарностями.

Герлин стало неловко, когда на следующий день перед отъездом женщины завалили ее небольшими подарками – соленьями и простыми, грубо сшитыми одеждами. Хозяевам Лауэнштайна пришлось присутствовать на казни Курта Поджигателя, однако детей уберегли от этого зрелища. Дитрих сам отвел мальчишек в конюшню, велел старому рыцарю присматривать за ними и самому младшему из них, который казался и самым смышленым, поручил охранять своего коня.

– И снова он зашел слишком далеко, – вздохнул Флорис и решил держать боевого коня под наблюдением: хоть мальчишка со всем рвением отнесся к этому поручению, но разве не могла снедать его жажда мести? – Господину Дитриху нужно быть построже, если он хочет сохранить свои владения!

Еще одно событие, способствующее укреплению позиций Дитриха в крепости, было связано отнюдь не с какими-то суровыми мерами. Уже через три месяца после свадьбы Герлин отметила, что нет месячных кровотечений. Смущаясь, она обратилась к деревенской повивальной бабке – в крепости не было женщин, сведущих в этом деле, – и та подтвердила ее подозрения. В положенный срок должен был родиться наследник Лауэнштайна.

– Тогда мне как раз исполнится пятнадцать, – рассуждал Дитрих с некоторым испугом. – Все происходит… все происходит как-то слишком быстро…

Герлин с улыбкой успокоила его. Вообще-то она надеялась, что новость улучшит его настроение – ее юный супруг чувствовал себя не слишком хорошо в эти промозглые дни декабря. В поездках по владениям или во время боевых упражнений с оруженосцами – Флорис настаивал, чтобы юный рыцарь продолжал принимать в них участие, – Дитрих простудился. Его мучил затяжной кашель, и теперь он скучал перед камином в комнате Герлин. Ему не терпелось снова принимать участие в жизни крепости, но Соломон посоветовал подождать, пока пройдет простуда.

Герлин испугало то, как серьезно отнесся лекарь к несерьезной, по ее мнению, простуде. Ведь почти каждый обитатель крепости кашлял и чихал в зимние месяцы, хоть Лауэнштайн был и уютней и однозначно лучше отапливался, чем Фалькенберг или покои госпожи Алиеноры на острове Олерон. Однако коридоры и переходы были открыты для сквозняков, и пергамент на окнах пропускал холодный воздух внутрь. «Сочувствие» госпожи Лютгарт убедило Герлин в чрезмерной восприимчивости Дитриха.

– Разве вашему супругу до сих пор не стало легче? Ах да, я припоминаю, и в прошлые годы мы беспокоились за его жизнь. Он такой уязвимый… Всегда таким был…

Герлин сквозь зубы заверила Лютгарт, что, во всяком случае на этот раз, жизни ее супруга ничего не угрожает. Хотя она и не ладила со своей предшественницей, однако использовала холодные дни, чтобы перед камином в своей комнате, в спокойной обстановке изучить учетные книги, в которые записывались доходы и расходы, запасы и пожертвования. После смерти старого графа никто не занимался хозяйством должным образом. Лютгарт проматывала запасы сокровищницы, однако не собирала необходимые налоги с крестьян и даже не оплатила церковную десятину епископу Майнца.

– Если только она это не сделала умышленно! – неистовствовала Герлин. – В конце концов, в том, что хозяйство не ведется должным образом, феодала может убедить как раз отсутствие налогов! Однако чего ожидать от несовершеннолетнего наследника и его несведущей юной мачехи? Роланд Орнемюнде наверняка смог бы воспользоваться ситуацией. Слава Богу, у кайзера хватает дел, чтобы заниматься еще и этим!

Кайзер Генрих VІ как раз находился на пути в Италию, рассчитывая в ходе жестокой военной кампании захватить королевство Сицилию, которое досталось в наследство его супруге Констанции.

Улыбка Дитриха была усталой, однако одновременно и нежной.

– А теперь выход из положения найдет юный граф Орнемюнде! – заявил он. – С помощью мудрых советов своей супруги. Мы сразу же отправим десятину в Майнц. С извинениями и заверением, что имение теперь в надежных руках.

Герлин постепенно взяла под свой контроль кухню и погреба крепости и постоянно была чем-то занята, что приводило в изумление поваров, управляющих погребами и служанок. Дитрих и Флорис осудили ее, когда как-то заметили, как она в старом платье помогала в кухне печь и варить, вместо того чтобы просто наблюдать за работой поваров.

– Хоть вы и выглядите очаровательно в переднике и платке на голове, однако вы подрываете свой авторитет! – заявил Флорис. – Да, я знаю, вам это нравится. Но неужели вы не можете найти себе занятие, более подходящее для хозяйки крепости? Разве не лучше было бы помочь какому-нибудь женскому монастырю, или чем там еще занимаются благородные дамы?

Герлин рассмеялась.

– Для начала нужно, чтобы было чем помогать! Но после потребовавших больших затрат празднований в честь посвящения в рыцари и оплаты десятины епископу нам больше нечего раздаривать! А вышивать алтарные покровы не доставляет мне удовольствия. Позвольте мне еще поиграть в хозяйку, господин Флорис, пока не наступит весна. Следующим летом в крепость снова прибудут юные рыцари, и я буду приветствовать поэтов и певцов. Их я поощряю охотней, чем монашек в монастыре, да простит меня Господь! Возможно, вскоре к нам пришлют пару девочек на воспитание, а новые оруженосцы могут привезти своих сестер. Если они будут вышивать вместе со мной…

Госпожа Лютгарт уныло наблюдала за тем, как своенравно Герлин управляет крепостью. Было очевидно, что она не находит себе дела, и Герлин надеялась, что она попросит Дитриха предоставить ей эскорт, чтобы вернуться в крепость своих родителей. Лютгарт была еще совсем молодой женщиной, ей не составило бы труда выйти замуж второй раз. Но, похоже, она все еще горевала по Роланду.

– А ведь она шпионит для него! – заметил господин Соломон, который снова нанес визит в крепость, однако в этот раз с радостью обнаружил, что Дитриху стало лучше. – Что слышно от господина Рюдигера, госпожа Герлин?

Новостей было немного. Как и ожидалось, Роланд Орнемюнде перезимовал в Бамберге, но весенней порой также не имело смысла отправляться на поиски приключений. Даже в Аль-Андалусе сражения стихали в холодные месяцы года. Конечно, молодой рыцарь мог вернуться к своей семье в Тюрингию, однако, похоже, служба при епископе нравилась ему больше. Наверняка рыцарь был в почете – епископ часто просил сопровождать его в поездках, и Рюдигер как оруженосец Роланда изъездил все епископство. Ни о каких-либо интригах он ничего не знал.

Так прошла первая зима Герлин в крепости, а весной ее живот настолько округлился, что Лютгарт наверняка сообщила Роланду эту новость, если она действительно поддерживала с ним связь.

Дитрих снова стал объезжать владения, наблюдал за тем, как косят сено, и вершил правосудие – причем большей частью ему приходилось иметь дело с дичекрадами, как правило, это были крестьяне, чьи запасы истощились к концу зимы. Как и прежде, его приговоры были мягкими – иногда он больше порицал глав деревень, которые не требовали от своих людей, чтобы те запасали достаточно провианта, чем сознавшихся и раскаивающихся грешников.

– Если вы голодаете, приходите в крепость и просите подаяние! – объяснял он крестьянам. – Тогда вы избавите мои леса от ущерба, а себя – от ударов плетью!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю