Текст книги "Последнее обещание"
Автор книги: Ричард Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
7
Утром Росс проснулся в семь часов. В этот день у него не было экскурсий, и он решил отправиться на мотороллере в Сан-Джиминьяно.
Он сразу влюбился в этот средневековый городок с бесчисленными колокольнями. Гуляя по мощеным улочкам, он увидел толпу туристов. Это была очередь в музей пыток, где были выставлены хитроумные приспособления для истязаний, сохранившиеся со времен инквизиции. Росс развернулся и пошел прочь. После последних трех лет он не нуждался в напоминании о том, что люди могут бесчеловечно относиться к себе подобным.
Пообедал он в пиццерии. На обратном пути он проехал мимо гостиницы, чье название “Отель лилий” почему-то показалось ему знакомым.
Он зашел внутрь. Крохотный вестибюль с мраморными полами. На стене за конторкой орехового дерева – медная лилия, символ Флоренции.
И тут он вспомнил: фото этой гостиницы он видел в путеводителе четыре года назад. В числе прочих она выбрала ее для их медового месяца.
– Могу я вам чем-нибудь помочь, синьор? – спросил портье.
Росс на мгновение онемел.
– Нет, спасибо, – наконец пришел в себя он. – Я, похоже, не туда попал.
Сердце бешено билось. Он вышел из гостиницы и несколько мгновений стоял, словно не соображая, где он. Два мира вдруг превратились в один. Он сделал несколько глубоких вдохов, взял себя в руки и пошел к мотороллеру.
На виллу он вернулся часов в шесть. Во дворе играл Алессио: бил футбольным мячом о стену.
– У тебя отлично получается, – сказал Росс.
– Да не очень, – ответил, закашлявшись, Алессио. – Я не могу быстро бегать.
– Покажи мяч, – попросил Росс.
Мальчик кинул его Россу.
– А ты знаешь, как играют в американский футбол?
Алессио помотал головой.
– Это похоже на обычный футбол, только там нужно схватить мяч в руки и мчаться с ним к линии ворот. А задача противника – всячески этому мешать. Бывает, назначают удары по воротам. Я был маленького роста, и меня было просто сбить с ног. Поэтому тренер не пускал меня на поле. И тогда я решил: я буду бить по воротам – ведь для этого необязательно быть высоким. Я тренировался каждый день, и все у меня получилось. Самые важные игры мы выигрывали благодаря моим голам.
– Ух ты!
– Ты не умеешь быстро бегать? Но это же не значит, что ты вообще не можешь играть в футбол. По-моему, из тебя может получиться неплохой бомбардир.
– Правда?
– Хороший бомбардир – половина дела. Если он не умеет брать мячи, команда никогда не выиграет. Ты ведь умеешь стоять на воротах?
– Умею.
– Вот и замечательно. Где у тебя ворота?
– Между вон тем камнем и цветочным горшком.
– Понятно. Вставай туда, будем тренироваться.
Росс установил мяч и послал в ворота. Алессио прыгнул и поймал его.
– Молодец! Попробуем еще раз.
Элиана, услышав голоса, вышла посмотреть, что происходит.
Росс снова и снова бил по воротам, иногда чуть сильнее, но все-таки так, чтобы Алессио мог брать его мячи. И Алессио пропустил только один.
– Знаешь, приятель, у меня на родине таких, как ты, называют Бомбами.
Алессио весело захихикал и, заметив на крыльце мать, крикнул:
– Мам! У меня получается!
– Да я уж вижу.
Росс взглянул на нее, и она улыбнулась. Он подошел к Алессио, приобнял его за плечи и шепнул:
– Алессио, прошу тебя как мужчина мужчину: дай мне хоть разок забить, а то твоя мама подумает, я вообще ничего не умею.
– Ну ладно, – согласился Алессио. – Но только разок.
– Спасибо, друг!
Росс отошел подальше, установил мяч и послал его прямо на Алессио, и тот, упав на мяч, радостно засмеялся. Росс, притворившись расстроенным, вздохнул:
– Ну все, для одного дня унижений достаточно!
– Я победил! – завопил счастливый Алессио.
– Ну и прекрасно, ужинать пора, – улыбнулась Элиана. И спросила Росса: – Ну что, мазила, может, присоединитесь к нам?
– Чтобы дать вам возможность всласть надо мной поиздеваться? Ни за что.
