355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэчел Линдсей » Магия любви » Текст книги (страница 4)
Магия любви
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:41

Текст книги "Магия любви"


Автор книги: Рэчел Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 4

Джейн не надо было выглядывать в иллюминатор, чтобы понять – погода переменилась к лучшему. Яркое солнце пробивалось сквозь задернутые шторы, и его золотые лучи играли на ее вечерних туфельках и хрустальных флакончиках, уютно устроившихся на туалетном столике.

Она заказала себе завтрак и в ожидании решила принять ванну. Выбрав короткие шортики и подходящую белую шелковую рубашку, она уселась на кровати, скрестив ноги, жевала круассаны с маслом и вспоминала свое собственное описание, которое дал ей Стивен Дрейк вчера вечером.

Палуба уже была забита загорающими, и многие улыбались Джейн, когда она шла мимо в поисках свободного кресла. Некоторые предлагали ей сесть рядом с ними, но она отказывалась, решив пройти на переднюю палубу, где отдыхала вчера. Однако там тоже свободных мест не нашлось, и девушка встала у перил и засмотрелась на море. Под ней находилась еще одна палуба, Джейн перегнулась и с удивлением увидела солнечные блики в небесно-голубом бассейне. Она быстренько направилась вниз и вскоре оказалась у воды. Вся молодежь собралась именно здесь, и она оглянулась вокруг в надежде, что стюард подойдет к ней и найдет местечко. Ряд лежаков перед ней был полностью занят, и ей пришлось отступить в сторону.

– Мне это не нравится, – донесся до нее женский голос. – Мне не нравится, и я боюсь.

– Глупости, – последовал ответ. – Бояться тут совершенно нечего.

Джейн узнала голос Колина Ватермана и громко кашлянула перед тем, как ступить вперед, уж очень ей не хотелось появляться внезапно, как будто она подслушивает. Через мгновение из-за спинки кресла появилась голова Колина.

– Привет, – вскочил он. – Иди сюда, садись. Теперь я уж тебя ни за что не упущу.

Джейн обогнула лежак и, к своему удивлению, увидела, что компанию молодому человеку составляет не кто иная, как Клара Сандерс.

– Я не хочу твое кресло занимать, – возразила она. – Уверена, что стюард…

– Не глупи. Садись, я найду себе другое.

– Не суетись, Колин. – Клара встала и потянулась. Ее золотистое стройное тело было обтянуто блестящим купальником, на запястье блестел золотой браслет, еще один, потоньше, – на лодыжке, добавляя экстравагантности ее и без того экзотическому виду. – Пойду поплаваю, потом на другой стороне место найду, там солнца больше.

Девица холодно кивнула Джейн и удалилась, покачивая бедрами, а Колин опустился на освободившееся кресло.

– Надеюсь, я вам не помешала, – начала Джейн.

– Совершенно. На самом деле я рад, что ты появилась. Клара как раз начала плакаться по поводу того, что засиделась в девах. Ее вдруг обуял страх, что если она срочно не выскочит замуж, то потом уже поздно будет.

Джейн откинулась на лежак и расслабилась:

– Обычно девушки о подобных вещах вслух не говорят.

– Тогда ты не встречала таких, как Клара. В наши дни модно выставлять свои чувства напоказ.

– В таком случае я совсем не модная.

– И слава богу! Именно поэтому ты мне нравишься. – Он наклонился вперед и навис над ней. – Ты мне и вправду очень нравишься, Дженни. Мне так жаль, что нам не удалось вчера повидаться. Но я даже трубку был не в состоянии поднять. А чем ты занималась?

– Болтала со Стивеном Дрейком, тем самым, которого Клара в первый вечер отметила.

На лице Колина отразилось неподдельное изумление.

– Так вот кто он такой! Интересно, Клара уже в курсе? Стивен Дрейк, надо же! – Он повернул голову и нашел глазами Клару, которая сушилась на солнышке на другой стороне бассейна. – Скажи «черт», он и явится.

Джейн проследила за его взглядом и увидела, как Стивен Дрейк поднимается на вышку. Загорелое тело четко вырисовывалось на фоне синего неба, и даже на таком расстоянии было видно, как перекатываются налитые мышцы на плечах и поднятых вверх руках. И вот он нырнул, врезавшись в воду, словно стрела. «Может, он и перетрудился, но болезнь его явно не коснулась его физической формы», – подумала Джейн, наблюдая за его четкими движениями.

Клара Сандерс тоже не сводила с него глаз. Девица встала, направилась к вышке, грациозно поднялась наверх и теперь стояла, поправляя лямки купальника. Все взгляды были прикованы к ней. Движения ее оказались столь же отточенными, как и у предыдущего ныряльщика, и, когда Клара всплыла на поверхность, вокруг бассейна пробежал одобрительный ропот. Словно не замечая ничего такого, девушка лениво подплыла к краю бассейна и совсем не случайно – Джейн была готова руку дать на отсечение – выбралась рядом с тем местом, где расположился Стивен Дрейк. Взявшись за поручень, она подтянулась вверх, но поскользнулась и наверняка упала бы назад в воду, не подхвати он ее. Джейн не слышала, что они сказали друг другу, но вскоре эти двое уже сидели рядышком на самой кромке и грелись на солнышке, плескаясь ногами в бассейне.

– Наверное, стоит пойти надеть купальник, – сказала она и направилась к выходу.

Чтобы попасть на сходни, надо было пройти мимо Стивена и Клары, а ей этого ужасно не хотелось. Но с другой стороны, если бы она направилась в дальний конец, стало бы очевидно, что она старается избежать встречи с ними, а потому, напустив на себя равнодушный вид, Джейн пошла в ту сторону по краю бассейна. Тень ее упала на Стивена, и он обернулся.

– Доброе утро, Дженни. Как себя чувствуешь? Лучше?

– Да, спасибо.

Клара молча смерила ее взглядом, но понять, что она думает, было не так-то просто.

– Разве ты не хочешь поплавать? – поинтересовался Стивен.

– Я как раз иду купальник надеть.

– Ты уверена? – рассмеялась Клара. – Белинда говорит, что ты воды как огня боишься.

– Белинда?

– Белинда Митчелл, моя кузина. Вы в школе вместе учились.

– А, Белинда, – натянуто рассмеялась Джейн. – Давненько это было. Я сильно переменилась с тех пор.

– Всего каких-то два года, – усмехнулась Клара. – На твоем месте я бы поостереглась прыгать в бассейн. Там слишком глубоко.

Поняв, что снова попала в ловушку, Джейн задрала носик вверх и пошла прочь, и, только поскользнувшись на мокрой плитке, поняла, что оказалась слишком близко к краю. Если бы было за что ухватиться, девушка наверняка сумела бы удержать равновесие, но ничего подходящего поблизости не нашлось, и она задержалась на секунду, размахивая, словно птица, руками, и плюхнулась в воду. Оттолкнувшись от дна, Джейн всплыла на поверхность, мокрые волосы облепили лицо. Вокруг послышались смешки, и ей захотелось очутиться в любом другом месте, лишь бы подальше отсюда. Рядом с ней раздался всплеск, и сильные руки подхватили ее.

– Не волнуйся, – прогремел у ее уха голос Стивена Дрейка. – Многие люди воды боятся.

– Я не боюсь. – Джейн попыталась вырваться из его объятий.

– Прекрати, – сказал он, – а то снова под воду пойдешь. Расслабься, я тебя вытащу.

Джейн послушалась его и через минуту уже стояла рядом с ним на берегу. Рубашка и шорты прилипли к телу, причем тонкий шелк открывал взгляду гораздо больше, чем любой купальник. Стивен, очевидно, тоже это заметил, губы его изогнулись в улыбке, он потянулся к свободному креслу, взял полотенце и накинул ей на плечи.

Клара ехидно уставилась на нее и завела елейным голоском:

– Бедное дитя, надо же так опростоволоситься. Жаль, что у меня с собой камеры не оказалось. Ты такая забавная!

– Не сомневаюсь, – откашлялась Джейн, и Клара усмехнулась в открытую:

– Не будешь говорить, что научилась плавать. Я знала, что Белинда не врет.

– Чертова Белинда, – вырвалось у Джейн, и Стивен Дрейк хохотнул:

– Я научу тебя, если хочешь. Главное – верить в свои силы. Стоит только преодолеть свой страх, и дело сразу пойдет на лад. Уверен, что у тебя получится.

