Текст книги "Сталь остается"
Автор книги: Ричард Морган
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)
Рингил поежился, по коже побежали мурашки, на руках поднялись волоски. Он вдохнул кислый, с дымком, запах Грейса, и тот, словно наркотик, перенес его на полтора десятка лет назад. Бурные ночи с вином и фландрином в доме Милакара в районе складов; знакомство с запретным, первый волнительный импульс к исполнению его, Грейса, желаний… Вспомнилось, как ходил за добычей в доки с парнями Грейса; как пробирался крадучись по ночным улицам города; как убегал в панике от стражей, трясясь от страха, когда кого-то ловили… А редкие стычки в темном переулке или в вонючем притоне, иногда с поножовщиной? Все это, включая драки, было так здорово, так круто, что вовсе и не казалось опасным.
– Ты все-таки скажи, зачем пожаловал, – нарушил молчание Грейс.
Рингил перекатился на спину, положил голову на живот партнера. Под сравнительно скромным слоем жирка, что и неудивительно для мужчины среднего возраста, ощущались мышцы. Они лишь слегка дрогнули, приняв на себя дополнительный вес. Потолок в спальне Милакара украшали сцены разнузданных оргий. В одной из них два конюших и служанка вытворяли нечто невероятное с кентавром. Идеальный пасторальный мирок… Рингил невесело вздохнул.
– Надо помочь семье, – уныло сказал он. – Найти кое-кого. Одну кузину. У нее неприятности.
– И ты думаешь, я вращаюсь в тех же кругах, что и Эскиаты… – Живая подушка под головой у Рингила затряслась от смеха. – Увы, ты серьезно переоценил мое положение в нынешнем раскладе. Не забывай, я всего лишь преступник.
– Я уже заметил, как крепко ты держишься за корни. Большой дом в Глейдсе, обед с членами Болотного братства, свой среди своих.
– Может, тебе полегчает, если я скажу, что домишко на улице Большой Добычи остался за мной. И, если позабыл, напомню: моя семья из Братства. – В голосе Грейса прорезалась острая нотка. – Мой отец до войны был проводником.
– Да, конечно, а твой прапрапра… и так далее дед основал город Тре-а-лахайн. Все к тому шло, Грейс. Как ни крути, пятнадцать лет назад ты не посадил бы рядом с собой того урода со столовым ножичком за поясом. И в таком доме жить бы не согласился.
Мышцы у него под головой немного напряглись.
– Я тебя разочаровал? – негромко спросил Милакар.
Рингил продолжал рассматривать потолок и лишь пожал плечами.
– После пятьдесят пятого многое изменилось. Нам всем пришлось как-то выкручиваться. Ты не исключение.
– Какой ты добрый.
– Точно. – Рингил сел. Подобрал под себя ноги. Сложил руки на коленях. Тряхнул головой, убирая упавшие налицо волосы. И повернулся к оставшемуся лежать Грейсу. – Так ты хочешь мне помочь? Найти ту самую кузину?
– Конечно, какие проблемы. – Милакар состроил соответствующую гримасу. – Что у нее за неприятности?
– Цепи – вот ее неприятности. Насколько я могу судить, примерно четыре недели назад ее отправили в Эттеркаль – на аукцион.
– В Эттеркаль? – Беззаботное выражение соскользнуло с лица Милакара. – Продали законно?
– Да. В зачет невыплаченного долга. Канцелярия признала факт продажи, покупателям из Солт-Уоррена моя кузина понравилась, и ее, вероятно, в тот же день заковали в цепи и отправили вместе с другими. Но бумаги то ли подделали, то ли потеряли, или, может, я дал взятку не тому чиновнику. В общем, листок, что мне всучили, нигде не принимают и не признают. В Эттеркале со мной никто и разговаривать не желает. Мне уже надоело быть вежливым.
– Это я заметил. – Грейс задумчиво покачал головой. – Можешь объяснить, как могло случиться, что дочь клана Эскиата оказалась аж в Уоррене?
– Вообще-то она не из Эскиатов, а мне доводится двоюродной сестрой. Она из Херлиригов.
– Ого! Болотная кровь.
– Да. К тому же и замуж вышла неудачно. С точки зрения Эскиатов. – Рингил поймал себя на том, что раздражается все сильнее, однако сдерживаться не стал. – За какого-то торговца. О том, что происходит, Эскиаты тогда не знали, но, откровенно говоря, по-моему, если бы и знали, то, скорее всего, и палец о палец бы не ударили.
– Гм… – Милакар посмотрел на свои руки. – Эттеркаль.
– Вот именно. Помимо прочих, твои старые приятели, Брюзга Снарл и Финдрич.
– Гм…
Рингил прищурился.
– Что такое? Какие-то трудности вдруг возникли?
Молчание. Где-то внизу, на первом этаже, кто-то наливал воду в большую емкость. Милакар, похоже, прислушивался к доносящимся оттуда звукам.
– Грейс?
Глаза их встретились, и Грейс выжал из себя неуверенную улыбку. Таким Рингил его еще не видел.
– С тех пор как ты уехал, Гил, многое изменилось.
– Так расскажи.
– Это касается и Эттеркаля. Солт-Уоррен сейчас совсем не тот, что был когда-то, до Либерализации. Конечно, и тогда о работорговле знали все. Об этом и Поппи постоянно твердил, и Финдрич, когда удавалось его разговорить. – Слова вылетали у Милакара изо рта с такой скоростью, словно он боялся, что его оборвут, не дадут высказаться. – Ты не поверишь, когда увидишь, как там все разрослось. Деньги, конечно, большие. По-настоящему большие. Ни на кринзанзе, ни на фландрине таких никогда не зарабатывали.
– Ты вроде как завидуешь.
Улыбка мелькнула и тут же погасла.
– Деньги обеспечивают протекцию. Сейчас нельзя прийти в Эттеркаль и устроить там разборки, как в наши времена, когда все решали сутенеры и улица.
– Ну вот, ты снова меня разочаровываешь, – усмехнулся Рингил, хотя под легкомысленным тоном скрывалось нарастающее беспокойство. – В прежние времена в Трилейне не было улицы, по которой ты не мог бы прошвырнуться.
– Как я уже сказал, многое изменилось.
– Помнишь, как нас пытались не допустить на праздник воздушных шаров в Глейдсе? «Мои предки построили этот вонючий город, и пусть никто не думает, что какие-то засранцы с шелковыми поясочками заставят меня прозябать на помойке». – Рингил цитировал Милакара, и голос его прозвучал эхом, пролетевшим через много лет, а черты лица сами собой затвердели. – Помнишь?
– Послушай…
– Конечно, теперь ты сам живешь в Глейдсе.
– Гил, я же говорил…
– Да, говорил. Многое изменилось. Слышал.
Он не мог больше прятать его, то сочащееся ощущение утраты, еще одной потери, смешивающееся с давним, накапливавшимся годами чувством измены, что горчило сейчас на языке.
Рингил вскочил с кровати, как будто увидел скорпионов на простынях. Последние лучи гасли, последнее тепло рассеивалось. Посмотрел на оставшегося лежать Милакара и испытал вдруг острую потребность смыть с себя его запах.
– Я – домой, – бросил Рингил и принялся собирать валявшуюся на полу одежду.
– У них двенда, Гил.
Штаны, рубашка, скомканные чулки.
– Конечно.
Милакар смотрел на него секунду-другую, потом вдруг слетел с кровати и прыгнул, как боевой ихелтетский кот. Обхватил руками, придавил всем весом, сопя натужно, стремясь опрокинуть, свалить. Они будто повторяли тот танец, что исполняли минуты назад на кровати, только теперь с бешенством и злобой.
В другой раз, может, у Милакара и был бы шанс продержаться, но гнев еще бушевал в голове, злость щекотала и напрягала мышцы, отточенные годами войны рефлексы срабатывали лучше всякой системы предупреждения. С яростью, на которую он, казалось, был уже не способен, Рингил разбил захват и, применив прием из арсенала ихелтетского рукопашного боя, отправил противника на пол. Не успев собраться, Милакар грохнулся тяжело, всем весом. Воздух шумно вырвался из легких, надсадное дыхание сбилось. Большим пальцем левой руки Рингил зацепился ему за щеку, угрожая порвать рот, пальцы правой замерли в дюйме от левого глаза Милакара.
– Со мной твои дерьмовые фокусы не пройдут, – прошипел он. – Я тебе не мальчишка. Полезешь – убью.
Милакар закашлялся, задергался.
– Да пошел ты! Я помочь стараюсь. Послушай, у них, в Эттеркале, двенда.
Взгляды сомкнулись. Секунды растянулись.
– Двенда?
Глаза Милакара сказали, что, по крайней, мере сам он в это верит.
– Какой-то вшивый олдраин? Ты это имеешь в виду? – Рингил убрал палец из-за щеки Милакара. – Настоящий, без дураков, Исчезающий? Здесь, в Трилейне?
– Именно это я и имею в виду.
Рингил опустил и правую руку.
– От тебя дерьмом несет.
– Спасибо.
– Или обкурился. Запасов-то хватает.
– Я знаю, потому что сам видел.
– Послушай, их ведь не просто так назвали Исчезающим народом. Они ушли. Даже кириаты помнят их только по легендам.
– Верно. – Милакар поднялся. – А до войны никто не верил в драконов.
– Это не одно и то же.
– Ладно, тогда объясни сам.
Грейс протопал через спальню к вешалке, где висели роскошные, в имперском стиле, кимоно.
– Что объяснить? Что какой-то актеришка с подведенными глазами напугал вас до усрачки?
– Нет. – Милакар набросил на плечи халат, затянулся, завязал узлом пояс. – Объясни, как случилось, что Болотное братство отправило в Эттеркаль трех своих лучших разведчиков, парней опытных и знающих дело почти так же, как мастер ложи, а вернулись только их головы.
Рингил развел руками.
– Ну, значит, у твоего актеришки дурь получше, да к тому же он еще и секачом махать умеет.
– Ты не так меня понял. – Грейс снова неловко усмехнулся. – Я не сказал, что их убили. Я сказал, что вернулись только головы. Живые, с кочерыжкой дюймов в семь вместо шеи.
Рингил молча уставился на него.
– Именно. Можешь объяснить?
– Ты сам видел?
Сдержанный кивок.
– На собрании ложи. Туда принесли одну голову. Обрубок опустили в воду, и через пару минут эта хреновина подняла веки и узнала мастера. Это было видно по ее выражению. Потом открыла рот, попыталась что-то сказать, но без шеи, без голосовых связок у нее, конечно, ничего не получилось – только губами шевелила, хрипела да язык высовывала. А потом вдруг как расплакалась, слезы так и покатились… – Милакар с усилием сглотнул. – Минут через пять вытащили ее из воды, и все кончилось. Сначала слезы как будто высохли, потом и вообще шевелиться перестала. Как у помирающего в постели старика. Да только ж она все равно осталась живая – положи ее в воду и… – Он беспомощно качнул головой. – И опять все то же самое.
С балкона повеяло холодком. Голый Рингил поежился, повернулся и посмотрел в ночь, как будто что-то звало его оттуда, издалека.
– Крин есть? – негромко спросил он.
Милакар кивком указал на туалетный столик.
– Само собой. Верхний ящик слева. Пару косяков я уже приготовил. Угощайся.
Рингил прошел через комнату, выдвинул ящик. На дне перекатывались три свернутые из желтоватых листьев самокрутки. Он взял одну, шагнул к лампе и наклонился к фитилю. Хлопья кринзанза затрещали, занимаясь, ноздри пощекотал кисловатый запах. Он затянулся покрепче, вбирая в легкие знакомый вкус. Резкий, продирающий, гонящий изнутри холод. Крин как будто вспыхнул в голове холодным пламенем. Рингил вздохнул и, оставляя за собой дымный след, вышел на балкон.
Глейдс лежал перед ними как на ладони, до самой воды. Между деревьями мерцали огоньки таких же, как у Милакара, спрятавшихся в садах особняков, между ними вились улочки, начинавшиеся когда-то, столетия назад, с проложенных через болото тропинок. На западе дельта изгибалась, старинные доковые постройки на другом берегу уступили место изысканным садам и дорогим святилищам в честь богов Наома.
Облокотившись на балконную балюстраду, Рингил стер презрительную ухмылку и попытался посмотреть на перемены с другой стороны. В Глейдсе с самого начала водились большие деньги. Но в прежние дни самодовольства было меньше, а кланы, строившие здесь дома, зарабатывали на доставке грузов. Теперь, после войны, доки сдвинулись вниз по течению, с глаз подальше, и из-за реки на Глейдс смотрели только святилища, громоздкие, нескладные, как каменное эхо возродившейся клановой набожности и веры в свое право управлять.
Вот вам – он выпустил струю едкого дыма. И, не оглядываясь, почувствовал, как на балкон вышел Милакар.
– Тебя арестуют за этот потолок.
– Здесь не арестуют. – Милакар стал рядом, глубоко, с наслаждением, втянул ночной воздух. – В этой части города Комитет по домам не ходит. Уж тебе бы надо знать.
– Значит, не все изменилось.
– Не все.
– Верно, клетки я и сам видел. – Оно всплыло совершенно неожиданно – неприятное, отдающее холодком воспоминание, совсем ему не нужное и покоившееся, казалось, под тяжелой крышкой, всплыло позавчера, когда карета проезжала по мосту у Восточных ворот. – В канцелярии делами все еще Каад заправляет?
– Такого рода делами – да. Оно ему на пользу – молодеет день ото дня. А ты не замечал, что власть одних питает, а других сушит? Так вот, Мурмин Каад определенно из первых.
Там, в палате Слушаний, Джелима вяжут и стаскивают, дрожащего и извивающегося, со стула. Слушая приговор, он недоверчиво таращит глаза, пыхтит, надсадно кашляет, пытается протестовать – от этих жалких потуг оправдаться у зрителей мурашки бегут по коже, потеют ладони, и ледяные иглы, от которых не спасает даже теплая одежда, впиваются в руки и ноги.
Между Гингреном и Ишил сидит, скованный ужасом, Рингил.
Глаза осужденного вспыхивают и лезут из орбит, как у охваченной паникой лошади, взгляд цепляется за лица собравшейся знати, словно он еще ждет от них какого-то чудесного спасения, но вместо избавителя он видит Рингила. Секунду они смотрят друг на друга, и Рингила словно пронзает клинок. Неведомо как Джелим высвобождает руку, тычет в сторону галереи и визжит:
– ЭТО ОН, ВОЗЬМИТЕ ЕГО… ЭТО ОН, ВОЗЬМИТЕ ЕГО… НЕ МЕНЯ – ЕГО…
Несчастного волокут дальше, и жуткий крик тянется за ним, и все собравшиеся знают, что это только начало, что настоящая агония выплеснется завтра в клетке.
Внизу, на возвышении, у кафедры судьи, дотоле с безразличным спокойствием наблюдавший за происходящим Мурмин Каад поднимает голову и тоже смотрит на Рингила.
Смотрит и улыбается.
– Тварь. – Голос заметно дрогнул, и Рингил затянулся. – Жаль, не убил его тогда, в пятьдесят третьем, когда была возможность. – Он перехватил косо брошенный взгляд. – Что?
– Ах, юность, прекрасная пора, – вздохнул Милакар. – Думаешь, это и вправду было бы так легко?
– А почему нет? В городе в то лето творилось невесть что, полнейший хаос, всюду солдаты, у всех оружие. Никто бы и не узнал.
– Ну и что? Его заменили бы кем-то другим. Может, кем-то похуже.
– Похуже? Да хуже некуда!
Снова вспомнились клетки. Там, на мосту, он даже не посмел посмотреть на них из окна кареты. А когда отвернулся и увидел перед собой напряженное лицо Ишил, не нашел в себе сил ответить на ее взгляд. Кто знает, какие звуки могли достичь его ушей, если бы они не тонули в стуке и скрипе колес? Вот тогда он и понял, что ошибался, что время, проведенное вдали от города, в тени Гэллоус-Гэп и связанных с ним воспоминаний, вовсе не ожесточило и не закалило, как он на то надеялся. Он так и остался мягкотелым и неподготовленным, каким был всегда, и лишнее тому подтверждение – отпущенное брюшко.
Милакар снова вздохнул.
– Комитет общественной морали не зависит от Каада сейчас и не зависел никогда – ему и собственного яда хватает. Много ненависти в сердцах людей. Ты был на войне, Гил, ты знаешь это лучше других. Люди вроде Каада всего лишь линзы, собирающие лучи солнца в пучок на кучке хвороста. Линзу можно разбить, но солнце не погасишь.
– Не погасишь, однако разжечь следующий костер станет труднее.
– На какое-то время. Потом появится другая линза, или придет следующее, еще более знойное лето, и пожары разгорятся вновь.
– А ты, смотрю, к старости фаталистом заделался. – Рингил кивнул туда, где мелькали огоньки особняков. – Или такое бывает со всеми, кто селится выше по реке?
– Нет, такое приходит к тем, кто, прожив достаточно долго, научился ценить оставшееся время. Кто способен распознавать фальшь в призывах к священной войне. Клянусь Хойраном, Гил, уж ты-то знаешь это лучше многих. Или забыл, как обошлись с нашей победой?
Рингил улыбнулся, чувствуя, как улыбка растекается по лицу, словно пролитая кровь. Защитный рефлекс на застарелую боль.
– Священная война тут ни при чем, Грейс. Речь идет о нескольких подонках работорговцах, умыкнувших не ту девушку. Все, что мне нужно, это имена посредников в Эттеркале, на чью помощь я могу рассчитывать.
– А двенда? – сердито возразил Милакар. – Колдовство?
– Колдовство я и раньше видывал. Только оно никогда не мешало мне убивать тех, кто вставал на пути.
– Ты не все видел.
– Ну, жизнь тем и интересна. Новым опытом. – Рингил затянулся поглубже. Красный огонек самокрутки вспыхнул, осветив лицо, и отразился искорками в глазах. Рингил выпустил дым вверх. Взглянул на Грейса. – А ты сам-то его видел?
Милакар сглотнул.
– Нет, сам не видел. Говорят, держится особняком, даже в Уоррене. Но есть и такие, что с ним встречались.
– По их словам.
– Я этим людям верю.
– И что же эти достойные люди рассказывают о нашем олдраинском друге? Что у него глаза как черные дыры? Уши как у зверя? Что когда идет, изрыгает молнии?
– Нет. Они говорят… – Милакар умолк на секунду и продолжил уже тише: – Говорят, он прекрасен. Да, Гил, так о нем говорят. Что он невыразимо прекрасен.
По спине пробежал холодок, и Рингил повел плечами, отгоняя его. Потом бросил в ночной сад окурок и какое-то время смотрел на тлеющий внизу уголек.
– Что ж, я тоже видел красоту, – произнес он уже серьезным тоном. – И это никогда не мешало мне убивать тех, кто вставал на пути.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
К тому времени, как вернулись на стоянку, небо над степью уже померкло.
Известие о нападении раннеров опередило их – среди выехавших в ночное пастухов оказался двоюродный брат Руни, который тут же помчался назад, чтобы известить о случившемся ближайших родственников. Эгар последовал за ним, ведя в поводу лошадь с переброшенным через круп телом, Кларн ехал сзади, на почтительном расстоянии, настороженно, как ворон, посматривая по сторонам. В лагере уже горели повсюду факелы; встречать их собрался едва ли не весь клан во главе с семьей Руни. Был здесь и шаман Полтар, сухопарый, с бритой наголо головой, стоявший в стороне от толпы, и его приспешники со всем необходимым для похоронной церемонии. Люди негромко переговаривались, но все разговоры стихли, когда в свете факелов они увидели своего вождя – израненного, в окровавленной одежде.
Умирать степные упыри не спешили, убегать тоже – следы их когтей покрывали Эгара с головы до ног.
Вождь опустил голову – смотреть в глаза Нарме и Джуралу не было сил. Ни отец, ни мать не хотели, чтобы сын так рано брался за трудную работу пастуха, но когда вопрос решался на совете, Эгар возражать не стал, поскольку юноша достиг совершеннолетия. Желание у Руни было, а обращению с животными он учился сызмальства.
К тому же все лучше, чем слоняться без дела с отпрысками семей богатых скаранакских скотоводов, пить рисовое вино да выкрикивать непотребности в адрес проходящих женщин. Верно, вождь? Уж лучше парню заняться настоящим делом.
И вот теперь Эгар снял разорванное, кое-как перевязанное и уже остывшее тело с лошади, взял его на руки и моргнул от боли, когда ноша надавила на раны. Медленно, шаг за шагом, не чувствуя под собой ног, двинулся он к родителям Руни.
Нарма расплакалась и чуть ли не упала на сына. Эгар с трудом устоял на ногах. Джурал прятал лицо в темноте, чтобы не показать клану слезы.
Каждый раз, когда случалось нечто подобное, Эгар ругал себя за то, что вернулся с юга да еще и согласился взять на себя бремя власти.
– Он принял смерть воина.
Дрэгонсбэйн произнес положенные случаю слова, мысленно проклиная всех и вся. Какая глупость! Какая несправедливость! Мальчишке всего шестнадцать! Еще пару лет, и стал бы воином, а тогда, может, и вышел бы живым из схватки с упырями.
– Имя его навечно сохранится в наших сердцах как имя защитника клана. – Эгар помолчал, не зная, что еще сказать, и добавил почти неслышно: – Прости, Нарма.
Несчастная мать запричитала еще громче. И именно этот момент выбрал шаман для вступления в роль.
– Утихни, женщина. Что подумают небожители о воине, смерть которого сопровождается таким воем? Благосклонно ли примут его? Он сейчас уже смотрит на вас с Небесного Пути, и ему стыдно перед предками за все эти вопли. Иди и приготовь для него свечи, как и положено женщине.
Что случилось дальше, никто потом ясно вспомнить не мог, а уж сам Эгар тем более. Нарма никак не могла оторваться от тела сына, и Полтар, подойдя ближе, попытался оттащить ее силой. Короткая возня, новый взрыв рыданий и звонкая пощечина. Тело соскользнуло с рук Эгара и упало, глухо ударившись головой. Нарма закричала на шамана, а тот ударил ее по лицу. Женщина рухнула рядом с сыном будто вязанка хвороста. Горечь вины соединилась с накопившимся гневом, и воин врезал шаману со всей еще остававшейся в правой руке силы. Полтар отлетел футов на пять и грохнулся спиной на землю.
На мгновение все замерли, затаив дыхание.
Один из помощников шамана шагнул было к Эгару, но, увидев выражение перемазанного кровью лица, передумал и отступил. Трое других поспешили на помощь Полтару и помогли ему встать. Толпа пришла в движение, заволновалась, зашумела нерешительно, но страшное слово так и не произнесла. Его выплюнул с кровью шаман.
– Святотатство!
– А, перестань, – протянул Эгар с напускным безразличием, но не слишком убедительно. – Полтар мог доставить серьезные неприятности.
Единственной в степи силой, признаваемой махаками равной их собственной, была переменчивая сила Небожителей. В отличие от бога южан, расчетливого, педантичного бухгалтера-захватчика, Небожители были ревнивы, завистливы, непостоянны и непредсказуемо жестоки. Дабы напомнить махакам об их месте в мироустройстве, они насылали ураганы и болезни – без разбору, наугад, настраивали людей друг против друга – так, забавы ради, а потом играли между собой в кости, решая, кому жить, а кому умирать. Короче, вели себя как праздные и могущественные боги среди людей, и единственным их полномочным посланником на земле был шаман. Обидеть шамана означало оскорбить Небожителей, и тот, кто позволял себе такое, рано или поздно платил высокую цену.
И вот теперь старший из прислужников Полтара подступил к замершим в ужасе сканаракам, размахивая жезлом.
– Святотатство! Свершилось святотатство! Кто искупит грех?
– Ты и искупишь, погань, если не заткнешься.
Эгар направился к нему с намерением пресечь возмущение в зародыше. Прислужник не сдвинулся с места – в глазах застыли страх и огонь безумной веры.
– Уранн Серый…
Эгар схватил его за горло.
– Я сказал, заткнись! Где был Уранн Серый, когда мне требовалась его помощь? Где был Уранн Серый, когда в помощи нуждался этот парнишка? – Он обвел взглядом выхваченные из тьмы пламенем факела испуганные лица и впервые в жизни поймал себя на том, что презирает собственный народ. Голос его зазвучал громче. – Где он каждый раз, ваш паскудный Уранн, когда в нем есть нужда? Где он был, Гарат, когда шакалы убили твоего брата? Когда у тебя, Инмат, волки вытащили дочку из люльки? Где он был, когда нас косила лихорадка, и дым от погребальных костров скрывал горизонт отсюда до Ишлин-Ичана? Где был этот серый мудак, когда умер мой отец?
– Ты говоришь как ребенок, – негромким, мертвенным голосом ответил Полтар, и толпа притихла, внимая ему. Ничего не скажешь, свое дело шаман знал хорошо. – Ты побывал на юге, и юг растлил тебя, отвратил от наших обычаев. Теперь своим святотатством ты навлек беду на скаранаков. Ты больше не можешь править кланом. Серый явил свою волю через смерть мальчика.
Толпа зашумела, но единства в ней не было. Многие недолюбливали Полтара из-за его особого положения, позволявшего вести праздный образ жизни. Циников в степи хватало и без Эгара, и не он один, побывав на юге, вернулся оттуда с другим, более широким, представлением о мире. Трое или четверо дослужились в Ихелтете до чина капитана, а один, Марнак, дрался бок о бок с Дрэгонсбэйном у Гэллоус-Гэп. Будучи старше на добрый десяток лет, он сохранил быстроту и гибкость, а его верность не могли поколебать никакие призывы шамана. Эгар уже заметил в толпе его суровое, обветренное лицо, выражавшее готовность прийти на помощь. Перехватив взгляд вождя, Марнак кивнул, и у Эгара засвербело от благодарности в глазах.
Но были и другие.
Слабые и глупые, они сбились в кучу, страшась и холодной ночи, обступившей освещенный факелами круг, и того, что таилось в ней. Почти так же боялись они и всего нового, всего, что могло нарушить привычное представление о мирке, заключенном между огромным небом и никогда не меняющимся степным горизонтом.
А за их спинами, играя на их страхах, стояли жадные и богатые, те, чья ненависть к переменам объяснялась опасением, что перемены могут нарушить сложившийся уклад. Те, кто встретил возвращение героя Дрэгонсбэйна не с радостью, а с холодным недоверием и настороженностью. И в том числе, как ни прискорбно, по меньшей мере двое его братьев.
Для всех этих людей Полтар и закоснелые верования воплощали все, на чем стояли махаки, все, чего они могли лишиться при нарушении сложившегося равновесия. Поддерживать Эгара они не рискнут. В лучшем случае останутся в стороне. А вот прочие могли решиться и на кое-что похуже.
Темные, словно ободранные по краям, облака растянулись по небу, и только на юге степь серебрилась в изливающемся сверху свете Обруча. Бросив взгляд на томящихся в неуверенности людей, Эгар принял решение идти в бой.
– Если Уранну Серому есть что сказать мне, – громко провозгласил он, – пусть придет сюда и скажет это сам. Не дело, когда за него говорит дряхлый падальщик, слишком ленивый, чтобы добывать свое мясо так, как подобает мужчине. Я здесь, Полтар. – Он раскинул руки. – Давай зови его. Зови Уранна. Если я совершил святотатство, пусть он разверзнет небеса и поразит меня на месте. А если этого не случится, тогда, выходит, он отвернул от тебя ухо.
Словно шорох ветерка пронесся по толпе, но то не было негодованием оскорбленных в вере, а скорее изумлением зрителей, ставших свидетелями рискованного трюка уличного циркача. Шаман устремил на противника истекающий злобой взгляд, однако рта не открыл. Эгар постарался не выдать охватившей его радости.
Так-то, сучий потрох!
Полтар оказался в ловушке. Шаман не хуже Эгара знал, что в последнее время Небожители нечасто являют себя людям. Одни объясняли это тем, что они куда-то ушли, другие – тем, что их уже и нет больше, а некоторые даже заходили так далеко, что утверждали, будто их никогда и не было. Истинные причины, как выразился бы Рингил, существенного значения не имели. Если Полтар призовет Уранна и ничего не случится, шаман не только выставит себя глупцом, но и продемонстрирует полное бессилие. И тогда дерзкое поведение Эгара станет в глазах клана примером доблести воина, бросившего вызов старому, шелудивому, беспомощному шарлатану.
– Ну, шаман?
Полтар поплотнее запахнул побитый молью кожух из волчьей шкуры и бросил взгляд в толпу.
– Мозги у него на юге протухли, – презрительно прошамкал он. – Помяните мое слово, он еще навлечет на всех вас гнев Серого.
– Ступай в свою юрту, Полтар, – с напускным равнодушием проговорил Эгар. – И постарайся вспомнить, как подобает вести себя шаману. Потому что если ты еще раз позволишь себе такое, я перережу твою поганую глотку и повешу тебя на дереве – на корм стервятникам. Ты, – он указал на старшего из прислужников, – хочешь что-то сказать?
Прислужник с перекошенным ненавистью лицом злобно посмотрел на него, но только закусил губу, сдерживая рвущиеся с языка проклятия. Полтар наклонился и что-то шепнул ему, после чего, метнув в воина прощальный взгляд, зашагал прочь, сопровождаемый четырьмя сторонниками. Люди молча смотрели ему вслед.
– Помогите семье павшего воина! – крикнул Эгар, и все обратились к плачущей над телом сына Нарме.
Женщины окружили ее со словами утешения и поддержки. Дрэгонсбэйн кивнул Марнаку, и седой капитан подошел.
– Удачно получилось, – негромко сказал он. – Но если шаман останется в юрте, кто проведет церемонию у погребального костра?
Эгар пожал плечами.
– Если понадобится, пошлем в Ишлинак за заклинателем. Они там кое-чем мне обязаны. А пока присматривай за стариком. Сообщай мне обо всем, даже если он всего лишь зажжет трубку.
Марнак кивнул и удалился, оставив Эгара наедине с тяжкими думами о грядущем. Одно лишь он знал наверняка.
Ничего еще не кончилось.