– Да ладно вам! У нас сегодня жареная курица.
– Мистер Стори, ну, пожалуйста!
– Что ж, спасибо! Но я надеюсь на реванш!
Они втроем вошли в дом. Алессио никак не мог остановиться и все стучал мячом, пока Элиана наконец не велела ему отнести мяч в комнату.
После ужина Элиана сказала Россу:
– Сегодня утром я закончила фон. Не хотите еще попозировать?
– С удовольствием.
– Но сначала мне нужно уложить Алессио.
– Давайте я подойду к вам в мастерскую через полчаса.
Когда Росс вернулся, Элиана уже дожидалась его в мастерской. Негромко играла музыка – Андреа Бочелли. В комнате был полумрак, свет падал только на пустой стул.
– Привет. Алессио заснул?
– Надеюсь. Но пока я его укладывала, он говорил только о вашем матче.
– Славный мальчишка. – Росс сел на стул. – Я правильно сижу?
– Немного развернитесь ко мне. Вот так. Чуть правее.
– Я хотел спросить, а Алессио не вредно заниматься спортом?
– Риск, конечно, есть. Может начаться приступ, особенно если много бегать.
– Значит, футбол ему противопоказан?
– Вовсе нет. Астматики даже олимпийскими чемпионами становятся. Надо только трезво оценивать свои возможности. Маурицио считает, что я слишком уж ношусь с Алессио. Может, он и прав. Мне, разумеется, хочется, чтобы он вырос самостоятельным, но нужно еще заботиться о его здоровье. Очень не хотелось бы его испортить.
– Да он отличный мальчишка – веселый, жизнерадостный. Чего еще желать?
Она выбрала кисточку, аккуратно окунула ее в краску, окинула изучающим взглядом лицо Росса и приступила к работе.
Минут через десять она спросила:
– Так, значит, вы решили в Америку не возвращаться?
– Никогда.
– Неужели вы ни по чему не скучаете?
– Еще как скучаю.
– Например?
– Например, по брату, – ответил он.
– А еще?
Он задумался.
– Еще я скучаю по настоящему кленовому сиропу, какой делают в Вермонте. По кукурузе в початках. По напиткам со льдом. По хорошей сантехнике. И по своей любимой команде “Миннесота Викингз”.
Элиане его ответ понравился.
– Ну вот, мне сразу домой захотелось.
– А вы по чему скучаете?
– В основном по маме. И еще по сушильной машине. Мне ее ужасно не хватает. – Она выдавила на палитру немного черной краски. – А что вам больше всего нравится в Италии?
– В Италии? Прежде всего – уважительное отношение к старине. И то, что здесь никто не одержим идеей подать на ближнего в суд. Нравится, что в каждом, даже маленьком городке есть колокольня. Что можно парковаться где хочешь. Что здесь принято переодеваться по любому поводу. Еще нравится итальянский эспрессо – им запросто можно прочищать двигатели. Нравятся итальянки на мотороллерах – это очень сексуально. И нравится, что в праздники вообще никто не работает. – Он взглянул на нее. – Теперь ваша очередь.
Она собралась с мыслями:
– Мне нравятся люди и их отношение к родственникам. Нравятся старинные соборы. Нравится, что итальянцы работают, чтобы жить, а не наоборот. А больше всего мне нравится сбор урожая.
– Вы помогаете собирать виноград?
– Ну, это было бы преувеличением. Обычно я беру Алессио на первый день сбора – когда все еще полны сил и энергии. Но вообще-то это удивительное время – оно какое-то одухотворенное. Даже не знаю, как это описать… Это надо увидеть своими глазами. – Она улыбнулась. – Вы обязательно должны там побывать. Мы вас пригласим.
– Жду с нетерпением.
Элиана задумчиво взглянула на холст:
– Что-то сегодня вечером работа не идет.
– Это я слишком много болтаю. Можно я потянусь?
Элиана кивнула.
Росс с наслаждением вскинул руки.
– А что вы делаете завтра утром?
– Глажу белье, – ответила она, собирая краски. – А вы?
– Я хотел на денек съездить в Ареццо. Посмотреть на турнир с сарацином. Вы, наверное, это раз десять видели.
– Ни разу, – покачала головой она. – Сколько раз собиралась, но все не получалось.
– Если хотите, можем поехать вместе.
– Мне надо сначала позвонить Маурицио, узнать, не собирается ли он домой. Я вам утром скажу, хорошо?
– Буду рад, если и он присоединится.
Она только улыбнулась:
– Посмотрим.
Она встала, они вместе спустились вниз. У двери она поцеловала его в щеку:
– Спасибо вам за Алессио.
Поцелуй был дружеским, но Россу было очень приятно.
– Мне и самому интересно в футбол поиграть. До завтра!
Когда зазвонил сотовый, Маурицио лежал в кровати. Он потянулся к тумбочке, взял телефон:
– Слушаю.
– Привет, Маурицио! Это я.
– Элиана? Что случилось?
– Ничего. Как твои дела?
– Как всегда.
– Ты где?
– В Лидсе.
– Ой, прости. Надеюсь, я тебя не разбудила? Когда мы разговаривали в последний раз, ты сказал, что, может быть, завтра приедешь.
– Увы, не получится. Мне завтра надо быть в Венеции. Приеду не раньше среды.
– Ну что поделаешь. Я просто хотела завтра свозить Алессио в Ареццо, на праздник.
– Ему наверняка понравится.
– Нас туда пригласил Росс Стори.
– Кто?
– Мистер Стори. Новый жилец.
– А-а-а… Что ж, здорово! Желаю вам приятно провести время. Спокойной ночи.
Маурицио положил на место телефон и лег.
– Кто это был? – Из ванной вышла рыжеволосая женщина, завернутая в полотенце.
– Моя жена.
– Какой ты плохой мальчик, – усмехнулась она и легла с ним рядом.
В восемь утра у Росса зазвонил телефон. Это была Элиана.
– Если приглашение все еще в силе, мы его с удовольствием принимаем.
– Отлично! Я очень на это надеялся.
– Можно будет на обратном пути устроить пикник. Я знаю отличное местечко за Инсизой.
– Великолепно! Что мне взять с собой?
– Ничего. Я сама все соберу. Когда выезжаем?
– Давайте в полдень.
Элиана с Алессио постучались к Россу около полудня. Элиана держала в руках плетеную корзинку. День был солнечный, и на ней была алая майка и шорты. Алессио тоже был в шортах и в футболке с надписью CIAO. У него был с собой рюкзак. Но прежде всего бросалась в глаза улыбка на пол-лица.
– Можно взять с собой мяч?
– Разумеется, – улыбнулся Росс и шагнул к Элиане. – Давайте помогу.
Он забрал у нее корзинку, и они пошли к машине. Росс поставил корзинку в багажник, и Элиана протянула ему ключи. Он открыл ей дверцу, а Алессио швырнул рюкзак на заднее сиденье и сам полез туда же. Когда выехали на автостраду, он уже увлеченно рисовал.
Через сорок пять минут они свернули с автострады на восток – к Ареццо. Погода стояла чудесная – голубое небо, редкие белые облачка, и на праздник собралось множество народа. Место на стоянке они нашли только в пятистах метрах от главной площади, и, когда шли на Пьяцца Гранде, Росс посадил Алессио на плечи.
Этот турнир проводится в Ареццо уже триста с лишним лет. Сначала герольды по всему городу созывают на турнир зрителей. Потом участвующие в состязаниях команды ходят от церкви к церкви, священники благословляют их на бой, и наконец все собираются на главной площади, где и проходит турнир.
На Пьяцца Гранде яблоку негде было упасть, но Элиана все же отыскала свободную скамейку. Через полчаса появились первые рыцари. Они ехали верхом, а за ними шли оруженосцы в доспехах, со щитами и арбалетами.
По площади наискось тянулась полоса земли метров шесть в ширину. А в углу стояла деревянная фигура – бородатый солдат-сарацин, старинный враг Ареццо.
Толпа приветствовала рыцарей криками и овацией. Загремели трубы, и на площадь вышел оркестр в разноцветных костюмах эпохи Возрождения. Музыка смолкла, и распорядитель турнира напомнил собравшимся историю праздника. Затем он поднял жезл и объявил начало турнира.
Четверо воинов с копьями встали перед деревянным сарацином, и каждый коснулся копьем его щита.
– Кто это? – спросила Элиана.
– Это капитаны команд. Они проверяют, хорошо ли крутится статуя. – Элиана непонимающе взглянула на него, и Росс объяснил: – Сарацин закреплен на стержне. Когда рыцари пронзают его копьями, он крутится. Главное – когда он поворачивается, не попасть под его булаву.
– А, это та штука у него в руке?
Росс кивнул.
– В старину на булавах были острые шипы, и сразу было видно, кого из рыцарей задело. Теперь шипы кожаные, и судьи подсчитывают, кто сколько получил ударов. Это, конечно, не так увлекательно.
– Все равно здорово! – воскликнул Алессио.
Перед началом турнира рыцари выстроились на площади. На конях были красочные попоны, на мордах маски в цвет одежды всадников. Рыцари были в шелковых плащах и высоких шлемах. Они держали копья остриями кверху, и на каждом развевался флажок команды.
Первый конь поскакал по полосе земли к сарацину, и толпа притихла. Всадник не сводил глаз со статуи, и, подъехав поближе, подался вперед и поразил сарацина копьем. Статуя наклонилась, и всадник едва увернулся от булавы.
Алессио захлопал в ладоши:
– Видели? Вы это видели?
– Здорово, да? – улыбнулся Росс.
– До чего красиво! – воскликнула Элиана.
Росс расхохотался:
– Женщины испокон веков неравнодушны к рыцарям.
Она улыбнулась. И ее рука потянулась к его руке. Он накрыл ее своей ладонью. Через минуту Элиана убрала руку и громко зааплодировала, а Росс все еще чувствовал ее прикосновение.
Рыцари один за другим атаковали сарацина. Кони мчались все быстрее, удары становились сильнее, и толпа возбужденно ревела. Наконец проскакал последний всадник, судьи объявили победителя, и зрители, повскакав со скамеек, ринулись на площадь.
Элиана и Росс взяли Алессио за руки и стали пробираться к машине.
Они расположились на пикник в том месте, которое выбрала Элиана. Это была полянка на вершине холма, откуда открывался замечательный вид на долину Вальдарно. Там стояло несколько столиков. Элиана села и принялась делать сандвичи, а Росс с Алессио пошли собирать хворост для костра. Вернувшись, они сложили ветки шалашиком.
– Как ты нашла это место? – спросил Росс Элиану.
– Меня сюда привезла Анна несколько лет назад. Красиво, правда?
Он кивнул.
– Когда я был маленький, мы часто выезжали на пикники.
Элиана улыбнулась. Он впервые заговорил о своем детстве, и ей это было приятно.
– С папой и мамой?
– И с ними, и с приемными родителями.
– У тебя были хорошие приемные родители? – Она взглянула на него. – Это ничего, что я спрашиваю?
– Ничего. Нормальные люди. – Он помолчал. – Нет, я не хочу показаться неблагодарным! Они попали в сложное положение. У них своих детей было четверо. И так хлопот достаточно, а тут еще двое. Да и мой брат был не подарок. Никого не желал слушаться.
– А ты с ними общаешься?
– Общался, пока не… – Он оборвал фразу на полуслове.
– Пока что?
– Ничего. – Росс предпочел сменить тему. – Ас чем сандвичи?
Элиане показалось, что ему хочется рассказать больше. Интуиция подсказывала, что надо дождаться, когда он будет готов. Или она будет готова. Она улыбнулась.
– Это мои фирменные: ветчина, латук, томат.
Росс усмехнулся:
– Я займусь костром. Эй, Алессио, будешь мне помогать?
– А то!
Росс показал мальчику, как разводить огонь – начиная с тонких веточек и щепок.
– Только помни, дома этим заниматься не надо, – сказал он серьезно.
Поужинав, они уютно расположились у костра и просидели там до темноты. Костер прогорел, только угли мерцали и изредка взмывал в небо сноп искр. Громко стрекотали цикады, вдалеке квакали лягушки.
Алессио сонно прижался к Элиане. А она сидела, боясь пошевелиться. День получился долгий, но ей так не хотелось, чтобы он кончался. Впервые за многие годы она не чувствовала себя одинокой. Наконец Росс затушил костер, отнес Алессио в машину, а Элиана собрала корзинку. Алессио улегся на заднем сиденье.
Когда они приехали домой, он спал без задних ног. Росс отнес его наверх, в спальню, Элиана укрыла сына одеялом, поцеловала в лоб. И вместе с Россом спустилась вниз.
У двери Росс сказал:
– Спасибо за компанию. День был замечательный.
– Спасибо, что пригласил нас. Вокруг столько всего интересного, а мы почти нигде не бываем. – Она посмотрела на Росса. Глаза ее сияли. – Я очень рада, что ты поселился в Рендоле, Росс, – сказала она, обращаясь к нему уже как к хорошему другу.
Оба не знали, что еще сказать, но на этот раз никакой неловкости не испытывали.
– Ну что, завтра сеанс будет? – спросил Росс.
– Завтра не получится. Вечером возвращается Анна. А в среду начинается сбор урожая. Пойдешь с нами?
– С удовольствием. В котором часу?
– В восемь утра.
– В среду в восемь. Я буду обязательно.
– Вот и отлично. Спокойной ночи, Росс.
Она чмокнула его в щеку. А он обнял ее и прижал к себе.
– Спокойной ночи, Элиана.
– Спокойной ночи, Росс, – тихо, почти шепотом сказала она.
Росс вернулся к себе, разделся и лег. Он лежал, глядел в потолок и думал об Элиане. Он и вспомнить не мог, когда в последний раз был так счастлив. И вдруг вспомнил. Это было, когда он влюбился.
А Элиана поднялась к себе в мастерскую, включила музыку и стала работать над портретом Росса. Она сама себе казалась красивой, сильной, уверенной. Никогда прежде она не встречала таких мужчин, как Росс Стори. Мужчин, которым было интересно ее мнение. Мужчин, у которых на уме было еще что-то, кроме секса и спорта. Сама она нисколько не преуменьшала значение секса. Но ведь в жизни есть и что-то другое.
Она догадывалась, что нравится Россу. И это кружило ей голову. Приятно, когда к тебе тянется человек, который тебе нравится. А Росс великолепен. Красив, умен, заботлив. Почему он не женат? Почему помолвка расстроилась? Наверное, случилось что-то настолько серьезное, что он не любит об этом вспоминать. Ей хотелось узнать правду, но в тайне было свое обаяние. Ей хотелось знакомиться с ним медленно, шаг за шагом, так же, как она работала над портретом – постепенно, не спеша.
8
Возвращение Анны на виллу напоминало летнюю грозу. Метров за пятьдесят до дома она стала истово сигналить. Элиана и Алессио, услышав это, выбежали во двор.
– Привет, ребята! – завопила она. – Я приехала!
– Добро пожаловать домой! – крикнула Элиана.
Они обнялись и расцеловались. Анна, присев на корточки, чмокнула Алессио.
– А ты вырос!
– Правда? – обрадовался Алессио и потрогал макушку. Женщины достали из багажника чемоданы и понесли их в дом.
– Ну, как ты отдохнула? – спросила Элиана.
– Чудесно. Я познакомилась с потрясающим мужчиной.
– Неужели?
– Да, да, – кивнула Анна и помахала рукой, давая понять, что подробности расскажет позже.
Чемоданы поставили у Анны в прихожей.
– Идем к нам, Анна. Мы еще не ужинали. Ждали тебя.
– Очень хорошо! Я голодна как волк.
Стол уже был накрыт на троих. Элиана подогрела еду, и они сели ужинать. После ужина Элиана отправила Алессио спать и обернулась к невестке:
– И как же зовут нашего Ромео?
– Андреа. Андреа Делука. – Она произнесла это имя с придыханием. – Мы танцевали, пили вино, гуляли под луной по берегу моря. Все было так романтично!
– Очень за тебя рада, – улыбнулась Элиана.
– Я уже и забыла, как это чудесно – быть влюбленной.
– А где вы познакомились?
– Мы с кузиной Клаудией поссорились, и я пошла прогуляться. Он шел за мной, а потом отважился и пригласил выпить кофе.
– Он сам откуда? – спросила Элиана.
– Из Генуи. Они с кузеном снимали домик на берегу.
– Вы собираетесь встречаться и дальше?
– Конечно! Он приедет на праздник урожая. А что происходило тут? – поинтересовалась Анна.
– У Алессио случился приступ. Пришлось везти его в больницу.
– Бедняжка! – сокрушенно покачала головой Анна. – А в остальном как?
– Все по-прежнему. Маурицио приезжал только на два дня. Никаких изменений.
– Что-то не верится, – задумчиво сказала Анна. – Ты не все рассказываешь.
– С чего ты это взяла?