– Очень мило с твоей стороны, – ответила Джейн, раздумывая над тем, трудно ли притворяться неумехой в любимом виде спорта. Какое счастье, что она не пустилась кролем, когда вынырнула на поверхность! – Вряд ли я сегодня еще раз в воду полезу, – продолжила она. – Однако ловлю тебя на слове, завтра и начнем.

– Утром мы в Канны прибываем, – вмешалась Клара.

– В таком случае перенесем занятия на послезавтра. – Стивен Дрейк тронул Джейн за руку. – Может, вместо этого позволишь мне показать тебе Канны, если только не успела никому другому пообещать?

У Джейн от неожиданности аж челюсть отвисла. Клару подобное приглашение тоже сильно удивило, и, хотя у нее хватило ума не показать это, тело ее напряглось и выдало свою хозяйку.

– Нет, я никому не обещала, – выдохнула Джейн. – И с удовольствием приму твое приглашение.

– Отлично, – потрепал он ее по плечу. – А теперь беги переоденься в сухое.

Джейн словно на крыльях понеслась в свою каюту, думая на ходу, какой же он необычный человек – то небрежный и чопорный, то необычайно приветливый и очаровательный. Что бы ни принес ей завтрашний день, скучным он точно не будет.

Только представьте себе – я еду с самим Великим Стивеном Дрейком! Вот бы Франк Престон меня увидел!

Мысль о Франке Престоне немного отрезвила ее, ведь, по его мнению, она пробралась на борт этого корабля только с одной целью: передавать ему новости. И как бы ни хотелось ей вернуться обратно к бассейну, вытерев голову и переодевшись, девушка вышла на палубу и стала бродить среди отдыхающих, прислушиваясь к их досужим сплетням. И на этот раз не отказывалась, когда ей предлагали присоединиться к компании. Остаток дня пролетел за пустыми разговорами с самыми разными людьми.

Ближе к вечеру, когда Грэг Пирсон, сердцеед из «Айс филмз», показывал ей, как правильно отплясывать ча-ча-ча, Стивен Дрейк в компании Клары как раз проходил мимо и остановился понаблюдать. На лице у девицы застыло снисходительное выражение.

«Надо же, в ее обществе я себя такой наивной чувствую, – разозлилась Джейн. – Она нарочно это делает, не иначе». Мысль о том, что Клара поступает так намеренно, согрела ей сердце. Выходит, девица боится ее. Но с чего бы это вдруг ей бояться ее? Из-за Колина Ватермана? Джейн тут же отбросила этот вариант: Клара знала Колина уже много лет и, если бы хотела, давно бы его приручила. Нет, ответ очевиден – ее волнует Стивен Дрейк. Клара положила на него глаз и не желала никакой конкуренции. Только представьте, что я, ничтожная Джейн Берри, создаю конкуренцию богатой светской львице!

Но ирония эта отдавала горечью. Ей хотелось бы встретить Стивена при других обстоятельствах, без лжи и обмана. Джейн вдруг стало очень важно, чтобы он не подумал о ней плохо, и, хотя она знала, что может оправдать свои действия – она ведь на его газету работала! – девушка понимала, что такой человек запросто не прощает, когда из него дурака делают.

– Эй, Дженни! – В ее размышления ворвался голос Грэга Пирсона, растягивающий слова с псевдоамериканским акцентом. – Ты где витаешь? Мы ведь танцевать учимся, или забыла?

– Извини, Грэг, задумалась.

– Такая красотка, как ты, не должна забивать свою головку думами! – притянул ее к себе Грэг. – Ну, давай, детка, подвигай бедрами!

К концу дня Джейн собрала достаточно материала для объемной статьи. Вокруг нее слонялось целое море знаменитостей, настоящий рай для газетчиков, но задавать вопросы напрямую нельзя ни в коем случае. Нужно притворяться праздной девицей, ведущей неспешную светскую беседу, а потому материал давался не так уж и легко.

Но она с блеском справилась со своей задачей, не вызвав ни у кого подозрений, и перо ее легко летало над листочками, создавая шедевр, который читатели «Морнинг стар» в два счета проглотят.

Джейн так увлеклась работой, что даже про обед забыла, и очнулась только в половине десятого. Голова ее трещала, желания переодеваться к столу не было никакого, и она заказала себе легкий ужин прямо в каюту. Завтра в девять утра корабль бросит якорь в Каннах. И ей хотелось выглядеть отдохнувшей и свежей.

Чистое голубое небо отражалось в зеркальных водах гавани Канн. Бухта была битком набита покачивающимися на волнах яхтами. На берегу пестрели разноцветные навесы ресторанов, за дальней набережной, на фоне серо-зеленых холмов, виднелись башни-близнецы отеля «Карлтон». Это было ее первое свидание с Лазурным Берегом, и казалось, сам воздух пропитался ее восторгом.

– Прекрасный вид, не правда ли? – раздался позади нее голос, и она обернулась на своего спутника. Он снова был в широких флотских брюках, но на этот раз надел белую шелковую рубашку, выгодно оттенявшую его темную кожу. – Полагаю, ты уже не раз этот пейзаж видела?

– По правде говоря, никогда. Я бывала в Париже и в Нормандии, но так далеко на юг не забиралась.

– В таком случае я покажу тебе настоящую Францию, без напускного лоска. Скоро отправимся. Сходни уже опускают, – перегнулся он через перила.

– Все на берег пойдут?

– Надо думать. Здесь ведь духи дешевые! Чем человек богаче, тем жаднее до скидок.

Джейн хотела было спросить про Клару, но увидела, как та спускается на берег с Колином. Девица кисло улыбалась, да и Колин чувствовал себя не в своей тарелке. Бедолага! Хлебнет еще сегодня!

Но вскоре Клара с Колином вылетели у нее из головы. Они спустились в маленькую шлюпку, и Джейн ощутила на коже соленые брызги.

– Надо было предупредить тебя, чтобы шарф захватила, – сказал Стивен. – Прическа в миг испортится.

– Да ты настоящий знаток женщин! – засмеялась она, но тут же затихла, почувствовав, как Стивен напрягся. «Наверное, о своей несостоявшейся невесте вспомнил, – подумала она. – Видно, любил ее поучать».

Через несколько мгновений они уже ступили на набережную Круазетт, и Джейн с удивлением обнаружила, что она забита блестящими машинами, по большей части «родстерами», а рядом с ними толкутся загорелые красавцы и женщины, сильно смахивающие на Брижит Бардо и Софи Лорен. Она была рада, что выбрала прелестное голубое платье из чесучи, в цвет глаз. Вырез, правда, был гораздо глубже, чем она обычно носила, и ей стоило немалых усилий держаться прямо. Даже в откровенном бикини такого вызывающего эффекта не получилось бы.

– Лошадь или лошадиную силу? – Стивен Дрейк повел ее по пристани в сторону ожидающих своих клиентов фиакров и такси.

– Лошадь, если можно. – Она увидела его улыбку и бросилась на свою защиту: – Считаешь меня глупой?

– Юной, но не глупой. – Он подал ей руку и помог забраться в шаткий экипаж.

Джейн впервые очутилась в фиакре, и, хотя лошадь еле перебирала ногами, качка создавала впечатление бешеной скорости, и девушка затаив дыхание вцепилась в борт обеими руками.

– Расслабься, – улыбнулся ее спутник. – Обещаю, что ничего страшного не случится! – Он притянул ее к себе, и она ощутила его мускулистое бедро рядом со своим. – Так-то лучше. – Он положил руку на спинку сиденья, опустив кисть ей на плечо. – Лошади ученые, волноваться не о чем.

– А я и не волнуюсь. Просто чувствую себя так, как будто меня через мясорубку прокрутили.

– Забавная ты малышка, – захохотал он. – И такие выражения у тебя смешные.

– Не надо называть меня малышкой, мистер Дрейк.

– Меня Стивеном зовут. И прощу прощения, если обращаюсь с тобой слишком покровительственно. Всему виной твои светлые волосы. Из-за них ты кажешься такой юной.

– Говорят, блондинки наоборот опытными кажутся.

– Только если их волосики не завиваются на концах утиными хвостиками, – поддел он ее.

У Джейн перехватило дыхание, как будто кто-то сжал ей горло рукой. Стараясь не смотреть на Стивена, она отвернулась в сторону и сосредоточилась на окружающем пейзаже. Если бы не машины, засаженная пальмами Круазетт была бы просто восхитительна, и все же ей удалось насладиться роскошью разбросанных вдоль дороги отелей, окруженных террасами со столиками под яркими зонтиками. Официанты в белоснежной форме уже разносили аперитивы, и по узкой полоске песка среди бесконечных рядов раскладных кресел, матрацев и зонтиков бродили отдыхающие.

Фиакр выехал с главной дороги и начал карабкаться меж сосен вверх по склону холма. Дорога становилась все круче и круче, и примерно через полчаса извозчик остановил экипаж и заговорил со Стивеном. Акцент был слишком сильный, и Джейн не могла разобрать ни слова, но по красноречивым жестам в сторону животного было понятно, о чем идет речь.

– Что-то не так? – спросила она.

– Говорит, что подъем слишком крутой для лошади, – ответил Стивен. – Мне надо было и самому догадаться.

– Жаль, что он нам раньше не сказал.

– Не хотел клиентов терять. – Неожиданно Стивен высунулся из экипажа и махнул рукой. Проезжающий мимо маленький автомобильчик тут же притормозил, Стивен выпрыгнул на дорогу и подал Джейн руку. – Остаток пути проедем на такси. Но ты, по крайней мере, утолила свою страсть к лошадям.

Вскоре впереди показались оливковые рощи, а за ними – Канны. Еще час они неслись по извилистой дорожке на такой бешеной скорости, что у Джейн в животе похолодело. Стивен, казалось, даже не замечал лихачества водителя и спокойно попыхивал своей сигаретой. Чем дальше от побережья, тем воздух становился все тяжелее и жарче.

Они остановились в одной из деревушек, выбрали столик у самого тротуара, заказали себе выпить и наблюдали за прохожими: смуглыми толстушками, бегающими по магазинам, небольшими группками мужчин, занятых бесконечными разговорами, детьми, играющими в шары у маленького фонтанчика.

– Всегда даю себе слово исследовать Прованс, деревню за деревней, – протянул Стивен, потягивая «Дюбоне» и прикуривая очередную сигарету. – Это и есть настоящее сердце Франции, не то что напыщенные Канны или Ницца. Но ты, может быть, туда хотела отправиться? Боюсь, я все за тебя решил, подумал, что тебе должно понравиться какое-нибудь тихое местечко.

– Ты прав. Здорово сбежать от сутолоки. Что Канны, что Борнмут – разницы никакой, только язык да еда отличаются! А здесь… – она махнула рукой в сторону женщины, которая несла французский батон длиною в метр и покрикивала на смуглого паренька, ведущего за поводья ослика, – здесь все по-другому.

Он кивнул, бросил несколько монеток на стол и поднялся:

– Пойдем, Дженни. Нам еще ехать и ехать.

– Куда ты меня везешь?

– В одно местечко, где подают лучший обед на всем побережье. Все просто, без претензий, но еда – пальчики оближешь.

Еще через полчаса они остановились у небольшой, выкрашенной в розовый цвет виллы, увитой плющом.

При виде Стивена мужчина в возрасте расплылся в довольной улыбке и повел их через отделанный изразцами пол на большую террасу со столиками и высокими колоннами, вверх по которым взбирались растения с темно-зелеными листьями. Вид с террасы открывался просто восхитительный: бесконечные оливковые рощи плавно переходили в искрящееся море. И никаких машин, лишь сверчки да цикады стрекочут.

– Хочешь чего-нибудь определенного или предоставишь выбор мне? – поинтересовался Стивен, усаживая ее за столик на самом краю.

Джейн понимала, чего он от нее ждет, а потому просто кивнула в ответ и теперь с улыбкой следила за разговором патрона со Стивеном. Клиент не просто сделал заказ, они с хозяином каждое блюдо во всех подробностях обсуждали. Джейн немного понимала по-французски, но даже представить себе не могла, что за еда их ожидает.

– Да и незачем, потом увидишь, – ответил Стивен, когда она призналась ему в этом. – Хотя, если ты хочешь бифштекс с овощами…

Джейн расхохоталась и откинулась на спинку стула:

– Здесь просто шикарно. Такое впечатление, что до цивилизации миль двести.

