Текст книги "В жару"
Автор книги: Ричард Касл
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 18
На пути от офиса судмедэксперта, Никки не нужно было оглядываться, чтобы понять, что Рук, сидящий на заднем сиденье, раздражен.
Но ей отчаянно хотелось это сделать, чтобы зрелище его мучений усилило ее коварное удовольствие.
Очоа, сидевший рядом с ним сказал: —Эй, приятель, тебя укачало или ты заболел?—
– Нет, – ответил Рук.
– Разве что простудился, когда меня отправили в холл, как только Бакли решил все рассказать. —
Жара так хотела обернуться.
– Отлично сыграно. Вы выставили меня за дверь во время последней сцены. —
Рэйли притормозил перед светофором на Седьмой Авеню и сказал: —Эй, когда подозреваемый собирается признаться, чем меньше народу, тем лучше. А репортер уж точно помешает. —
Никки откинулась на подголовник и бросила взгляд на электронный циферблат, показывающий температуру, на стене Мэдисон Сквер Гарден.
Тридцать семь градусов.
– Рук, ты ведь наверняка уже знаешь, на кого указал Бакли?—
– Скажи мне и я дам тебе знать. —
Это заявление вызвало серию смешков внутри Краун Вика.
Рук фыркнул.
– И когда это успело стать тайной покрытой мраком?—
– Это вовсе не тайна, – сказала она.
– Хочешь примкнуть к детективам? Делай то же, что и мы и думай, как детектив. —
– Только не бери пример с Рэйли, – сказал Очоа.
– Он неправильно думает. —
– Я тебе даже помогу, – сказала Жара.
– Что мы знаем? Мы знаем что картины были подделками. Мы знаем, что они исчезли к тому времени, как команда Бакли туда добралась. Мне продолжить, или ты уже догадался?—
Светофор переключился и Рэйли поехал дальше.
– Я разрабатываю теорию, – сказал Рук.
Наконец, она перекинула локоть через сиденье, и посмотрела на него.
– Это не очень похоже на указание конкретного имени. —
– Ладно, уговорила. —
Он замолк, а потом выпалил: —Агда. —
Рук ждал их реакции, но все взгляды были обращены только на него, тогда ему пришлось нарушить молчание.
– Она имела полный доступ к квартире в тот день. И я прокручивал в голове ее интервью. Я не куплюсь на ее историю простой няни и невинного массажа спины. Эта девушка играла с Мэттью Старром.
И я думаю, он бросил ее, как и остальных своих любовниц, вот только она была настолько разозлена, что захотела отмщения. —
Жара сказала, – Так Агда убила его?—
– Да. И украла картины. —
– Интересно. —
Она задумалась на минутку.
И я думаю, ты также выяснил, почему Агда убила оценщицу картин. И как она их вынесла. —
Рук опустил голову и стал рассматривать свои туфли.
– Я еще не заполнил все пробелы, это все еще теория. —
Она посмотрела на своих коллег.
– Тебе надо подумать. Мы понимаем—.
– Но я хотя бы прав?—
– Не знаю, а ты? – Она обернулась, чтоб он не увидел ее улыбки.
Руку и детективам Рэйли и Очоа пришлось ускорить шаг, чтобы поспеть за Жарой, когда они возвращались в участок.
Как только она вошла в комнату, Никки направилась к своему столу и распахнула картотеку.
– Хорошо, теперь я понял, – сказал Рук подойдя к ней.
– Когда Агда начала работать на семью Старра?—
– Два года назад. —
Жара даже не побеспокоилась поднять на него глаза. Она была занята перебором фотографий в деле.
– А когда, по словам Каспера, картину перепродали? Правильно, два года назад. —
Рук подождал, но она продолжала перебирать стопку фотографий.
– И Агда вынесла картины из Гилфорда, потому что она работает не одна. Я думаю, наша шведка может входить в шайку воров, специализирующихся на произведениях искусства. В международную шайку воров и фальсификаторов. —
– Угу … —
– Она молода, она красива, у нее есть доступ в дома состоятельных людей и к их произведениям искусства. Там она среди людей. Женщина. Няня. —
– И почему же международная банда мошенников оказалась настолько тупа, чтобы похитить кучу подделок?—
– Они не были подделками. когда она их украла. —
Он скрестил руки на груди, довольный собой.
– Ясно, – сказала детектив.
– И ты думаешь, они бы не заметили, как няня выносит картину из квартиры? Или пустое пространство на стене?—
Он задумался и поник.
– У тебя на все есть вопросы?—
– Рук, если мы не будем ко всему придираться, то это сделают адвокаты. Поэтому мне нужно построить дело. —
– Разве я этого только что не сделал для тебя?—
– Заметь я все еще строю. —
Она нашла фотографию, которую искала и положила ее в конверт.
– Роуч. —
Рэйли и Очоа подошли к ее столу.
– Берите ноги в руки и езжайте за город с этой фотографией Джеральда Бакли. В то место которое он упомянул у экспертов. Его не трудно найти. Покажите фото, и если что-нибудь узнаете, мигом возвращайтесь обратно. —
– Загородная поездка, как я мог это пропустить? О, точно, снова этот Бакли, – сказал Рук.
– Дайте угадаю.
Вы собираетесь проверить не лжет ли Агда насчет университета, и не была ли она на самом деле где-то в другом месте с картинами?—
– Рэйли, у тебя есть карта?—
– Она мне не нужна. —
– Тебе нет, а Руку нужна, – сказала Жара.
– Он заплутал в собственных рассуждениях. —
После того как Рэйли и Очоа ушли, она положила дело на стол.
Рук до сих пор бездельничал.
– Что мы будем делать?—
Никки указала на стул.
– Мы? Мы, то есть ты примостишь свою – выигравшую Пулитцеровскую премию задницу– и не будешь мешаться у меня под ногами, а я в это время достану пару ордеров. —
Рук присел.
– Ордера на арест? Во множественном числе?—
– Ордера на обыск – во множественном числе. Мне нужны два ордера на обыск и один на прослушку телефонных звонков. —
Взглянув на часы, она тихо выругалась.
– Уже вторая половина дня, а они нужны мне прямо сейчас. —
– Мм. думаю, я могу помочь, если тебе горит—.
– Нет, Рук. —
– Это пустякое дело. —
– Я сказала нет. Не суйся в это—.
– Но ведь раньше выходило—.
– Игнорируешь мои правила. —
– И достаю тебе ордер—.
Он огляделся по сторонам, дабы убедиться, что никого не было рядом, и понизил голос.
– Разве после той ночи, мы не перешагнули этот этап?—
– Даже. Не пытайся—.
– Позволь мне помочь тебе. —
– Нет. Не звони судье Симпсону. —
– Назови мне хоть одну причину. —
– Потому что теперь, когда судья и я приятели по покеру, – она ухмыльнулась и подняла трубку, – Я могу сама позвонить ему. —
– Ты переспала со мной, высмеяла мои теории и украла всех моих друзей. —
Рук наклонился назад и скрестил руки.
– Только за это, ты не встретишься с Боно. —
Гораций Симпсон пришел с ордерами, сопровождая их судебным предупреждением, что Жаре лучше вернутся за покерный стол Рука, чтобы судья мог отыграться. Только подумать – все эти годы ей приходилось использовать многие связи, чтобы добиться встречи с судьей.
Получение ордеров на обыск оказалось легкой задачей.
А установление прослушки требовало времени, что означало несколько часов пустого ожидания.
Но не для Никки Жары.
Она вышла из кабинета капитана Монтроуза и взяла свою сумку.
– Что теперь? – спросил Рук.
– Кэп дал мне команду патрульных. Мы едем предъявлять мои ордера на обыск. —
Когда он встал, чтобы присоединиться к ней, она сказала, – Прости Рук, но мы вступили в критическую фазу. Это дело только полиции. —
– Да ладно, я останусь в машине, обещаю. Это рискованно, но оставь мне хотя бы щель в окне. Они говорят что это опасно, но я стойкий, я принесу воду. —
– Тебе лучше остаться здесь и еще раз пересмотреть свои доказательства. У тебя есть доска для изучения, кондиционер и время, много времени. —
Когда она шла через комнату спиной к нему, она добавила, – Помни, думай как детектив. —
– Ты с таким же успехом можешь взять меня с собой, я знаю куда ты едешь. —
Она остановилась.
Когда она обернулась к нему, уже стоя в дверях, он сказал,
– В Гилфорд и личное складское помещение в Уэрик. —
Она посмотрела на свою сумку.
– Ты заглядывал в мои ордера?—
Он ухмыльнулся.
– Просто думал как журналист. —
Два часа спустя, Жара вернулась, найдя Рука пялящимся на доску.
– Появились еще какие-нибудь теории, пока меня не было?—
– Вообще-то да. —
Она подошла к своему столу и проверила голосовую почту. Сообщений не было.
Никки разочарованно бросила взгляд на телефон и посмотрела на свои часы.
– Ты в порядке? Проблемы с твоими ордерами?—
– Напротив, – сказала она.
– Я беспокоюсь лишь из-за прослушки. Остальное прошло просто замечательно. Даже отлично. —
– Что вы нашли?—
– Сначала ты. Что за новая теория?—
– Ну. Я все еще раз хорошенько обдумал и я знаю кто это. —
– Не Агда?—
– Почему? Это Агда?—
– Рук. —
– Извини, извини. Хорошо. Это просто отпад. Это не Агда. Но я задумался над тем что она сказала о новом пианино. —
Это заинтересовало Никки.
Она села напротив на край стола сложив руки.
– Я становлюсь ближе к разгадке? – спросил он.
– Я уж точно не становлюсь моложе. Давай к основному. —
– Когда ты допрашивала ее, Агда сказала что-то типо – новое пианино было настолько великолепно, что она чуть в обморок не упала когда его достали из ящика. —
Он помедлил.
– Кто доставляет пианино в ящиках? Никто. —
– Интересно, продолжай. —
На самом деле именно в этом направлении шла Никки, и она была удивлена, слышать это от него.
– Мы знаем что пианино там было, потому что видели его после ограбления.
Поэтому я задумался, зачем приносить пианино в ящике, если только ты не собираешься в нем что-то вынести потом?—
– А теперь ты скажешь кто же это?—
– Очевидно. Доставка пианино лишь прикрытие для воров. —
– Это твой окончательный ответ? – Ее не впечатленный вид заставил Рука немного затормозить, Никки хотелось смеяться. Но она продолжала сидеть с каменным лицом.
– Или…, – сказал он, – дай мне закончить. Ты получила ордера на обыск Гилфорда и личного склада. Привязав к делу пианино создал целый сценарий, но скажу что это…Камберли Старр. —
Хотя выражение ее лица оставалось нейтральным, Рук оживился.
– Я прав, я знаю это. У тебя это на лице написано. Скажи мне что я не прав. —
– Не скажу что ты облажался. —
Вошли Рэйли и Очоа.
Жара переключилась на них.
– Почему пропустили веселье?—
– Мы с Рэйли показывали всем фото Бакли, – сказал Очоа.
– Нам дважды повезло. Это не так уж плохо. —
– Совсем даже не плохо. —
Никки позволила себе почувствовать волнение, поворотный момент в деле.
– Вы их проверили?—
– Подтверждаю, – сказал Рэйли.
На столе Никки зазвонил телефон и она протянула к нему руку.
– Детектив Жара. —
Она продолжала кивать. будто ее собеседник видит ее, и сказала, – Замечательно. Великолепно. Отлично. Большое спасибо. —
Она повесила трубку и повернулась к своей команде.
– Прослушка сработала. Мы идем на танцы. —
В мгновение все стало двигаться в темпе Жары.
Никки и Рук сидели в углу крохотной комнатки, колено к колену на металлических складных стульях, позади техников из полиции, записывающих звонки.
Вентилятор посвистывал, поэтому ей пришлось его выключить, чтобы она могла слушать не отвлекаясь, и теперь там можно было задохнуться.
На консоли горел синий светодиодный индикатор.
– Звонок, – сказал техник.
Жара надела свои наушники.
На линии мурлыкал звонок.
У нее снова участилось дыхание, как тогда на Лонг Айленде, только в этот раз она не могла успокоиться.
Ее сердце билось в ритме диско, пока Жара не услышала щелчок ответа и не пропустила один удар.
– Алло?—
– Я использую прямую линию, потому что не хочу чтобы швейцар знал, что я тебе звоню, – сказала Кимберли Старр.
– Хорошо… – Ной Пахтон был насторожен.
– Я не понимаю почему нет. —
Никки махнула рукой технику, чтобы убедиться что он записывает. Он кивнул.
Кимберли продолжила, – Ты должен понимать, Ной. —
– Что-то не так? У тебя странный голос. —
Никки закрыла глаза и глубоко сконцентрировалась, она хотела лишь слышать. Качество звука в наушниках было таким же как у IPod. Она слышала каждый нюанс. Шипение воздуха в офисном кресле Ноя. Тяжелое сглатывание со стороны Кимберли.
Теперь Никки ждала. Теперь ей нужны были слова.
– Мне нужна твоя помощь кое с чем. Я знаю, что ты всегда делал это для Мэттью, и теперь я хочу, чтобы ты сделал тоже самое для меня. —
– Это? – Его тон был все еще настороженным.
– Ладно, Ной, не притворяйся. Мы оба знаем, что Мэтт вытащил на свет много дерьма и ты справился с этим. Теперь ты должен помочь мне. —
– Я слушаю, – сказал он.
– У меня есть картины. —
Никки осознала, что напряженно сжимает кулаки и ослабила хватку.
Офисное кресло Пакстона скрипнуло.
– Простите?—
– Я что говорю не по-английски? Ноа, коллекция. Она не была украдена. Я взяла ее. Я спрятала ее. —
– Ты?—
– Ну не лично я. Я наняла нескольких парней, сделать это пока была за городом. Забудь об этом. Главное что они у меня, и я хочу, чтобы ты помог мне их продать. —
– Кимберли, ты в своем уме?—
– Они мои. Я не получу страховку. Я заслуживаю хоть чего-то за все годы, проведенные с этим сукиным сыном. —
Теперь была очередь Никки тяжело сглотнуть. Все начинало сходиться. Ее сердце пыталось вырваться из груди.
– Почему ты думаешь, что я смогу их продать?—
– Ной. мне нужна помощь. Ты помогал Эттью, теперь я хочу, чтобы ты помогал мне. И если ты не собираешься этого делать, я найду кого-нибудь другого. —
– Эй, эй, Кимберли, сбавь обороты. —
Еще один шипящий звук, и Никки представила Ноя Пакстона, поднимающегося из-за своего стола в виде подковы.
– Ни кому не звони.
– Ты меня слышишь?—
– Я слушаю, – сказала она.
– Нам нужно это обсудить. Для всего этого найдется решение. главное не терять головы. —
Он сделал паузу и спросил, – Где эти картины?—
Чувство предвкушения, подхватило Никки и понесло, пока она не почуствовала себя совсем невесомой, на его гребне.
Струйка пота побежала по изогнутой линии вокруг уплотнения одного из ее виниловых наушников.
– Картины здесь, – сказала Кимберли.
– И где здесь?—
Скажи это, думала Никки, скажи.
– В Гилфорде. Мило, да? Их искали везде, а они и не покидали здания. —
– Хорошо, послушай меня. Не звони никому, просто расслабься. Нам нужно разобраться с этим с глазу на глаз, ладно?—
– Ладно. —
– Хорошо. Оставайтесь там. Я скоро подъеду. —
Затем он повесил трубку.
Никки сняла наушники.
Когда Рук снял свои, он сказал,
– Как я и сказал. Я был прав. Это была Кимберли.
Ха-ха, где мои пять? – Он протянул свою ладонь к ее.
– А, мы так не делаем. —
Рук встал.
– Слушай, нам лучше быть там раньше Ноя.
Если эта женщина убила своего мужа, кто знает, что она сделает дальше.—
Никки поднялась.
– Спасибо за подсказку, детектив Рук. —
Он придержал для нее дверь и они вышли.
Глава 19
Жара, Рэйли, Очоа и Рук пересекли холл Гилфорда по направлению к лифту.
Когда дверь открылась, Никки положила ладонь на грудь Рука.
– Стоп, стоп, ты куда это направился?—
– С вами.—
Она покачала головой.
– Не выйдет. Ты останешься здесь.—
Автоматические двери все пытались закрыться.
Но Очоа придерживал их плечом.
– Ну же, я сделал чего ты просила. Я думал как детектив и заслуживаю увидеть как ты возьмешь ее. Я это заслужил.—
Когда все три детектива засмеялись, Рук немного сдал назад.
– Как насчет того, что я подожду в холле?—
– Ты говорил, что всего лишь подождешь в холле, когда я арестовала Бакли.—
– Ладно-ладно, один раз я не выдержал.—
– А когда мы производили облаву в Лонг Айлэнде, что ты сделал после того, как я сказала держаться тебе позади?—
Рук ковырнул угол ковра носком своего ботинка.
– Послушай, это больше похоже на вмешательство, чем на арест.—
– Мы не заставим тебя долго ждать, я обещаю.