– Ты изменилась. Как будто светишься изнутри.
– Я просто рада, что ты вернулась.
Анна пристально посмотрела на золовку.
– Может, все дело в американце, а?
– Анна, прекрати! Я замужняя женщина.
– А ему известно, что ты замужем?
– Разумеется. Он и с Маурицио познакомился.
Эта новость Анну не впечатлила.
– Ну ладно, я пойду домой: Андреа обещал позвонить. До завтра! – И она поцеловала Элиану на прощание.
– До завтра. Я рада, что ты вернулась, Анна.
В понедельник и во вторник Росс допоздна работал в Уффици, на вилле почти не показывался. Он не знал, как повлияет приезд Анны на его отношения с Элианой. Ведь Анна – сестра Маурицио.
Во вторник он вернулся домой, сделал себе сандвич и на закате вышел с книжкой в сад. И тут увидел на скамейке Анну.
– Добрый вечер, синьор Стори! – поздоровалась она.
– С возвращением, Анна, – ответил он по-итальянски.
– Спасибо. Ну как, обжились на новом месте?
– Вполне.
– Посидите со мной, – предложила она.
Пару минут они молча смотрели на виноградники.
– Разве можно, глядя на это, сомневаться в существовании Господа? – сказала вдруг Анна. – Господь мне кажется художником. А мир – его картина.
По виноградникам словно в подтверждение ее слов пронесся ветерок.
– Как вы отдохнули, Анна?
– Замечательно. Чем старше я становлюсь, тем больше меня тянет к морю.
– Со мной происходит то же самое, – признался Росс.
– Должна сказать, что я очень удивилась переменам, произошедшим в мое отсутствие.
– Каким переменам?
– Больше всего изменилась Элиана. Я уж и не помню, когда видела ее такой счастливой.
– Наверное, она просто радуется вашему приезду. Она по вам скучала.
– Думаю, меньше, чем прежде, – усмехнулась Анна.
Росс немного смутился.
– А с Алессио что творится! Он только о вас и говорит. Хорошо, когда рядом есть мужчина, который уделяет мальчику внимание. – Она обернулась к Россу. – Впрочем, то же самое можно сказать и про Элиану.
Росс опустил глаза:
– К чему вы клоните?
– Об этом я как раз у вас хотела спросить.
Росс посмотрел на Анну. Намек был вполне прозрачным, но в ее глазах он не заметил осуждения.
– Я догадываюсь, о чем вы думаете. Я ведь сестра Маурицио. Не волнуйтесь, я никому ничего не скажу. Мой брат – идиот. Он не достоин Элианы, а когда я думаю о том, как истосковался Алессио по отцовскому вниманию, мне плакать хочется. Так что, если вы сумеете сделать двух моих самых любимых людей хоть чуточку счастливее, благослови вас Господь!
Росс ничего не ответил. Они посидели молча, и тут Анна сложила руки, как в молитве.
– Мне кажется, вы хороший человек, синьор Стори. Для меня нет ближе людей, чем Элиана и Алессио. Элиана невинна, как ангел. Она любит Господа и Алессио любит больше, чем себя. А теперь она влюбилась в вас.
– Это она вам сказала?
– Мне и без слов все ясно… Послушайте, – сказала, помолчав, Анна, – путь, на который вы оба встали, кажется вам сейчас приятной прогулкой, но на этом пути вас подстерегает множество опасностей. А вы уже зашли гораздо дальше, чем думаете. Если вы не настроены серьезно, мой совет – отойдите в сторону, потому что Элиане с этим не справиться.
Росс задумчиво потер руки.
– Понимаете, – продолжала Анна, – все должно быть по-честному. То, что Господь соединил, не человеку разъединять, даже такому красавцу, как Росс Стори. Но я считаю, что Элиана не заслужила такого испытания – прожить всю жизнь без любви. А так оно и будет, если, конечно, Маурицио не изменится. – В глазах Анны стояли слезы. – Честно говоря, я не знаю, что правильно, а что нет. Я просто уповаю на то, что вы знаете, что делаете. Спокойной ночи, синьор Стори, – сказала она и ушла.
Росс смотрел ей вслед. А потом еще долго сидел в задумчивости в саду.
День, когда начинается сбор урожая, всегда особенный. И это чувствуют все – и стар, и млад.
Первыми на виноградник приехали старики. Приехали на стареньких велосипедах – кто за полчаса, а кто и за час до назначенного времени. Они стояли кучкой, вспоминали прошлое, готовили корзинки для винограда.
Молодежь, в основном студенты, прибыла ровно к восьми. Старики поворчали – но больше для порядка.
К концу каждого ряда подогнали по трактору с контейнерами для винограда. Тракторы ехали вдоль рядов, а четверо рабочих – по двое с каждой стороны – срезали лозы, отделяли грозди и складывали их в пластиковые корзины.
Когда приехал Росс, Элиана с Алессио уже находились там. Она была необыкновенно хороша – в стареньких джинсах, кроссовках и обтягивающей белой футболке.
Алессио заметил Росса первым.
– Сюда, мистер Стори! – крикнул он.
– Привет, Росс! – сказала Элиана и поцеловала его в щеку. Она дала ему ножницы. – Перчатки нужны? Это довольно грязное занятие, сок ведь течет.
Росс взглянул на стариков, на их мозолистые ладони.
– Нет, обойдусь, – ответил он и спросил Алессио: – Ты готов?
– Ara. Только бы пчелы не налетели.
– Насчет пчел меня не предупреждали.
– Пчел здесь тьма, – вздохнула Элиана. – Спелый виноград не только нам нравится. Тебе что, ни про птиц, ни про пчел не сказали?
– Ни слова.
– По периметру виноградника мы обычно сажаем кусты ежевики – ежевика созревает раньше винограда, и пчелы с птицами интересуются в основном ею.
Дали сигнал к началу работы, и все взялись за дело.
Росс, Элиана и Алессио шли по ряду, выходившему на склон. Лозы гнулись под весом крупных черных гроздей.
– А как это делается?
– Все очень просто. – Элиана взяла в руку гроздь винограда. – Вот так берешь, отрезаешь ножницами и кладешь в корзину. Когда корзина наполняется, мы кричим: “Наполнилась!” – водитель трактора приносит новую корзину, а полную относит в контейнер.
– Да, кажется, ничего сложного. И сколько длится сбор урожая?
– Дней десять-двенадцать. У нас здесь двадцать гектаров.
– А машин для сбора винограда нет?
– Есть. Но для вина высшего качества виноград надо собирать вручную. При машинном сборе в корзины попадает много лишнего.
– Что, например?
– Гнилые и незрелые ягоды, пчелы, пауки, ящерицы.
– Ты хочешь сказать, что столовое вино настояно на ящерицах?
– Бывает и так. Ничего страшного. – Она заправила волосы за уши. – Вино только ароматнее становится.
Они взялись за дело. У Элианы получалось быстрее, чем у Росса, ее тонкие пальцы так и мелькали. Он успел пройти первые две шпалеры, а руки уже стали бордовыми от сока. Росс видел, что Элиана пришла сюда ради Алессио: они болтали, смеялись, отгоняли пчел, ели виноград. Около полудня работники собрали пустые корзины и отправились обедать.
Элиана взглянула на часы:
– Пора перекусить. – Она вытерла рукой лицо. – С меня достаточно. Мы обычно работаем час-полтора, но Алессио в этот раз что-то разошелся.
Они пошли в сторону столовой.
– Мануэла готовит для нас всех обед на вилле, – сказала Элиана. – У нас еще есть немного времени. Хочешь заглянуть на винодельню?
– Хочу.
– А ты, Алессио? Пойдешь на винодельню или сразу домой?
– Домой.
– Ладно. Скажи Мануэле, мы будем через пятнадцать минут.
– Хорошо. Пока, мистер Стори!
И Алессио побежал через поле.
Элиана проводила его взглядом, а когда он добежал до виллы, обернулась к Россу.
– Здесь можно где-нибудь помыть руки? – спросил он.
– Ой, извини, забыла. Идем.
Она подвела его к умывальнику, висевшему на стене столовой.
Они вымыли руки и вошли внутрь. Там Лука, управляющий, разговаривал с трактористами.
– Добрый день, синьора, – поздоровался с Элианой Лука и посмотрел на Росса.
Росс кивнул ему, но Лука молча отвернулся.
– Здесь все начинается, – объяснила Элиана Россу, подведя его к металлическому резервуару, наполненному виноградом. – Сюда трактор выгружает собранный виноград. Потом огромный штопор проталкивает ягоды в дробилку. Вот этот агрегат, – показала она на стоявшую рядом машину, – отделяет ветви и давит виноград.
Она отошла в сторону.
– После дробилки виноград – с косточками и кожицей – закладывают в баки для брожения. Вот сюда, – показала она и повела его в помещение, где стояли восемь огромных стальных контейнеров.
– А почему с кожицей? – спросил Росс.
– Без кожицы вина не сделаешь. Кстати, именно она и дает красному вину цвет. Виноград держат в баках от десяти дней до двух недель.
– И что в это время происходит?
– Чтобы ускорить брожение, мы добавляем дрожжи. В кожице тоже есть дрожжевые культуры, вино и так забродит, но с дрожжами лучше.
– Ты – настоящий знаток.
– А как же? Я же жена винодела.
Она повела Росса в просторный кирпичный погреб. Там было прохладно и пахло сыростью. Вдоль стен стояли большие дубовые бочки. Каждая была пронумерована.
– Здесь вино созревает целый год. Потом мы разливаем его по бутылкам и продаем. – Она подошла к одной из бочек. – Хочешь попробовать?
В углу комнаты стоял деревянный прилавок. Она сходила туда и взяла стакан и большую стеклянную колбу, а затем вытащила из бочки пластиковый шланг и вставила его в колбу.
– Эта штука называется “воришка”.
По шлангу потекла темно-красная струя. Колба наполнилась, Элиана налила вино в стакан, посмотрела его на свет и отпила глоток.
– Вкусно! Попробуй.
Она протянула стакан Россу, и их руки соприкоснулись.
– Ты любишь Маурицио? – спросил он вдруг.
Она рассмеялась:
– Да, такие вопросы лучше задавать именно после стакана вина. Что это ты?
– Прошу прощения. Дурная привычка – говорить то, о чем думаешь.
– Это я заметила. – Она вздохнула. – Если честно, не знаю. Если бы я его не любила, то, наверное, не расстраивалась бы из-за его измен.
– Маурицио тебе изменяет?
Она опустила глаза:
– Недавно я нашла в кармане его пиджака серьги. Он пытался выкрутиться, говорил, что купил их мне в подарок. Но про губную помаду, обнаруженную мной там же, он такого сказать не мог. – Взгляд ее стал грустным. – Я давно знала, что он мне изменяет. Но заговорила об этом впервые.
– И что он сказал?
– Объяснил, что проблемы не у него, а у меня.
Росс задумчиво посмотрел на нее:
– И что ты ему ответила?
– Сказала, что ухожу. А он: пожалуйста, уходи, только Алессио я не отдам.
Росс нахмурился:
– Он действительно может это сделать?
– Да, не даст разрешения вывезти его из Италии.
– А если ты просто поедешь с ним домой и не вернешься?
– Я об этом думала. Все не так просто. Без разрешения Маурицио я могу уехать только на две недели. Если задержусь хоть на день, он имеет полное право обратиться в полицию. Это станет известно ФБР, мне предъявят обвинение в похищении ребенка. И придется привезти Алессио назад. У него заберут паспорт – до восемнадцати лет. А меня могут и в тюрьму посадить. Во всяком случае, лишить права опеки. Наверное, я могла бы скрываться, но такая жизнь не для Алессио. С его астмой это слишком рискованно.
– А ты можешь подать на Маурицио в суд?
– Могу. Но я проиграю дело. У семьи Маурицио большие связи. К тому же мне нужно будет доказать, что в Америке я могу предоставить Алессио лучшие условия.
– А у тебя не получится?
– Я же буду матерью-одиночкой. Я забеременела, как только мы поженились, и мы переехали сюда, когда Алессио было полтора месяца. У меня нет никакой профессии, только живопись, и все. Сам знаешь, какое в Америке дорогое лечение. А Алессио раз в два месяца попадает в больницу. Нет, даже если суд мне разрешит, я не справлюсь.
– Ты хорошо все взвесила?
– Я об этом давно думаю.
Росс провел рукой по гладкому боку бочки.
– А какая Маурицио разница, где вы? Ведь он почти не бывает дома.
– В Италии другие нравы. Здесь развод куда позорнее, чем измена. Его вполне устраивает нынешнее положение вещей. Дома у него жена, а в поездках – развлечения.
– А его самого не мучает то, что он тебе изменяет?