– Это и есть цивилизация. А жизнь там, внизу, – махнул он рукой, – и не жизнь вовсе. Бессмыслица полнейшая, люди – словно белки в колесе, бегут, бегут в никуда.

– Ты тоже в этом колесе вертишься, – напомнила она ему. – Причем твое куда больше и быстрее других!

– Знаю. Иногда мне хочется все бросить и поселиться на острове, вдали от всех.

– И что же тебе мешает?

Он не ответил, но в глазах такая тоска появилась, что Джейн наклонилась вперед и тронула его за руку:

– Ты просто устал, Стивен, от этого и депрессия. Отдаешь, отдаешь, а взамен очень мало получаешь. Вот отдохнешь с месяцок, и все наладится, энергии прибавится. Сможешь двигаться вперед.

– Двигаться вперед, – хмыкнул он. – Куда вперед? И для кого?

– В том-то все и дело, – мягко проговорила Джейн. – «Для кого» – вот главный вопрос. Если бы у тебя было ради кого работать, то все сразу же встало бы на свои места и обрело смысл. У тебя пустота вокруг не потому, что ты работаешь много, а потому, что нет любви. И одиночество от этого же.

– С чего ты взяла, что я одинок?

– Без любви всем одиноко.

– А как же великие святые? И священники? Как же они без любви обходятся?

– У них есть любовь к Богу. Не важно, кого любить, главное – любить, – улыбнулась она. – Если только объект любви – не ты сам.

Он долго молчал, а когда заговорил, ответ его удивил Джейн.

– Я ни с одной женщиной, как с тобой, не разговаривал. Такое впечатление, что я тебя всю жизнь знаю. Я сначала думал, что это все корабль, море странные вещи с людьми делает. Но теперь-то мы на суше, а чувство все то же. – Губы его тронула легкая улыбка; – Отчего-то я не могу себе представить, что ты дочь Седрика Белтона. Ты совсем на наследницу не похожа, Дженни. Да ты, если на то пошло, даже не Дженни! Дурацкое имя, и оно тебе совершенно не подходит.

– Согласна. Мне больше Джейн нравится.

– Джейн. Гораздо лучше звучит. Да, точно, ты Джейн. Сдержанная и теплая.

Джейн прикрыла глаза, вслушиваясь не в слова, а в интонацию. Настоящее имя придало ей уверенности в себе, и она даже не такой уж обманщицей себя чувствовала, но ей с новой силой захотелось открыться ему. При других обстоятельствах она бы… Девушка резко открыла глаза, возвращаясь в реальность. При других обстоятельствах Стивен Дрейк узнал бы о ней разве что из списка служащих!

В этот самый момент патрон принес первое из многочисленных волшебных блюд, и Джейн позабыла и прошлое, и будущее, наслаждаясь настоящим. И каким настоящим! От изысканных яств слюнки бежали: виноградные листья с рисом и оливками; moules farcies a la provencal – мидии под яичным желтком с маслом на румяной хлебной корочке; cotes de volaille – цыплячьи грудки с копченой ветчиной и обжаренными в масле гусиными печенками. В конце последовал воздушный омлет – невесомый золотой шарик с коньяком.

– После такой трапезы лет сто есть не захочется, – отправила она себе в рот последнюю ложечку.

– Считаешь, что стоило ехать? Я рад.

– А я-то как рада.

Ее не столько еда радовала, сколько часы, проведенные в обществе Стивена Дрейка. Она совершенно не сомневалась в его уме, но вот его тонкое чувство юмора и необычный взгляд на многие проблемы и понятливость стали для нее настоящим открытием.

И только когда они спустились с террасы в лесок, он высказал ей свое удивление тем же самым.

– Насколько я понимаю, тебя оберегают от жизненных невзгод, словно цветок в оранжерее, однако ты удивительно много знаешь. – Она споткнулась о корень, и он поймал ее за руку. – Откуда такие познания? Не из школы же!

