Текст книги "Жена или смерть"
Автор книги: Ричард Деминг
Соавторы: Эллери Квин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
Глава 14
Выехав от Виаттов, Дентон переменил решение. Вместо того чтобы направиться к дому Мэттью Фаллона, он решил провести эксперимент.
Он вернулся домой, заехал в гараж, отметил показания счетчика и направился на машине к востоку от города. Городская граница проходила в двух милях от его дома. Свернув на Рид-роуд, он проехал пять миль по горной дороге, затем свернул на узкую, грязную тропинку и проехал еще полмили. Тут он остановил машину и увидел крышу невысокого деревенского домика рядом с небольшим озером. Дентон взглянул на счетчик спидометра.
От его дома в Риджморе до этого места было ровно семь с половиной миль.
В кабинете Эджи Спайла он застал Ральфа Кросби. При виде Дентона мясистое лицо окружного прокурора побагровело.
– Мне только что звонил Нельсон Джерард. Почему вы задумали включить меня в число носильщиков на похоронах Анджелы, Дентон?
– Потому что вы были одним из интимных друзей моей покойной жены, – улыбнулся Дентон. – Как бы выглядело, если бы вы отказались проводить ее в последний путь?
Нижняя челюсть Кросби отвисла.
– Вы, кажется, помешались на этом, Дентон. Хорошо, ваша взяла. Я не хочу и не могу разговаривать об этом. Но если вы считаете, что от этого ваше положение хоть на йоту изменится, то вы ошибаетесь. Мне надо доказать, что вы убили Анджелу, и я это докажу. Что вам еще нужно?
– Немного действия, – сказал Дентон, усаживаясь на край стола Спайла. – И кстати, если я буду делать всю детективную работу, то за что вам платят жалованье? Видите ли, Кросби, мой ум не затуманен ревностью. Я знаю, что я не убивал, и для меня все значительно проще. Убийство совершил кто-то другой. Хотите послушать, что я узнал?
Кросби изумленно уставился на него.
– Говори, Джим, – мягко сказал Спайл.
– Эммет Тейлор, клерк из магазина Джорджа Геста, сказал мне, что Джордж подвез его домой в тот вечер.
Джордж высадил Тейлора возле дома в девять пятнадцать и сказал, что ему нужен дом всего в двух кварталах оттуда. Тейлоры живут на Саттон-авеню в доме 1400. Я проверил всех мужчин, бывших на вечеринке у Виаттов, и только двое живут ближе чем в полумиле от Тейлоров. Мэтт Фаллон живет в трех кварталах, а дом Виаттов ровно в двух.
Спайл прищурился. Кросби сидел неподвижно.
– Не производит впечатления, да? – усмехнулся Дентон. – Ну что ж, я могу восстановить события прошлой ночи. Сегодня я разговаривал с Виаттами. Норм сказал, что он с тестем провел ночь в своем охотничьем доме. Ардис, которая весь вечер пробыла дома, утверждает, что не видела Джорджа. Я полагаю, Джордж поехал к Виаттам после того, как высадил Эммета, но не остановился там. Виатты никогда не запирают двери гаража, и Джордж, увидев, что машины Нормана там нет, решил, что тот в охотничьем доме, и поехал туда.
– Если вы считаете, что это называется расследованием, – сказал окружной прокурор, – то вам все же лучше издавать газету. Вы считаете, Дентон, что Норман Виатт виновен в убийстве Джорджа Геста? Убил его и инсценировал несчастный случай? И вы исходите лишь из того факта, что дом Виатта находится в двух кварталах от дома Тейлора?
– Больше того, – ответил Дентон, – я только что лично установил: охотничий дом Нормана Виатта находится в семи с половиной милях от моего гаража.
– Вы прыгаете, как блоха. Я не могу уловить ход ваших мыслей. Что это доказывает?
Спайл был удивлен.
– Джим рассказывал мне, что в ночь исчезновения Анджелы – между моментом их возвращения домой от Виаттов и моментом пробуждения на следующее утро, когда он увидел, что она исчезла, – кто-то наездил на его машине пятнадцать миль. Дважды по семь с половиной – как раз и есть пятнадцать.
– Значит, мы снова возвращаемся к убийству Анджелы…
– Я уверен, что оба убийства связаны, – твердо проговорил Дентон.
– Хорошо, допустим мы согласимся с этим. – Окружной прокурор выдавил на лице улыбку. – Выходит, что перед исчезновением Анджела ездила к Виатту в охотничий дом и вернулась обратно. Зачем бы это ей понадобилось, Дентон?
– Я не уверен, что это ездила Анджела и она же вернулась обратно. Может быть, она и сама поехала туда, но обратно машину мог привести кто-то другой. Я не вижу никакой разницы.
Кросби покачал головой.
– Я никогда в жизни не слышал подобной глупости.
– Не спорю, но вы не считаете глупостью то, что вешаете это дело на меня, – возразил Дентон. – Послушайте, Кросби, Норман Виатт увез вас из своего дома. Ардис только что сказала мне, что он вернулся тогда обратно чуть ли не в семь утра. Во всяком случае, сам Норм не стал этого отрицать. Вот я и полагаю, что он мог воспользоваться вашим состоянием, уложить вас в постель и делать все, что угодно. Он вполне мог поехать в свой дом и встретиться там с Анджелой.
– Это объясняет первую половину пятнадцати миль. А вторая? Кто вел вашу машину?
– Не знаю. Но ведь не все ясно. Вы помните, когда Виатт покинул ваш дом?
Окружной прокурор покраснел.
– Значит, нет?
Кросби молчал.
– Послушайте, Кросби, – продолжал Дентон. – Половина жителей города допускает, что я убил свою жену, другая половина уверена в этом. Мне лично наплевать на то, что вы напиваетесь по семь дней в неделю. Мне важно одно – очистить себя от подозрения в убийстве. Поэтому я предлагаю вам другого подозреваемого. Вы можете подтвердить его алиби?
– Но за каким чертом Норману Виатту понадобилось убивать Анджелу? – пробормотал Кросби.
– Она выбрала себе нового парня, – ответил Дентон. – Вы забыли? Вы-то должны помнить, потому что сами в тот вечер получили от ворот поворот. Это было в ту ночь, когда она исчезла, оставив мне записку. С учетом характера моей покойной жены совершенно невообразимо, чтобы она могла убежать одна, без мужчины. С мужчиной – совсем другое дело. Очевидно, им был ваш преемник. Если допустить, что Норм Виатт при лунном свете клялся ей, что разведется с Ардис и женится на ней, а потом попал под ее давление, то я не вижу ничего удивительного в его желании разделаться с Анджелой.
– Все это построено на песке, – пытался усмехнуться Кросби. – Даже записка. Единственное доказательство реальности ее существования – ваши слова. Но это не доказательство.
– Я знаю, – сказал Дентон. – Знаю. Это все оттого, что я нанял сверхревностную уборщицу. Но все же вы не ответили на мой вопрос, Кросби. Вы можете подтвердить алиби Виатта?
– Ну, я помню, как он поил меня кофе, – пробормотал Кросби.
– Что ж, это тоже помощь. Как долго он был с вами?
– Не знаю! – взорвался Кросби. – Я был пьян, как никогда в жизни. Он мог быть со мной и десять мину, и всю ночь. Я проснулся в два часа дня.
– Прибавь еще одного подозреваемого в свой список, Эджи, – сказал Дентон Спайлу.
Но тот был хмур.
– Джим, в твоей теории есть дыра, если в обоих убийствах виновен тот же самый человек. Ты сказал, что Норм Виатт и мистер Тревор были вместе в охотничьем доме. Разве мыслимо, что Норм станет убивать Джорджа Геста в присутствии своего тестя?
– Нам неизвестны обстоятельства, – нетерпеливо возразил Дентон. – Может, старик крепко спит по ночам или Норм сунул ему пару таблеток снотворного. Тогда Норм вполне мог и убить Джорджа, и успеть отвезти его в другое место без ведома старика Тревора. Может быть дюжина других возможностей! Разве они не стоят рассмотрения?
– Я согласен. – Было очевидно, что Эджи Спайлу трудно смириться с подозрением, падающим на самого известного и именитого горожанина. – Скажи, Джим, если Мэтт Фаллон живет в трех кварталах от Тейлоров, то как далеко это от твоего дома?
– Ты хочешь спросить, не наберется ли семь с половиной миль? Ты шутишь, Эджи? Там не наберется и двух-трех миль.
– Верно, – неловко пробормотал Спайла. – Во всяком случае, это не повредит. Я имею в виду, что, прежде чем соваться к Норму, надо проверить алиби Мэтта Фаллона на ту ночь.
Дентон пожал плечами.
– Я согласен, что это не повредит. Когда, Эджи?
– Не раньше чем получим данные о вскрытии Джорджа. Если патологоанатом скажет, что это не убийство, к чему тогда все хлопоты? До понедельника можно подождать.
Дентон встал. Он знал, что любая попытка заставить Эджи Спайла изменить решение обречена на провал. Эджи делает свою работу так, как считает нужным, отбрасывая все аргументы и пренебрегая логикой.
– Тогда я подожду до понедельника, – сказал Дентон. – Увидимся на похоронах, Кросби.
Окружной прокурор промычал что-то неразборчивое.
Вечером Дентон позвонил Корин, чтобы узнать, как она себя чувствует. Голос ее звучал подавленно, но она сказала, что отдала все необходимые распоряжения. Похороны Джорджа назначены на два часа дня, с помощью того же Джерарда.
– Анджелу хоронят в то же утро, – сказал Дентон. – Я не думаю, что тебе это помешает.
– Джим, я не смогу перенести двое похорон в один день.
– Конечно, нет, Корин, я просто так сказал. На похоронах Джорджа я буду, конечно. С тобой кто-нибудь останется на ночь?
– Мать и Кэт приедут из Кливленда в одиннадцать. Они долетят до Эри, а оттуда приедут на автобусе. Родители Джорджа будут завтра утром, а Фред – завтра вечером.
– Может быть, мне встретить твою мать и сестру?
– Спасибо, Джим, но я уже отправила туда одного из таксистов Мака. У тебя достаточно своих хлопот.
– Хлопоты ни при чем, я хочу помочь тебе.
– Нет, нет, Джим, все в порядке. Завтра увидимся на похоронах.
– Хорошо, – вздохнул Дентон. – Спокойной ночи.
В воскресенье весь день он провел дома и лишь выехал к Джерарду, чтобы отдать фотографию Анджелы.
Вечером того же дня ему позвонили по междугородному телефону. Из Титусвилля звонил отец Анджелы. Никто из семьи приехать на похороны не сможет, но «мы пришлем цветы».
Так Станислав Кобловски не простил своей дочери бегства из дома, и моральная вендетта сохранилась до самой могилы. Дентон на мгновение пожалел мать Анджелы. Должно быть, ей очень тяжело. Но потом он пожал плечами. Тут он ничем помочь не мог.
В понедельник утром Дентон, как обычно, сел за свой стол в 7.30 утра. В девять он обратился к старому Кейзу: Амос, боюсь, что тебе придется много поработать в ближайшие два дня.
– А кто работает, когда вы отправляетесь в отпуск? – сурово отозвался старый печатник. – Не волнуйтесь ни о чем, – прибавил он совсем другим тоном, – и располагайте своим временем как хотите, Джим.
Когда Дентон пересекал площадь, направляясь в здание суда, ему пришла в голову мысль, что Амос Кейз не упомянул «Кларион».
Ну что же, подумал он, в Риджморе у меня еще осталось несколько друзей.
Глава 15
У входа в здание суда Дентон остановился и стал ждать. Раблезианская фигура Огюста Спайла двигалась по улице со стороны собственного дома. Шеф полиции всегда ходил на работу и с работы пешком в надежде, что это поможет ему похудеть. Но этого не случилось, потому что потерянные за время пешеходной прогулки унции с лихвой покрывались его аппетитом во время еды.
В здание они вошли вместе.
– Только что получено послание из больницы, – доложил сержант Гарлей и вручил шефу большой конверт.
В кабинете Спайл взгромоздился на свой стол, указывая Дентону на кресло, вскрыл конверт и достал два двойных листа бумаги. Он быстро просмотрел их, потом, протянув один Дентону, стал внимательно читать второй лист.
Дентон вздрогнул.
Первая страница двойного листа была озаглавлена большими буквами: «РЕЗУЛЬТАТЫ ПОСМЕРТНОГО ВСКРЫТИЯ». Ниже помельче значилось «тела» и далее впечатано на машинке: «Анджелы Дентон».
Далее сразу же следовали прочие сведения – возраст, пол, рост, вес, цвет волос и глаз.
Первый пункт назывался «Внешний осмотр трупа». В нем значилось: «Тело находится в средней стадии разрушения, верхний покров после смерти поврежден некоторыми небольшими животными, возможно, лисой или дикой собакой. В правой нижней четверти желудка имеется рана, нанесенная выстрелом из охотничьего ружья. Следы пороха внутри и вне раны свидетельствуют, что выстрел был произведен с довольно близкого расстояния, видимо, в пределах от четырех до шести футов».
Остальной текст двух листов с обеих сторон был напичкан медицинскими терминами, которые не сообщали ничего нового. Все было ясно из первого пункта: смерть Анджелы наступила от выстрела из охотничьего ружья.
В пункте «Примечания» сообщалось два факта: количество и вес дробинок, из чего следовал вывод, что охотничье ружье было двенадцатого калибра. И еще утверждалось, что смерть Анджелы наступила между десятью днями и двумя неделями ранее момента обнаружения тела. Учитывая, что тело было обнаружено через двенадцать дней после исчезновения, считалось возможным, что смерть наступила именно в ночь исчезновения. И то хоть какой-то прогресс, мрачно подумал Дентон.
Шеф читал очень медленно, и Дентон ждал. Когда Спайл кончил, они поменялись листами. Второй отчет касался Джорджа Геста. Медицинская терминология была гораздо причудливее. Дентон заглянул в последний пункт «Причина смерти». Текст гласил: «Многочисленные контузии перикардиума и миокардиума в результате переломов грудной клетки и проникновения костей в стернальную полость. См. «Примечания»».
Глядя в пункт «Примечания», Дентон прочел: «Время смерти установлено по остаткам пищи в желудке, принятой внутрь в 18.00 в день смерти. Смерть произошла между 1.30 и 2.00 часами ночи. Однако, это не устанавливает время несчастного случая, так как субъект не был убит мгновенно и мог несколько часов находиться без сознания».
Второй параграф в пункте «Примечания», казалось, сам просился в пункт «Причина смерти». Он гласил: «Некоторые из многочисленных повреждений могли послужить причиной смерти, но повреждения в области сердца, упомянутые в пункте «Причина смерти», должны были привести к немедленной смерти. См. «Череп» и «Туловище». Эти повреждения все кажутся одновременными».
Дентон снова вернулся к первой странице, где шли различные анатомические описания.
– Ты разбираешься в этом трепе, Эджи? – спросил он, когда Спайл закончил чтение отчета о смерти Анджелы.
– Достаточно, для того чтобы иметь общее представление, Джим. Твоя жена была убита выстрелом из охотничьего ружья, а Джордж умер от пролома груди. Не понимаю, как он мог быть мертвым, когда свернулся с обрыва. Похоже, что это действительно несчастный случай.
Дентон нахмурился.
– Он мог быть без сознания, когда ехал по дороге. Обрати внимание на пункт «Череп».
Взяв в руки отчет, Спайл внимательно перечел указанный пункт и пожал плечами.
– То, что у него разбита голова, ясно. Было бы странно, если бы этого не было. Он весь покрыт синяками и кровоподтеками, не говоря о различных переломах.
Дентон встал.
– Хорошо, Эджи, но я еду в больницу. Я хочу, чтобы доктор Ольсен объяснил все это на понятном мне языке.
– Конечно, Джим, – слабо улыбнулся Спайл. – И дай мне знать, если он скажет что-нибудь такое, что я тоже сумею понять.
Когда Дентон был уже у самой двери, он окликнул его: – Эй, Джим!
– Да? – обернулся Дентон.
– У тебя есть охотничье ружье двенадцатого калибра, не так ли?
– Да, но разве такие же ружья не у каждого в городе?
– Не сомневаюсь. Ты давно стрелял из него?
Дентон достал из кармана связку ключей, отцепил один из них и бросил на стол Спайла.
– Это ключ от передней двери. Ружье в чулане в северной спальне, и я разрешаю тебе обыскать весь мой дом. Можешь взять его на память. У меня есть ключ Анджелы.
– Не надо сердиться, Джим, – запротестовал Спайл. – Я рассматриваю все версии, и ты это знаешь.
– Рад слышать это, – сухо сказал Дентон. – Тогда, я полагаю, ты рано или поздно допросишь Мэтта Фаллона и Нормана Виатта?
– Конечно, Джим, – в замешательстве пробормотал начальник полиции.
Конечно, ты это сделаешь, подумал Дентон. Когда не сможешь пришить это дело мне.
Но затем Дентон решил, что это было бы несправедливо. У Эджи Спайла нет оснований подозревать Мэттью Фаллона, и пока он с неохотой думает о Нормане Виатте. Для Эджи, для старины Эджи Спайла, это слишком большое дело, и он это знает.
– Прости, Эджи, эти дни я немного раздражен. Пока.
Спайл благодарно посмотрел на него.
Напротив морга Дентон обнаружил дверь с надписью: «Патологоанатомический отдел. Д-р Гораций Ольсен». Он открыл дверь и вошел.
Окружной патологоанатом был плотным седым человеком, которому едва перевалило за шестьдесят. Доктор Ольсен не был уроженцем Риджмора, но исправно посещал клуб, и Дентон встречался с ним по разного рода общественным делам, а также играл в гольф. Дентону показалось, что тот явно нервничает.
– Начальник полиции Спайл только что показал мне ваши отчеты о вскрытии моей жены и Джорджа Геста, – начал без предисловий Дентон, когда сел на указанный ему стул. – Мне бы хотелось кое-что уточнить у вас, доктор, относительно данных о смерти Геста.
– У меня здесь есть копия, Дентон, – патологоанатом держал в руках такой же конверт, как у Спайла. – Я не уверен, что могу…
Дентон улыбнулся.
– Позвоните Эджи Спайлу. Кстати, я вдвойне заинтересован в этом деле – как представитель прессы Риджмора и как вдовец одной из жертв.
– Вы правы, – улыбнулся Ольсен. – Что же вас интересует?
– В разделе «Череп» вы описываете повреждения, которые были у Геста. Как дилетант в вашем деле, я называю их переломами.
Заглянув в отчет, Ольсен кивнул.
– Доктор Ольсен, я думаю, что смерть Джорджа Геста лишь похожа на несчастный случай, иначе говоря, я полагаю, что это вообще не было несчастным случаем. Я считаю, что его сперва ударили по голове, а когда он потерял сознание, машина была направлена под откос. Он был жив, но находился без чувств. Это возможно?
– О, да. Степень эпидуральной гематомы в передней части головы и повреждения мозга указывают, что он находился в бессознательном состоянии перед смертью. Но они не были причиной смерти.
– Есть ли возможность медицинским путем доказать мою правоту, доктор?
– Я бы сказал, нет, Дентон.
– Вы можете объяснить причину этого на языке, который был бы мне понятен? – Дентон не сумел скрыть своего разочарования.
– Попробую, – терпеливо сказал Ольсен. – Если бы первичный удар привел к немедленной смерти, вашу гипотезу можно было бы легко доказать, потому что травмы от катастрофы он получил бы уже посмертно. Если бы он умер сразу от удара машины об землю, то и это медицински было бы доказуемо. Но оглушающий удар по голове незадолго до падения машины с обрыва не дает патологических различий в картине.
Увидев сомнения на лице Дентона, Ольсен торопливо продолжал:
– Учитывая эти соображения, я и написал, что Джордж Гест был жив после падения машины, но находился без сознания. И в таком состоянии был до самой смерти. Возможно, несколько часов.
– Но могло случиться и другое, доктор Ольсен, не так ли? Моя версия о предварительном ударе по голове не вступает в противоречие с вашей медицинской точкой зрения?
– Совершенно верно. Его голова была проломлена от удара о каркас дверцы машины при падении с обрыва. Но такой же перелом мог быть сделан человеком за полчаса до этого.
– Спасибо, доктор, – Дентон встал. – Вы можете сделать мне одолжение?
– Смотря какое, – улыбнулся патологоанатом.
– Позвоните начальнику полиций Спайлу и повторите ему то, что сказали мне.
Глава 16
Дентон вернулся в редакцию «Кларион».
– Не думал, что вы вернетесь обратно, – мрачно сказал Амос Кейз. – Вы мне не доверяете, господин издатель?
– Не говори так, Амос, я сейчас ухожу.
В половине двенадцатого он все еще сидел за столом. Он продолжал рассуждать сам с собой. Обычно в это время он всегда отправлялся на ленч, чтобы Амос мог позавтракать в полдень. За полчаса он успевал только в кафе Джордана. Съездить домой, поесть и вернуться обратно за полчаса он не успевал и не хотел лишать Амоса ленча. Сейчас оставалось два пути: либо пойти к Джордану и поесть, либо не ходить. С момента обнаружения тела Анджелы в ресторанах Риджмора он не был. Но сейчас он был голоден.
Что же делать, черт возьми, думал он сердито. Нельзя же спорить с самим собой.
Он схватил шляпу и вышел.
У Джордана он старался держаться незаметно. Ленч занимал ровно тридцать минут. Заняты были две кабины, и еще четверо или пятеро посетителей сидели за столиками в центре зала. Однако все они обратили на него внимание. Один или двое громко поздоровались с ним, остальные молча кивнули и стали шептаться.
Он занял ближайшую кабину и сел спиной к залу. После того как официантка приняла у него заказ и принесла бутерброды и молоко, он старался разделаться с едой побыстрее.
Он слышал, как в соседнюю кабину зашли две женщины. Стены разделявшие кабины, были высокие, и видеть друг друга посетители не могли, но услышать разговор было вполне возможно. Они говорили хриплыми голосами.
– Я уже говорила, что сегодня утром, когда Дженни Моррисон выходила из магазина Бетти, она видела, как он выходил с первого этажа здания суда, а ведь ты знаешь, что находится на первом этаже этого здания.
– Ну конечно, знаю! Там управление полиции.
– Похоже, что Спайл допрашивал его. Допрашивал! Я не знаю, почему они не арестовали его.
«Это говорят обо мне», – сказал себе Дентон, испытывая какое-то странное чувство.
– Не могу себе представить, Рут. Ты знаешь, моя племянница живет рядом с Бобом Гарлеем. Это коп. Жена Гарлея сказала моей племяннице, что Ральф Кросби хотел арестовать его, но Спайл не думает, что это следует сделать. У них недостаточно доказательств или еще чего-то. Я не знаю, сколько им нужно доказательств! Жена исчезла, муж напечатал в собственной газете, что она уехала к родителям, потом находят ее труп, а он признается, что придумал историю с ее поездкой. Какое же еще нужно доказательство!
Дентон с удивлением поймал себя на том, что внимательно прислушивается к разговору.
– Я слышала, он объяснил это тем, что, полагая, что его жена сбежала с другим мужчиной, хотел остановить сплетни, – сказал первый голос. – Я могу поверить в то, что она сбежала с другим. Когда женщина убегает с другим мужчиной, она сама напрашивается на то, чтобы муж убил ее. Вот с Джорджем Гестом – это трагедия. Ты знаешь, я не буду удивлена, если окажется, что он сам убил себя.
Вот уж о такой возможности даже Дентон не думал. Он подвинулся поближе к стене, чтобы лучше слышать. Говорила другая женщина:
– Мы разговаривали об этом в церкви вчера вечером. Ты знаешь, как Джордж безумно любил Корин? Джо, муж Марты Прюетт, был близок с Джорджем, и Марта говорит, что Джордж мог покончить собой, узнав о делах Корин с Джимом Дентоном.
Дентона охватила холодная ярость. Если бы в этот момент Овертон, толстуха Эллен Райт и жердь Олив Хабер оказались здесь, он бы на месте вырвал им языки.
Встав, он повернулся и заглянул в соседнюю кабину. Обе женщины были ему незнакомы.
– Прошу прощения, – сказал он, и две головы повернулись в его сторону. – Скажите, леди, вы случайно не знаете хорошего юриста?
– Юриста? – откликнулась та, которую звали Рут.
– Да, – мило улыбнулся Дентон, – юриста. Если нет, то лучше найдите его побыстрее. И такого, который знаком с законами о клевете.
Когда он уходил, обе женщины были багрово-красными и старались не смотреть друг на друга.
Значит, в довершение всего он еще довел Джорджа до самоубийства, думал Дентон. Теперь об этом говорит весь город. Во всяком случае, для этой пары сегодняшний день испорчен крепко.
Контору он запер в начале четвертого и снова прошел через площадь в здание суда. Спайл сидел в своем кабинете.
– А, Джим! Спасибо за ключ. Ты увидишь, что там все в порядке, кроме твоего охотничьего ружья.
– Нашли кровавые пятна? – спросил Дентон, отправляя ключ в карман.
– Мы мало разглядывали все остальное, – сказал Спайл. – Это моя работа, Джим, и ты знаешь это. Это вовсе не значит, что я считаю тебя в чем-то виновным. Прежде всего, я убедил Ральфа Кросби оставить тебя на свободе, пока ведется расследование. Ты же понимаешь, что на нас обоих оказывают давление.
– Знаю. За ленчем я имел удовольствие подслушать треп двух баб. Возможно, тебе лучше арестовать меня, Эджи. Желание народа и все такое.
– Насрать мне на народ, – грубо сказал Спайл. Он подвинул к себе несколько бумажек. – Джим, есть один путь, которым ты можешь прервать большинство разговоров.
– Какой же это путь?
– Ты согласишься пройти испытание на детекторе лжи?
– Чья это идея? – с сарказмом спросил Дентон. – Кросби?
– Нет, черт возьми. Ты же знаешь, что результаты проверки на детекторе лжи не признаются судом. Кросби в принципе против…
– В принципе, – засмеялся Дентон. – Он против потому, что узнает, что я невиновен, независимо от того, примет это суд или нет.
– Возможно. Но не в этом причина, Джим, хотя идея принадлежит мне. Пройди проверку, и большинство городских обывателей поверит в твою невиновность. Если, конечно, ты…
– Я готов! – рявкнул Дентон. – В любое время, какое ты назовешь.
– Ну и хорошо, Джим. – Спайл с явным облегчением посмотрел на него. – Фактически, я уже навел справки. Ближайший эксперт есть в Буффало. Плохо то, что он сам навязывает нам время. Но как только он освободится… Это же прекрасно, Джим, в самом деле прекрасно! – Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла. – Да, и еще. Мне звонил док Ольсен.
– Я просил его об этом.
– Судя по словам дока, твоя теория имеет право на существование – я имею в виду, что Джордж был убит, – и я полагаю, что пришла пора проверить алиби некоторых лиц.
– Например, Мэтта Фаллона и Норма Виатта?
– Да, – кивнул шеф полиции. – Я начну с Фаллона.
– Прямо сейчас, Эджи?
– Конечно. – Спайл вздохнул. – Но мы можем заняться этим вместе, Джим.
– Я как раз хотел тебя об этом попросить, – устало сказал Дентон. – Не вызывай машину, я тебя подвезу. И, Эджи…
– Да, Джим?
– Спасибо тебе.
Мэттью Фаллон жил на верхнем этаже старинного особняка, в котором было две квартиры. Карикатурист встретил их внизу.
– Шеф! – Он был удивлен, затем увидел Дентона и смутился. – Я собирался звонить тебе, Джим. Очень жаль Анджелу… – Дентон что-то пробормотал, и Фаллон сухо сказал: – Заходите!
Он провел их в длинную узкую комнату. Через небольшой коридор они могли видеть его рабочий кабинет, набитый вырезками из журналов, комиксами, газетами, папками, ручками, флаконами чернил и другими атрибутами коммерческого художника.
– Простите, что оторвали вас от работы, мистер Фаллон…
– Нет-нет, шеф, я только что собрался выпить кофе. Кстати, вы будете кофе? – Когда оба мужчины отказались, карикатурист предложил им сесть.
Сам он устроился на диване и закурил сигарету.
– В чем дело, джентльмены? – наконец спросил он.
– Вы знаете о Джордже Гесте, я полагаю? – спросил Спайл.
– Приблизительно. Я пытался позвонить в ту ночь Джорджу, но его не было дома.
– В пятницу ночью? – удивился Дентон. – Ты разговаривал с Корин?
– Конечно. Она сказала, что попросит Джорджа позвонить мне, когда он вернется. – Фаллон нахмурился. – Ну, и я все еще жду звонка.
Корин не упоминала об этом, но это было вполне возможно. Она могла забыть обо всем на свете после случившегося.
– В котором часу вы звонили, мистер Фаллон? – спросил Спайл.
– В начале десятого. Сперва я, конечно, позвонил в магазин, надеясь застать Джорджа, но по телефону никто не ответил, и я решил, что он уже закрыл магазин. Я хотел сыграть в покер. – Он смущенно посмотрел на Дентона. – Я бы позвонил и тебе, Джим, но я слышал об Анджеле…
– Во всяком случае, меня не было дома.
– Вы часто играете, мистер Фаллон? – улыбнулся Спайл.
– По возможности. – Фаллон переводил взгляд с одного на другого. – Арнольд Лонг был у меня в восемь тридцать, и мы оба звонили по телефону. Только в половине одиннадцатого мы набрали нужное число игроков. – Он с трудом улыбнулся. – Скажите, а почему вас это интересует? Вы начали в городе кампанию против карточной игры, шеф?
– Разве это выйдет? – улыбнулся Спайл. – А кто все-таки был здесь?
– Ну, Арнольд Лонг, я, Джо Тедероуз, Энди Плантер, Тэд Соммерс, Барт Тайсон и Гарри Гилберт. Семь человек.
– И долго вы играли?
– Разошлись в два часа утра.
И Фаллон отпадает, подумал Дентон. И Лонг, и Тэд Соммерс, который тоже был на вечеринке у Виаттов.
– Ну что же, это прекрасно, мистер Фаллон, – сказал Спайл и встал. – Пойдем дальше, Джим.
– Да, – кивнул Дентон.
– Пойдете дальше? – удивленно поднял брови карикатурист. – Я не понимаю. Я действительно ничего не понимаю. – Он тоже встал. – Вы даже не сказали, зачем пришли ко мне. А?
– Не сердитесь, – сказал Спайл. – Дело в том, что Джордж Гест перед смертью посетил кого-то здесь поблизости, и мы проверяем всех, кто знал его…
– Черт возьми! – сердито воскликнул Фаллон. – Вы даже не спросили меня, был ли он здесь.
Но вы же сказали нам, не так ли? Разве Джордж был у вас?
– Нет! Последний раз я видел Джорджа у Виаттов после бала у Галлоуэна. Что все это значит, Джим?
Дентон пожал плечами.
– Не спрашивай меня, Мэтт, я только иду следом. Скажи мне, Мэтт…
– Да?
– Кто-нибудь выходил от тебя во время игры? За бутылкой, например, или за сигаретами?
– Нет. С половины одиннадцатого до двух часов все были в этой комнате. Знаешь, Джим, я начинаю обижаться.
– Забудь об этом, Мэтт.
Они ушли, оставив недоумевающего и обиженного Фаллона. Тот даже не пошел их провожать.
– Ты доволен, Джим? – спросил Спайл, усаживаясь в машину.
– Если это правда, то я не хочу учить тебя работать, Эджи, но…
– Я знаю, Джим, – без злобы сказал Спайл. – Я проверю рассказы всей семерки, но чувствую, что это правда. – Он вздохнул. – Ну что же, я полагаю, нам следует ехать к Норману Виатту.
Дентон проехал через небольшой мост и свернул к дому Виаттов. Двери гаража, по обыкновению, были открыты, но обе машины отсутствовали. Спайл вышел из машины и нажал кнопку звонка. Никто не ответил.
– Никого нет, – с явным облегчением сказал он, возвращаясь в машину. – Попробую завтра, Джим.
– А если его и завтра не будет дома?
– Ты слишком предубежден, Джим. О’кей, если завтра его здесь не будет, я поеду в охотничий дом. А если его и там не окажется, я достану его хоть на дне океана. Может, ты все же поспишь сегодня?
– Посплю, – мрачно отозвался Дентон.
– Тогда подвези меня обратно к полиции.
Вечером Дентон посетил «Похоронное бюро Джерарда». Все было уже готово, и ему показали урну с прахом. К своему удивлению, он встретил у Джерарда многих людей, но никто из них не задерживался там больше одной-двух минут. Все с любопытством поглядывали на него. Он был рад, когда все разошлись.
Он поинтересовался, где урна с прахом Джорджа Геста.
– Миссис Гест не хотела выставлять для всех урну с прахом мужа, – с серьезной печалью ответил Джерард. И добавил: – Наши дела идут хорошо.
– Не сомневаюсь, Нельс, – ответил Дентон и ушел.
Корин он не видел.