– В конце концов, – торжественно усмехнулась она, – ты это заслужил.—
Она и Роуч зашли в лифт.
– Только за это, я могу посвятить свою статью кому-нибудь другому.—
– Разбей мне сердце, – успела сказать она, прежде чем закрывающиеся двери скрыли его.
Войдя в квартиру, детектив Жара обнаружила в гостиной одного Ноя Пакстона.
– Где Кимберли?—
– Ее здесь нет.—
Райли и Очоа вошли вслед за Никки.
– Проверьте все комнаты, – сказала она.
Очоа и Райли скрылись в коридоре.
– Кимберли тут больше нет, – сказал Пакстон.
– Я уже проверял.—
– Мы сами с этим справимся, – ответила Жара.
– Мы так развлекаемся.—
Ее взгляд обошел комнату, завешанную картинами как и раньше от пола до потолка. Никки удивилась увиденному.
– Картины. Они вернулись.—
Ной казалось разделял ее замешательство.
– Я тоже ничего не понимаю. Но хочется узнать каким образом они тут появились.—
– Расслабьтесь, Ной. Вам больше нет необходимости ломать эту комедию.—
Она наблюдала как морщины исказили его бровь.
– Они не покидали Гилфорда, верно? Мы записали ваш телефонный разговор двадцать минут назад.—
– Я вижу.—
Он поразмыслил несколько секунд, без сомнений вспоминая свою реплики в разговоре, думая, не мог ли он после этого стать соучастником.
– Я сказал ей, что она съехала с катушек, – сказал он.
– Теперь вы примерный гражданин.—
Он протянул к ней свои раскрытые ладони.
– Я извиняюсь, детектив. Я знаю я должен был позвонить. Кажется, я все еще инстинктивно пытаюсь защитить эту семью. Я пришел, чтобы возвать к ее разуму. Но теперь слишком поздно.—
Никки лишь пожала плечами.
– Когда вы поняли, что она украла их? Во время того звонка?—
– Нет. Я подумал об этом, когда услышал, что вдова в трауре купила пианино и уехала из города во время доставки.
Разве Кимберли похожа на человека, который доверит переставлять свой драгоценный антиквариат группе рабочих и глупой няне? —
Никки пошла в сторону пианино.
– Мы разговаривали с управляющим дома. Он подтвердил, что рабочие приехали сюда утром, с огромным ящиком, но не видел их уходящими с ним.
Это ускользнуло из его поля зрения, я полагаю, после всей этой путаницы вокруг отключения.—
Ной улыбнулся и закивал.
– Да уж.—
– Я знаю, это довольно коварно, да? Они никогда не покидали здания.—
– Остроумно, – сказал Пакстон.
– И никакой связи с Кимберли Старр.—
– Ну, она не так умна как думала.—
– Что вы имеете в виду?—
Никки прокручивала это в голове снова и снова, что оно уже не оставляло никакого сомнения.
Теперь она сможеть дожать Ноя.
– Вы знали, что Мэттью передумал продавать свою коллекцию?—
– Нет, я ничего об этом не знал.—
– А он это сделал. В день его убийства здесь была Барбара Дирфилд из Сотбис, чтобы оценить его коллекцию. Ее убили, когда она возвращалась к себе в офис.
– Это ужасно.—
– Мне кажется ее убийство связано с убийством Мэттью.—
Он нахмурил брови.
– Это трагедия, но я не вижу связи.—
– Я тоже ее не видела. Но меня удивляло, зачем кому-то понадобилось убивать оценщика? А потом обнаружила, что вся коллекция Старра поддельная.—
Никки заметила как Ноа побледнел.
– Поддельная? – его взгляд скользнул по стенам.
Никки увидела как его взгляд упал на предмет искусства рядом с аркой. Тот что накрыт тканью.
– Фальшивки, Ной.—
Его внимание снова было обращено к ней.
– Вся коллекция.—
– Как такое вообще может быть? Мэттью купил картины у проверенных дилеров и заплатил за них кругленькую сумму.—
Пакстон пришел в себя, он был лишь более возбужден.
– Я могу заверить вас, когда мы их покупали, они не были поддельными.—
– Я знаю, – сказала детектив.
– Страховые документы это подтверждают.—
– Так как сейчас они могут оказаться фальшивыми?—
Никки присела на подлокотник дивана, который стоил дороже, чем среднестатистический автомобиль.