– Это уж точно, – рассмеялась она. Интересно, что бы он сказал, скажи она, что он сам оплачивает ее опыт. Она припомнила нудные недели в Глазго, когда собирала материал для серии статей, и дни, проведенные на жестких судебных скамейках, где перед ней разыгрывалась драма за драмой. В таких обстоятельствах сохранить наивные взгляд на вещи трудновато, поневоле начнешь в жизни разбираться. Многие репортеры становятся циниками, для них людские трагедии не что иное, как материал для статей.

– Джейн, вернись на землю, – усмехнулся Стивен. – Частенько ты в облаках витаешь.

– Извини. – Она прибавила шагу. Его близость волновала ее, а еще больше – ее собственная реакция на это.

В роще было прохладно, сквозь кроны деревьев тут и там пробивались солнечные лучи. Ноги так и норовили поскользнуться на подушке из хвои, но всякий раз Стивен приходил на выручку. Деревья росли все реже и реже, пока у подножия холма лес не закончился вовсе. Трава на полянке высохла и пожелтела, Джейн опустилась на землю, а Стивен растянулся рядом, заложил руки за голову и уставился в небо.

– Я уже начал забывать, как тут красиво, – сказал он. – Давно сюда не приезжал.

– Иногда возвращаться – действительно плохая примета.

Он помолчал немного, словно обдумывал ее фразу.

– Сегодня все куда лучше, – выдал он наконец. – В прошлый раз я был один.

Щеки Джейн заалели, и она поспешно отвернулась в надежде, что он ничего не заметит. Надо же, ну прямо как школьница, от простого комплимента покраснела! Пауза затянулась, наливаясь тяжестью невысказанных мыслей, и Джейн решила нарушить молчание.

– Ты гораздо храбрее меня, Стивен. Мне всегда казалось, что копаться в прошлом – ошибка.

– Цинизм тебе не к лицу, – улыбнулся он. – Совсем на тебя не похоже.

– Я не цинична, – возмутилась Джейн. – Просто мне думается, что мы склонны либо приукрашивать прошлое, либо и вовсе возносим его до небес. Но стоит вернуться туда, где ты однажды был счастлив, и увидишь, что место словно умерло. Стоит встретить того, кого однажды любил до беспамятства, и будь уверен, что… – Она замолчала и уставилась на руки, жалея, что нельзя воротить сказанного. Но слово, как известно, не воробей.

– Может, ты и права, – едва слышно пробормотал он. – Хотелось бы мне это проверить.

– Может, ты… ты еще встретишь ее.

– Кого? – прохрипел он.

– Джорджину. – Джейн ожидала бури возмущения, но Стивен лишь устало вздохнул.

– Обязательно скажу тебе, если это случится. Обещаю. – Он вскочил на ноги. – Пошли, малышка, ехать нам далеко, не стоит на корабль опаздывать.

– Моя репутация этого не выдержит, – захихикала Джейн.

– Вот не думал, что вас, молодых, такие вещи волнуют. Меня – да, но я немного старомоден.

– Когда мужчина говорит, что он старомоден, это обычно только одно означает: для себя у него одни стандарты, а для женщин – другие!

Его густые темные брови поползли вверх.

– И что же это значит?

– Все просто – мужчина не прочь поразвлечься немножко, а его будущая жена обязана чуть ли не монашкой быть.

– Ты права, – кивнул он. – Для мужчины акт любви не имеет такого значения, как для женщины. Для него это просто физический акт, а для нее означает принятие самой жизни. – Несколько минут они шли в полной тишине. – Отношение к женщине частенько зависит от воспитания, от того, каким у мужчины детство было. Мать моя была женщиной гордой и много от моего отца натерпелась. Он вообще не знал слова «верность», и я еще ребенком решил, что никогда не стану обращаться с женщиной так, как он с матерью обходился. Если я женюсь, то уважение между мной и моей супругой должно быть взаимным.

– Понимаю. – Она обернулась к нему и улыбнулась.

Солнце играло в ее волосах, превращая их в золотое сияние, и глаза стали темными, как два сапфира. Стивен даже дыхание затаил.

– Ты такой невинной кажешься, Джейн. Трудно поверить, что и…

Он не договорил, и она наклонила голову и потребовала:

– Во что тебе трудно поверить?

– Ни во что, – отрезал он и ускорил шаг, намереваясь побыстрее добраться до автомобиля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю