Текст книги "Бродячий труп"
Автор книги: Ричард Скотт Пратер
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Ничего, если вы не пообещаете помочь мне.
– Да поймите вы, я не собираюсь помогать вам, я не работаю на жуликов. И я не буду делать грязную работу для Сирила Александера.
Она бросила почти небрежно:
– Я знала, что вы так скажете.
Я посмотрел на часы. Я никак не мог заставить ждать Сивану. Я подозревал, что у нее ирландско-египетский темперамент. Но каким бы он ни был, мне не миновать взбучки.
– Итак, милая, маленькая Зазу, – весело проговорил я. – Вам лучше уйти. Вы сделали неплохую попытку, и я могу понять ваше беспокойство о папочке. Святый боже!
Она встала, словно собралась уходить, но не ушла.
Я еще раньше обратил внимание на большие пуговицы на ее плаще, но под ними была молния. Она расстегнула ее и выскользнула из плаща в белых юбке и блузке. Юбка была сильно смята, а блузка – разорвана и бесстыже обнажала ее груди.
Бюстгальтер был разорван посередине, и его розовые кружева виднелись в дыре блузки. Одна большая, высокая упругая грудь высовывалась наружу.
Это меня шокировало. Несколько секунд от неожиданности я просто пялился, потом пришел в себя и медленно проговорил:
– Ничего не получится, детка. Эта хохма стара как...
– Еще как получится, – решительно произнесла она.
Она снова села на диван, положив рядом белый плащ и держа руку в одном из его карманов. Только не говорите мне, подумал я, что у нее там одна из папочкиных пушек.
Я склонился в ее сторону, и она быстро проговорила:
– Не надо. Даже не пытайтесь притронуться ко мне. Я закричу!
– Не сомневаюсь.
– Я могу кричать громче всех.
– И в этом я не сомневаюсь. Все равно ничего не получится.
– Обязательно получится, – она вынула руку из кармана плаща. Это оказалась не пушка, а розовые трусики. И тоже порванные. Не сильно, немного сверху. Она швырнула их на край дивана.
Я, видимо, пошевельнулся, потому что она подняла обе руки к лицу и широко раскрыла рот.
– Подождите, – воскликнул я. Мне нужно было подумать.
Она улыбнулась. Без шуток, улыбка была чудесной.
– Я читала все о том случае, – ехидно проронила она, – как и миллионы других.
– Вы прекрасно знаете, черт побери...
– Я убеждена, что вы этого не делали. И многие тоже. Большинство. Но не все. А теперь многие поверят в вашу виновность, Очень многие. Я все продумала, посвятив плану весь вечер. С того момента, когда они пытались убить папочку.
Я постарался сообразить, что сказать, но ничего не приходило в голову. Нечаянно бросил взгляд на дверь.
– Вы ведь закрылись? Вот будет здорово! Если я закричу, они прибегут и найдут дверь запертой. А я такая растерянная...
Я открыл, потом закрыл рот, так и не придумав ответа. Но когда-нибудь я додумаюсь. Это не могло быть таким уж сложным. Это маленькое чудовище ничего не добьется своим шантажом. Только не со мной.
Она продолжила, все еще улыбаясь:
– Конечно, мистер Скотт, вы можете попытаться силой надеть трусики на меня. Может, это и выручит. Я же буду сопротивляться и кричать, кричать, кричать. И когда они увидят, как я борюсь с вами в таком виде...
Она могла не вдаваться в детали. Поверите ли вы мне, что рот, наполненный горячей слюной, высыхает за какие-то три секунды? Я пытался проглотить ком в горле и чуть не проглотил язык.
Она меня достала!
Да, мне будет нелегко. Будет скандал, наверняка большие заголовки в газетах. Но я как-нибудь переживу это.
– Давайте, орите, – сказал я. – Когда затихнет эхо, я начну работать над вашим папочкой. Пройдет немного времени, и он будет гнить в Кью.
– Кью это Сан-Квентин?
Ага, она знала жаргон. Почему бы и нет?
Я начал вставать с пуфа.
Она не закричала. Пока. Взамен она сказала:
– В эту—то тюрьму вы и отправитесь, мистер Скотт. Мне только семнадцать. И они обязательно засадят вас в Сан-Квентин. Если папочка не убьет вас. И все остальные люди...
Она продолжала говорить, но я уже не слушал. На самом деле я пропустил почти всю ее тираду.
Как уже было сказано, я начал подниматься с дивана. Но только начал. В критический момент я замер в согнутом положении.
Медленно, но до меня дошло.
В действительности я услышал лишь «...надцать».
Девятнадцать? Нет.
Восемнадцать? Тоже нет.
Я замер в полусогнутом состоянии и попросил:
– Не кричи, Не произноси ни звука. Минутку. Сейчас я соображу. Но не кричи.
Семнадцать. Вот, что она сказала. Точно. В этом я был уверен в тот самый момент, когда она произнесла это слово. Но вся моя нервная система должна была восстановиться, прийти в себя, запульсировать вновь, прежде чем я осмелился бы посмотреть правде в лицо.
– Детка, – пролепетал я. – Именно детка. Тебе только...
– Семнадцать, – договорила она за меня. – Восемнадцать мне исполнится только через двадцать два дня.
– Великолепно. Замечательно. О, мама!
– Вы нормально себя чувствуете, мистер Скотт?
– Конечно. Никогда в жизни не чувствовал себя более больным, вот и все.
– Вы ведь против, чтобы я сказала папочке, что вы приставали ко мне?
– Пожалуй, да.
– Или рассказала это толпе? Или закричала?
– Да, разумеется, да, – я сделал паузу. – Ты же не захочешь, чтобы твой папочка убил меня или чтобы меня растерзала взбесившаяся толпа?
Медленно я вернулся обратно на пуф. Моя спина окаменела от слишком долгого стояния.
– Ладно, Зазу, – тупо проговорил я. – Я так полагаю: когда твой папочка откинет копыта, ты станешь бугром в его шайке.
– Возможно.
Она улыбнулась, а я нахмурился.
Ты, черт возьми, подумала обо всем, моя сладкая. Мне вот что пришло в голову: ты случайно не напала на бедного маленького мальчика.... А, забудь об этом. Мне совсем не нравилась ее улыбка. И не желал я этого знать. Я хотел мартини.
Мартини – Сивана. О ней я тоже мог забыть.
Моя жизнь превратилась в руины.
– Очень сожалею, мистер Скотт. Очень. Но я должна думать о папочке. Я очень люблю своего папочку, мистер Скотт.
– Да прекрати ты ради Бога звать меня мистером Скоттом! Ведь я же только что изнасиловал тебя, разве нет?
Она снова заулыбалась. Вообще она много улыбалась. Еще бы – она делала это за нас обоих.
– Так вы поможете? Поможете папочке?
Я посмотрел на обнаженную грудь Зазу и рассеянно проговорил:
– Знаешь что? Ты выглядишь гораздо старше семнадцати!
– Я начала развиваться, когда мне едва исполнилось двенадцать. Это меня жутко стесняло.
– Ага.
– Когда мне исполнилось четырнадцать, все старшие мальчики...
– Ага.
– Вы не поверите, сколько неприятностей это мне доставляло.
– Ага, – я походил на больного жука.
Конечно, размышлял я, это могло доставить невероятные неприятности Зазу. Но я мог бы поспорить почти на что угодно, что они не могли идти ни в какое сравнение с теми неприятностями, которые доставит мне она...
3.
Я сидел в своем «кадиллаке» со спущенными шинами рядом с «Джаз-вертепом», ощупывая шишки на голове и громко постанывая. Не из-за боли в голове и ребрах, практически во всем теле, а из-за мыслей о Зазу, вгрызавшихся в мой мозг, как термиты—людоеды.
И не только из-за мыслей о Зазу. Была еще и Сивана. Она больно измочалила мое ухо, когда я позвонил ей всего лишь с десятиминутным опозданием, чтобы отложить нашу игру в шарики из-за того, что я потерял свои шарики. Я узнал, что из себя представляет ирландско-египетский темперамент. Я правильно догадывался – в нем не было ничего приятного.
От ее голоса у меня чуть не лопнула барабанная перепонка. Мне не следовало выслушивать все, но я пытался вставить хоть слово. Поэтому жуткий шум от брошенной ею трубки почти не произвел впечатления. Уронив свою трубку, я стоял, держась за ухо и размышляя. Все, подумалось мне. Потом пришла в голову иная мысль: к черту ее вместе с пуговицей в пупке! Есть и другие пупки.
Прежде чем уйти из дома, я поговорил еще десять минут с Зазу, поглаживая ухо. Она действительно много знала обо мне. Например, раз я пообещал ей что-то, то выполню это, если только меня не убьют. Пусть даже она вырвала у меня заверение с помощью шантажа. Поэтому-то я должен быть очень осторожен со своими обещаниями. В конце концов, я согласился посвятить двадцать четыре часа ее делу, постараться навести ужас на Ники Домано и на всю банду Домино. Я, мол, приложу к этому максимум усилий. Но, само собой разумеется, она уже никогда не проникнет в мою квартиру. Уже никто не попадет сюда. Разве что только со свидетельством о рождении. Так что у нее другого такого больше шанса не будет. Хочешь, решайся, хочешь, нет. Она решилась.
Потом она сообщила, что шайка Домино ошивалась в «Джаз-вертепе», который одно время был штаб-квартирой папочки и его головорезов. Она знала, кто пытался убить Александера, но застрелил вместо него Старикашку. Я не согласился с ее логикой, но мне нужно было знать, кто прихлопнул Старикашку. По ее словам, Александер видел стрелявшего. Она назовет его, когда я вернусь. Если я вернусь...
Да, Зазу все еще находилась в моей квартире, одев, естественно, плащ.
Оставив «кадиллак» на месте, я вызвал такси, потом позвонил в круглосуточно работающий гараж, заказал новые шины и попросил сделать все побыстрей.
По пути домой я обкатывал в голове несколько идей.
Не очень-то ловок я оказался.
Я работал на мазурика. Мне это совсем не нравилось. И мне полагалось внушить ужас другим мазурикам. И ничего хорошего из этого не вытанцовывалось.
Когда я вошел в квартиру, Зазу рывком поднялась с дивана. Она осмотрела меня с ног до головы, вернее то, что от меня осталось. Широко раскрытыми глазами она изучила голову, перепачканный и измятый костюм, огромную шишку на лбу слева, потом сказала:
– Вы их нашли.
Как вам это нравится? Ну не милашка ли она?
– Уноси отсюда свой семнадцатилетний зад!
Я очень редко ругаюсь и не рычу на маленьких девочек. Даже на таких сверхразвитых, как Зазу. Но я был не в себе. Сегодня я пережил... может, слово «ад» было бы слишком сильно сказано. А, может, и нет.
– Уноси свой...
– Что случилось? Что случилось? – она казалась искренне взволнованной.
– А как ты думаешь? – ласково спросил я. – Они выспались на мне, вот что случилось.
– Очень жаль. Вы... убили кого-нибудь из них?
– Ха. Вот оно что! Ты хотела бы, чтобы я отправился туда с автоматом и перестрелял всех. Ты хотела бы, чтобы я изрезал их большущим ножом, извлек сердца и съел их. Ты...
– Мистер Скотт, я... – попыталась она прервать меня.
– Не смей звать меня мистером Скоттом. Я подарил тебе лучшую ночь моей жизни, я отдал тебе голову, по крайней мере одно ребро и, может быть, печень. Неужели непонятно? Мы теперь друзья.
– Шелл, – проговорила она. – Шелл, я надеялась, что все будет по-другому. Я же говорила, что считаю вас способным совершить то, что не в силах сделать никто в целом свете. Поэтому я пришла сюда. Я знаю: если кто-то...
– Лесть тебе не...
– ...и поможет папочке, так это вы.
– К черту папочку!
Это ее поразило.
– Что?!
– К черту папочку! Если мне удастся, я пришью твоего папочку.
– Вы хотите сказать, что нарушите свое слово?
– Нет. Я обещал тебе, что потрачу двадцать четыре часа на изничтожение шайки Домино. Я передумал. Я потрачу на это всю оставшуюся жизнь, если выживу сам. Не ради Сирила Александера, а ради себя самого. Если твой папочка обрадуется этому, прекрасно. Но ему тоже лучше не встречаться на моем пути. Я сделаю тебя сиротой. По крайней мере наполовину... – я умолк, припоминая, был ли Александер женат.
Я точно слышал что-то о миссис Александер. Обычная, старая боевая кобыла, как мне помнилось.
Я посмотрел на Зазу.
– Разве твоя мамочка не будет волноваться, что ты не дома так поздно? Да еще в квартире холостого мужчины?
– О, мамочка знает, где я. Это была моя идея, но мамочка помогла все вычислить.
Ну что мне оставалось? Приблизившись к одному из пуфов, я врезал по нему ногой так, что он пролетел до фальшивого камина под «Амелией». «Амелия» – неистовая обнаженная в квадратный ярд, которую я откупил в каком-то ломбарде, «Амелия», выглядывающая из-за своей восхитительной попочки. Но даже она меня не утешила.
Я подошел ко второму пуфу и бухнулся на него.
– Что я такого натворил? Что я сделал? Я ведь совершил что-то такое, за что расплачиваюсь сейчас. Может, все дело в этих многочисленных женщинах, что...
– Шелл, – Зазу приближалась по золотисто-желтому ковру. – Шелл, скажите мне одну вещь.
– Тебе не интересно послушать? Это обычно многим нравится. Их было...
– Шелл, вы ведь не оставите это дело?
– Я же уже сказал.
– О, я так рада, – она наградила меня сияющей улыбкой. – Это все. что я хотела узнать.
– Счастливого Рождества!
– Шелл, я так рада.
– Чудесно. Поедем куда-нибудь и отпразднуем. Рванем в «Трокадеро». Правда, его уже нет, но я все равно тебя отвезу в «Трокадеро». Я могу сделать все. Может, ты желаешь отправиться в Рай? Я способен организовать и это... Нет, кое-что не могу даже я. Но в пределах разумного...
– Шелл, вы просто восхитительны, – она стремительно нагнулась и поцеловала меня в губы.
Это вовсе не был поцелуй маленькой девочки. Разумеется, она же говорила, что начала развиваться с двенадцати лет.
– Пока, – пропела она и направилась к выходу.
Дверь со щелчком захлопнулась.
Я сидел, барабаня пальцами по краю пуфа. Потом медленно поднялся, дотащился до ванной и попытался смыть душем кровоподтеки и ссадины.
Некоторое время я лежал в постели без сна. Завтра предстояло многое сделать. Во-первых, нанести визит Сирилу Александеру. И, ей-богу, я забыл спросить у Зазу, кто убил Старикашку. Ничего удивительного. Теперь ничто уже не удивит меня. К примеру, то, что к пятидесяти годам, если она доживет до них, Зазу будет владеть всем миром.
Даже мои сны не потрясли меня. Но вам остается только догадываться, о чем они были.
Проснулся я злым и больным. Во всем теле было ощущение, что вот-вот наступит трупное окоченение. Было утро. Превосходное. Чудесное. Еще одно утро. Все та же старая хохма день за днем.
Я долго простоял в душе. Горячий, холодный, опять горячий под полным напором. Он не придал мне лучшего вида: я насчитал шесть разных мест – на боку, на спине, на груди – выглядевших гангренозными, но почувствовал я себя легче, и это самое главное. Затем, сидя у телефона в гостиной, я проглотил три чашки крепкого кофе.
За полчаса я уже запустил свои щупальца куда следует. Я поговорил с семью моими лучшими источниками информации: четырьмя бывшими уголовниками, одним отставным полицейским, – одной парикмахершей – женщины рассказывают чертовски занимательные вещи своим клиентам – и одним барменом. Пока достаточно. Они сообщат другим. К полудню уже человек пятьдесят будет работать на меня в расчете на выгоду. Они будут вознаграждены, только если сообщат нечто ценное. Таково свободное предпринимательство.
Уже пошла молва, что Шелл Скотт интересуется Ники Домано и членами шайки Домино, особенно тем, что они тщательно скрывают. Пусть знают, что я объявил им войну и что в дело вступили мои агенты.
Одновременно я запросил идентичную информацию о Сириле Александере и его головорезах. Был шанс, что я окажусь куском мяса между двумя стаями алчных гиен. Но если александеровцы решат отомстить доминовцам за смерть Старикашки, я должен знать об этом по возможности заранее.
После этого я позвонил в гараж и справился, поставили ли уже на ноги мой «кадиллак». Он-таки был там. Мне необходимо также было повидать Сэмсона.
Отдел по расследованию убийств полицейского управления Лос-Анджелеса расположен на третьем этаже. Увидев там пару ребят из дневной смены, пьющих кофе из бумажных стаканчиков, я помахал им рукой и подошел к закрытой двери кабинета капитана. Кто-то за моей спиной произнес:
– Привет, Шелл. Что привело тебя...
Он умолк, когда я повернул к нему свое лицо. В самом деле я был не так уж и плох. Шишка на моем лбу еще не уменьшилась в размерах и прямо-таки светилась всеми цветами радуги; правое ухо было красным и немного поцарапанным, а правая щека припухла и уже синела; я уж не говорю о фингале под глазом.
– Доброе утро, Билл, – поздоровался я.
Это был лейтенант Ролинс, еще один добрый друг в отделе. После Сэмсона, который уже редко выбирался сам на задания, Билла Ролинса я считал наиболее профессиональным сыщиком. Он был в штатском: отутюженный темный костюм, накрахмаленная белая рубашка и серо-голубой галстук. Красивый мужчина на два года старше меня.
– А ты что делаешь здесь? – поинтересовался я. – Я и не думал, что ты в дневной смене.
– Нет, я не в дневной. Просто прихватываю сверхурочные после вчерашней стрельбы.
– Ты имеешь в виду Старикашку?
– Ага. Его настоящее имя – Гарри Дайк, если тебя это интересует.
– Интересует. Что-нибудь стало известно?
Он покачал головой: ничего, мол, стоящего.
– Может, у меня будет что-нибудь попозже.
Но точно не уверен.
Билл приподнял одну бровь.
– Узнаешь, кто его прикончил?
– На это пока не рассчитывай. Но, возможно, узнаю его имя... э-э-э... от одной ведьмочки.
Он давно меня знал, так что почти не отреагировал, сказал только:
– Ага. Чудесно. Сообщи мне, когда будет что. Ты так и не объяснил, кто это так поработал над тобой?
– Ники Домано и пара его горилл.
Он сразу посерьезнел.
– Без шуток. Я полагаю, ты сам напросился?
– Я посетил трущобы.
– Мы поняли, что Старикашка – его рук дело, но не можем навесить это на него. Пока. Но чем ты так ему не понравился? – Он наклонился, разглядывая мое лицо, и добавил: – Он тебя случайно не прикончил?
Я рассмеялся.
– Заходи и послушай, что я расскажу Сэму. Он у себя?
Билл кивнул, мы постучали в дверь и вошли.
Сэмсон сидел за своим письменным столом, выглядя таким же широким и твердым, как этот стол. Крупный и крепкий мужчина, с солидной челюстью, которая, казалось, вышла бы победителем в столкновении с грузовиком. Таков капитан Фил Сзмсон, лучший мент, которого я когда-либо знал.
Он поднял глаза от заваленного бумагами стола и остановил свой острый взгляд на моем лице. Потом взял из пепельницы незажженную черную сигару и сунул в рот.
– Так, – пробурчал он, – смотришься ты прекрасно.
– Чувствую себя еще лучше, – я наклонился и пригляделся к нему так же, как минуту назад приглядывался ко мне Ролинс. – Ты никак забыл сегодня побриться, Сэм?
Конечно же, он ничего не забыл. За годы нашего знакомства только дважды я видел щетину на его розовом лице. А ведь вполне могло быть, что он провел всю ночь за своим столом.
– Сломал свое лезвие из нержавейки, – хрипло ответил он. – Какого черта тебе здесь нужно?
Я сел верхом на деревянный стул, а Ролинс прислонился к стене, пока я рассказывал, что произошло прошлой ночью, касаясь основных моментов и упомянув кое-какие детали. Закончил я так:
– Отсюда я собираюсь поехать к Сирилу Александеру. Если повезет, то повидаю и его дочь-чудовище и узнаю у нее имя парня, который продырявил Старикашку. Дьявол, она и сама могла это сделать!
Сэмсон засмеялся. Чего он нашел смешного?
Затем он поскреб свои серо-стальные волосы, хохотнул еще пару раз и немного успокоился.
– Вот так хохма! – Он еле сдерживал смех. – Классно! – Казалось, он снова расхохочется, но все же удержался.
Сэм выдвинул ящик стола, достал плотный пакет, открыл его, нашел нужную страницу и пробежал по ней толстым пальцем.
– Ага. Вот оно. Я так и думал. Шелл, ты осчастливил меня. Я-то был в унынии, а ты... Ха-ха!
– Забавно, – сказал я.
Сэм заморгал и вгляделся в место, прижатое его пальцем:
– Зазу Александер, все верно. Это его дочка прошлой ночью... посмотрим... ей было семнадцать дней и двадцать два года.
– Нет, Сэм, семнадцать лет. Ты перепутал. Ей только семнадцать, она сама сказала...
Я замолк.
Сэм снова захохотал.
– Фуй, – сказал я. На самом деле я сказал не «фуй», а жутко отвратительное слово, о котором даже вспоминать не хочется. – Фуй, фуй, фуй! – повторил я несколько раз.
Я думал, что Сэм свалится со своего чертова стула. Когда он немного поостыл, я сказал:
– Я ее сделаю.
– Мне кажется, – хихикнул Ролинс, – ты уже упустил свой шанс, Шелл.
– А ты помолчи, понятно?
– Самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал, – радостно ухмыльнулся Сэмсон. – Ты работаешь на мафиози против самой кровожадной – есть все основания так считать – шайки бандитов, которая когда-либо появлялась в нашем городе, и тебе даже не светит вознаграждение.
– Конечно, нет, – отозвался я. – Мне нравится моя работа. Я ею занимаюсь из чисто спортивного интереса.
Ролинс вставил:
– Что будет, когда ребята узнают об этом!
Он меня определенно достал.
– Ты, сукин сын, – сказал я. – Не смей ни слова никому говорить!
– Слишком хороша хохма, чтобы скрыть ее.
– Я тебе всыплю. Да поможет мне Бог, я всыплю тебе!
– Попробуй, усмехнулся он. – Пока дышу, не устану говорить: «Скотта заделала девочка из банды, а он даже не рёхнулся...»
Вмешался Сэмсон:
– Ролинс, сообщи всем ребятам. Отделы ограблений, наркотиков, хозяйственный...
– Бригада по охране нравственности. – Ролинс аж хлопнул в ладоши.
– ...взломов, дорожного движения, по работе с подростками – нельзя забывать про подростков...
– ...и связи.
– Точно. Особенно связи. И это приказ, лейтенант.
Меня чуть не стошнило.
– Спасибо, друзья, – я замороженно улыбнулся. – Вы хотите погубить мою жизнь. Но для чего еще годятся друзья?
Только минут через пять мы добрались до дела, и в заключение я сказал:
– Все, ухожу. Ты не против, Сэм, если я воспользуюсь твоим телефоном? Мне хотелось бы позвонить Александеру именно отсюда.
– Неплохая мысль. Такой тупой парень, как ты, нуждается в полицейской охране.
Предчувствие говорило мне, что они долго еще будут насмехаться надо мной. Сэмсон предложил:
– Я сам соединю тебя с ним.
Вот, молодец. Он не был таким уж занудой. В конце концов, у людей, постоянно имеющих дело с изнанкой жизни, вырабатывается несколько грубоватое чувство юмора.
Сэма соединили с имением Александера – так это называлось: десять акров, тридцать с чем-то комнат, три акра одной только травы. Сэм назвался и попросил позвать к телефону Сирила Александера. Послушав с минуту, он протянул трубку мне:
– Он сейчас подойдет. Вчера мы его несколько часов продержали здесь.
– Что-нибудь узнали?
– Обычный треп и четыре адвоката.
Тут в моем ухе прозвучал гнусавый голос, который я сразу узнал, ибо слышал его уже несколько раз:
– Капитан Сэмсон?
– Он только соединил нас. С вами говорит Шелл Скотт. Просто я звоню из кабинета капитана.
Воцарилось молчание. Потом он спросил:
– Скотт? Привет. Чем обязан такой чести? – Да, он выражался высокопарно, но все же обычно его можно было понять.
– Я хотел бы посетить вас сегодня утром и поболтать. Вы не против?
– Ax... Конечно же. Разумеется, вы можете приехать. Поболтать о чем?..
– Скажу, когда приеду, хорошо? Примерно через час?
– О’кей.
– Скажите своим мальчикам, что я – блондин с синяком под глазом на случай, если у вас есть новенькие, которые еще не знают меня. Не хотелось бы быть подстреленным.
– Быть чего? Я не понял...
– Дай мне поговорить с ним, – Сэм отобрал у меня трубку.
– Мистер Александер? Здесь капитан Сэмсон. Я буду очень благодарен вам за тесное сотрудничество с мистером Скоттом.
С минуту он слушал, потом добавил:
– Я уверен, что вы не менее нас жаждете, чтобы был схвачен убийца мистера Дайка.