– Оценщица сделала свои фотографии коллекции картин. Мы нашли ее фотоаппарат. Ее снимки не похожи на те, что приложены к страховке. Она запечатлела комнату полную подделок.—
Никки сделала паузу, чтобы дать ему осознать.
– В какой-то момент между покупкой и оценкой картин, кто-то подменил их.—
– Это невозможно. Вы в этом уверены?—
– Абсолютно. И Барбара Дирфилд пришла бы к такому же выводу, если б ее не убили.—
– Фактически, Барбару убили чтобы не вскрылось, что коллекция Старров стоимостью 65 миллионов долларов липовая, – сказала Никки.
– Вы говорите, что Мэттью хотел подсунуть подделку?—
Жара отрицательно помотала головой.
– Мэттью бы никогда не пригласил оценщика, если б знал, что его коллекция ненастоящая. Он вложил в свой маленький Версаль всего себя и все свои деньги. Его бы приступ хватил, если б он все узнал.—
Глаза Ноя расширились от удивления.
– О боже мой. Кимберли…—
Никки встала и прошлась до картины Джона Сингера Сарджента, лишь бросив на нее взгляд, она сказала,
– Кимберли наняла кого-то еще для кражи коллекции.
Я арестовала лишь вторую команду, вломившуюся сюда позже, во время отключения, и они ничего не нашли, кроме пустых стен.—
– Все они попали в такую передрягу, чтобы украсть то, что яйца выеденного не стоит.—
– Кимберли не знала, что картины ничего не стоят. Скорбящая миссис Старр думала, что выиграла в многомиллионную лотерею, после этого паршивого брака.—
– Очевидно, что остальные грабители тоже так считали.—
Пакстон махнул рукой в сторону картин.
– Иначе, зачем они пытались их украсть?—
Никки отошла от картин и встала к нему лицом.
– Я не знаю, Ноа. Почему бы вам не сказать мне?—
Он медлил с ответом, смотря на нее, чтобы понять задавала ли она риторический вопрос или вопрос с какой-то подоплекой.
Ему не понравилось как она на него смотрит, но он счел вопрос риторическим.
– Я могу только предположить.—
Если произошедшее утром в морге было для Никки спектаклем, то это было больше похоже на бразильское джиу джитсу, а она боксировала. В захвате.
– Вы знаете Джеральда Бакли?—
Пакстон неопределенно скривил рот.
– Звучит незнакомо.—
– Любопытно, Ноа. Джеральд Бакли знает вас. Он здесь ночной швейцар.—
Она наблюдала, как он пытается выглядеть искренним. Никки нашла это убедительным; он был не плох. Но она была лучше.
– Может вам напомнить. Бакли, тот кого вы наняли, чтобы ограбить Гилфорд, во время отключения.—
– Это ложь. Я даже не знал его.—
– А теперь это по-настоящему странно, – сказал Очоа из-под арки.
Пакстон занервничал.
Он не заметил как вернулись два детектива и когда Очоа произнес это, он вздрогнул.
– Сегодня днем мы с моим напарником ездили в Тарритаун. Там есть бар.—
– Место под названием, эм… Слипи Свалоу? – спросил Райли.
– Не важно– сказал Очоа.
– Похоже вы там частенько бываете, да? Все вас знают. Кроме того, бармен и официантка помнят, что пару дней назад мистер Бакли сидел за вашим столиком довольно долго.—
– Во время того отключения—, добавил Райли.
– Как раз тогда, когда Бакли должен был быть на смене, на которую не явился.—
– Бакли не лучший сообщник, – сказала Жара.
Глаза Ноя разбегались и, пока те говорили, он вертел головой от одного детектива к другому, будто он наблюдал за теннисным матчем.
– Чувак, растаял как песочный замок, – добавил Очоа.
– Бакли также сказал, что вы вызвали его и приказали быстро ехать в Гилфорд и впустить Поченко через дверь на крыше.
– Это было прямо перед убийством Мэттью Старра, – сказала Никки
– Поченко? Что за Поченко?—
– Спокойно. Я ведь не собираюсь вас подставлять? – сказал Жара.
– Поченко, это тот, чью фотографию вы не смогли опознать. Несмотря на то, что я дважды вам ее показала. Сначала здесь, а потом в вашем офисе.—
– У вас ничего нет. Это просто провокация. Вы верите словам лжеца. Алкоголика нуждающегося в деньгах.—
Пакстон стоял под прямыми солнечными лучами у большого окна, и его лоб блестел на свету.
– Да, я подтверждаю, что встречал этого Бакли в Свалоу. Но только потому, что он пытался меня шантажировать.
Я просил его несколько раз вызвать для Мэттью проституток, и он хотел деньги за молчание.—
Пакстон поднял подбородок и сунул руки в карманы, словно англичанин в этой истории, в которой я застряла, подумала Никки.
– Давайте поговорим о деньгах, Ной. Припоминаете то ваше маленькое нарушение, которое обнаружили мои судебные бухгалтера? Тот раз, когда вы подделали гроссбух, чтобы сокрыть пару сотен тысяч для Мэттью?—
– Я уже говорил вам, это на колледж для его сына.—
– Предположим, что это правда…пока.—
Никки не верила ему, но применяла другое правило джиу-джитсу: Если собираешься провести захват, не попадись и сам.
– Как бы то ни было, вам удалось замести следы, вернув эти деньги два года назад, Сразу после того, как была продана картина Жака-Луи Давида из этой коллекции. Совпадение? Я не верю в совпадения.—
Очоа кивнул головой.
– Ни в коем случае.—
– Детектив не верит в подобные совпадения, – сказал Рэйли.
– Так все началось, Ной? Вам требовалась пара тысяч, вы достали копию одной из его картин и затем, подменив на настоящую, продали ее? Вы сами говорили, что Мэттью Старр был всего лишь обывателем.
Парень даже и не догадывался, что картины на его стенах были подделки, не так ли?—
– Смело, – сказал Очоа.
– И вы становились смелее. После того, как поняли, насколько легко это сошло вам с рук, вы применили эту схему и с другими картинами, а потом со временем точно также заменили и всю коллекцию. Кусочек за кусочком.
Вы знаете Альфреда Хичкока?—
– Почему он обвиняет меня, как в " Большом Ограблении Поезда"?
– Однажды, кто-то спросил его: —Можно ли совершить идеальное преступление?—
Он сказал да. И когда его спросили, как же это сделать, он ответил: —Мы не знаем, что делает это преступление идеальным.—
Никки присоединилась к Рейли и Очоа около арки.
– Должна признаться – подменить оригиналы подделками – воистину идеальное преступление.
До тех пор, пока Мэттью не захотел их продать.
После этого ваше преступление перестало быть секретом.
Вы должны были сделать так, что бы оценщик не проболтался, поэтому вы заставили Поченко убить её.
Потом вы сказали Поченко придти сюда, и вместе вы сбросили Мэттью с балкона.
– Кто такой, этот Поченко? Вы говорите об этом парне так, будто я обязан его знать.—
Никки поманила его к себе.
– Идите сюда.—
Пакстон поколебался, сверля взглядом входную дверь, но затем взял себя в руки и подошел к детективам, стоявшим около арки.
– Посмотрите на эти картины. Не торопитесь, Ной, посмотрите внимательно.
Он наклонился ближе к одной из них, бегло поглядел и повернулся к Никки.
– Хорошо, и что? – спросил он.
– Когда Джеральд Бакли покидал вас, он так же потерял адрес камеры хранения, в которую он должен был доставить украденные картины.
Сегодня я получила ордер на обыск этой камеры. И мне кажется я знаю, что найду там.
Она указала на коллекцию, развешанную по стенам и освещенную рыжими лучами заходящего солнца.
– Подлинную коллекцию Меттью Старра.—
Пакстон попытался сохранить хладнокровие, но у него все равно отвисла челюсть. Он обернулся, чтобы снова посмотреть на картину. А затем посмотрел на другую, висящую рядом.
– Верно, Ной. Это оригиналы, которые вы украли. Подделки всё ещё находятся в подвале, в ящике от пианино.—
Пэкстон начинал выходить из себя.
Его дыхание участилось, с дрожью в ногах он ходил от картины к картине.
Детектив Жара продолжила: —Смею заметить, тот склад, арендованный вами, просто впечатляет.
Климат-контроль, самая современная противопожарная система и высокий уровень защиты.
Даже видеонаблюдение самого высокого качества, которое я когда-либо видела.
Взгляните на один из кадров, полученных с видекамер.
Изображение небольшое, но довольно четкое.—
Пакстон протянул дрожащую руку.
Никки дала ему распечатанный стоп-кадр с камеры видеонаблюдения.
Он побледнел еще больше.
– Мы еще просматриваем их видеоархивы. Но на данный момент, уже есть видео, где вы почти через каждые восемь недель приносите на ваш склад еще одну картину коллекции Мэттью Старра.
А вот этот снимок, с огромной картиной у вас в руках, был сделан месяц назад—.
Она указала на широкое полотно в другом конце зала.
– То самое, что висит там—.
Пакстон даже не потрудился обернуться; он просто уставился на фото в его руках.
– Но не эта моя любимая картина. А вот эта—.
Она кивнула Очоа, и тот сдернул навес с рамы, висящей на стене рядом с ним, открывая еще один увеличенный снимок с камер наблюдения.
Время съемки кадра указывает на то, что он был сделан через 1,6 секунды после того, что у вас в руках. Эта огромнейшая картина, Мистер Пакстон.
Слишком громоздкая и слишком ценная, чтобы рискнуть нести ее самому. И гляньте-ка, кто выходит из-за угла, помогая вам и держа другой край.
Пакстон забыв о фото, выпустил его из рук на пол.
Не веря в происходящее, он уставился на обрамленный снимок, где он, вместе с Витей Поченко, несет картину.
Он опустил голову, его колени подгибались. Он подался вперед, чтобы опереться на спинку дивана.
– Ноа Пакстон, вы арестованы за убийство Мэттью Старра и Барбары Дирфилд.—
Никки отвернулась от него к Райли и Очоа.
– Наручники на не..—
– Пистолет, – выпалили одновременно Роач. Райли и Очоа потянулись к своему оружию.
Рука Никки уже была на кобуре ее Зиг-Зауэра.
Но когда она повернулась к Пакстону, он уже держал ее на прицеле.
– Он достал его из-за диванной подушки, – сказал Рэйли.
– Бросьте его, Пакстон, – сказала Никки.
Она не наступала, но сделала шаг ближе, пытаясь поймать момент и обезоружить его.
Он сделал два шага назад, и уже был вне досягаемости.
– Не надо, – сказал он.
– Я сделаю это.—
Его руки тряслись и Никки боясь, что он мог случайно выстрелить, застыла на месте. Плюс Райли и Очоа были позади нее.
Если она пойдет за ним, велика вероятность, что случайный выстрел мог задеть одного из них.
Она хотела выграть время, продолжая говорить с Пакстоном.
– Ничего не выйдет, Ной. Никогда не выходит—.
– Ты сделаешь только хуже, – сказал Очоа.
– Не глупи, – добавил Райли.
– Тихо.—
Пакстон сделал еще один шаг назад к входной двери.
– Я знаю, что ты делаешь – пытаешься найти выход из положения, но его просто нет.—
Никки слышала, как позади нее мягко и медленно ступали по ковру два детектива, пытаять обойти Пакстона с двух сторон.
Она решила отвелечь его, чтобы дать им время.
– Ты же знаешь, там снаружи стоит полицейская машина, а в фойе куча копов. Они сидят у тебя на хвосте с самого утра, с того момента как Бакли сдал тебя.—
– Вы двое. Стойте. Я клянусь, если вы двинетесь, я начну стрелять.—
– Делайте что он говорит.—
Жара повернулась к ним и сказала, – Ребята вы слышали меня?—
Никки использовала этот момент, пока Пакстон мог видеть все ее действия, и достала из кобуры свой Зиг-Зауэр.
Она опустила свою руку и плотно прижав пистолет к бедру, повернулась снова к Пакстону.
Тем временем, он отступил еще на шаг.
Его свободная рука уже была на дверной ручке.
– Все назад.—
Они не двигались.
Никки продолжала попытки разговорить его, не смотря на то, что уже была при оружии.
– Вы же эксперт по части цифр, правильно? Так как думаете, каковы ваши шансы выбраться на улицу?—
– Заткнись, я думаю.—
– Нет, вы не думаете.—
Дрожь в его руках стала еще сильнее.
– Какая разница? Со мной уже покончено.—
– Но ты еще жив. Кому ты предпочтешь оставить разгребать все это: твоему адвокату или гробовщику?—
Он задумался на мгновение, лишь двигая губами, ведя внутри беззвучный разговор.
И когда Никки уже было подумала, что он мог все осознать, он распахнул входную дверь.
Она вскинула пистолет, но Пакстон уже скрылся за дверью и выбежал в коридор. Дальше все произошло с неимоверной скоростью.