Текст книги "Магия любви"
Автор книги: Рэчел Линдсей
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 3
Спросонья Джейн никак не могла сообразить, где находится, и озадаченно наблюдала за колыханием штор на круглых окошках. Круглые окошки? Она окончательно пришла в себя и резко села. Потом осторожно откинула одеяло и ступила на раскачивающийся под ногами пол.
Качка стала еще заметнее. Джейн выглянула в иллюминатор и недовольно поморщилась. Мрачное серое море бурлило и что есть сил набрасывалось на корабль. Вот тебе и солнечный круиз!
Умыться оказалось настоящей проблемой: корабль болтало, и вода постоянно норовила выплеснуться на пол. Глядя на свое зыбкое отражение в зеркале, Джейн порадовалась, что не страдает морской болезнью.
«Интересно, много пассажиров мучаются?» – подумала она. Ответ нашелся сам собой, когда девушка ступила в пустой ресторан.
Молоденький официант, тщательно натиравший столовые приборы, оставил свое занятие и подошел к ней:
– Хотите позавтракать, мисс?
– Да, если можно. Или я опоздала?
– Я бы сказал, что вы на час раньше пришли. Большинство пассажиров не завтракают до девяти, да и потом редко кто сюда является, по каютам кушать предпочитают.
Мельком поглядев на часы, девушка увидела, что еще даже восьми нет, и разозлилась на себя за свою несообразительность: такая девушка, как Дженни Белтон, ни за что не станет в такую рань вскакивать, а если такое чудо и случится, она никогда не пошла бы вниз, в столовую. Но теперь уже слишком поздно идти на попятную, и она огляделась в поисках накрытого столика.
– Мы всего несколько столиков к завтраку приготовили, если вы не против сесть на другой стороне зала, – почтительно поклонился официант. – Хотя, если судить по погоде, к ленчу тоже никого ждать не стоит!
Он провел ее к круглому столику в алькове, на котором красовалась желтая посуда для завтрака. Оказалось, что она не единственная, кто спустился сюда спозаранку, – за столиком уже попивал кофе, перелистывая газету, загорелый брюнет – Стивен Дрейк! Она замешкалась у стула, и он оторвался от чтения и увидел ее. Он поднялся, на лице та же досада, что и у нее, и девушка никак не могла решить, не попросить ли официанта накрыть ей за другим столиком.
– Не желаете ли присесть? – прервал ее размышления Стивен Дрейк. – А то у меня завтрак стынет.
Джейн покраснела и последовала его совету, он плюхнулся на стул и как ни в чем не бывало продолжил трапезу. Девушка заказала себе кофе с тостами и от всей души пожалела, что не захватила с собой книгу; даже меню могло бы спасти ее, читала бы названия блюд, вместо того чтобы пялиться в пустоту.
К ее величайшему облегчению, официант очень быстро явился с заказом, и она занялась кофе. Ее компаньон и не думал отрывать взгляда от газеты, и его беспардонность окончательно вывела Джейн из себя.
«Черт бы его побрал! – взбесилась она. – Да почему я позволяю ему так со мной обращаться! Плевать мне на него!» Решив показать, что ей все равно, она подозвала официанта и попросила у него утреннюю прессу.
– Боюсь, мы ее только в следующем порту получим. Есть, конечно, корабельная газета, но я не уверен, готова ли она. Пойду спрошу.
Официант удалился, и Стивен Дрейк отложил наконец «Таймc».
– Это вчерашний выпуск, – поглядел он на девушку. – Я бы предложил поделиться раньше, но не думал, что такая газета заинтересует вас. Картинок маловато.
– Я не против несколько слов прочесть, – слащаво протянула Джейн, – если они не слишком трудные, конечно.
Он ошарашенно уставился на нее, и через несколько мгновений в глазах его появились веселые огоньки.
– Господи! Слишком покровительственный тон, надо полагать. Просто я привык, что женщин только бульварная пресса интересует. Простите меня, конечно, но вы слишком хороши, чтобы забивать свою прелестную головку подобной белибердой. – Он постучал пальцем по газете. – В любом случае я готов поделиться с вами, если вы не имеете ничего против вчерашних новостей.
– Совсем не против. Уж лучше вчерашняя «Таймс», чем сегодняшняя «Морнинг стар».
У него словно лампочку внутри выключили, и Джейн сразу же пожалела о своей бестактности.
– Извините, – пролепетала она. – Теперь я вам нагрубила. Просто я… я знаю, кто вы такой, и хотела пошутить.
– Шутка в том, что вы знаете, кто я. – Его густые черные брови удивленно взлетели вверх. – Большинство людей понятия не имеют.
– Я читала о вас в «Морнинг стар» несколько лет тому назад. Вы как раз ее владельцем стали.
Она не стала добавлять, что именно тогда решила для себя пойти туда работать, и ей стало любопытно посмотреть на его реакцию, узнай он, что она его сотрудница. Она прикусила губку, чтобы не улыбнуться в открытую. Вот бы Мегги на нее посмотрела! Делит завтрак и баночку мармелада с крупнейшим магнатом с Флит-стрит!
– Наверное, здорово такую власть иметь, – бесхитростно заметила она. – У вас, должно быть, полно планов, как еще выше забраться?
– Сейчас у меня вообще никаких планов нету. Я слишком устал.
– Устал?! Мне показалось, что вы слишком динамичны, чтобы устать.
– Даже динамомашина ломается, – вздохнул он. – По крайней мере, именно это мне твердили доктора последние несколько месяцев.
Он потер висок – жест, который она приметила раньше, но только теперь поняла, что это никакая не манерность, а признак переутомления. Тем же самым объяснялись морщины на лице и темные круги под глазами.
– Люди не понимают, что власть иссушает человека, высасывает из него жизненную энергию, – продолжал он. – Они думают, что главное – добраться до вершины, и все остальное легче легкого.
– Я бы сказала, что удержаться на вершине гораздо труднее, чем добраться до нее, – согласилась Джейн. – Одно дело, когда тебе нечего терять, другое – когда ты можешь потерять все, стоит одно неверное движение сделать.
– Но именно осознание того, что одна ошибка может привести к настоящему провалу, и придает власти особый вкус. – Он наклонился вперед. – Достигнуть вершин своего дела и не иметь конкурентов – все равно что похоронить себя заживо. Единственное, ради чего стоит жить, – опасность, риск, осознание, что ты один против всех. Обычный бизнес это как… – он задумался, подбирая сравнение, – это как жаркое без приправ!
– А опасность, значит, гарнир?
– Для избалованной наследницы вы проявляете невероятное понимание.
Строить из себя дурочку было уже поздно, и Джейн пришлось довести разговор до конца.
– Неужели вы и впрямь считаете, что я должна быть идиоткой только потому, что мой отец – Седрик Белтон!
– Милая моя крошка, ничего подобного я не считаю. Я просто отметил, что для девушек вашего положения вы необычайно умны.
– Полагаю, вы думаете, что умом только те женщины отличаются, которые карьеру себе делают?
– К несчастью, так и есть. Редко какая умная женщина будет сидеть дома. – Его унылый тон не ускользнул от Джейн. – Эмансипация – страшная вещь, по крайней мере, для нас, мужчин. Если у женщины хоть немного ума имеется, то она считает дом, детей и мужа лишней обузой. Ей непременно надо выйти в большой мир и соревноваться с мужчинами. Ей надо доказать, что она не хуже их, и в то же время она не гнушается своими женскими штучками, чтобы добиться желаемого!
Интуиция подсказала Джейн, что он испытал это на собственной шкуре, и ей захотелось побольше узнать о его прошлом. Разведен ли он? Или был влюблен в женщину, которая оставила его ради карьеры? Ее так и подмывало спросить его об этом, но она понимала, что это слишком даже для Дженни Белтон.
Официант вернулся с парочкой свежеотпечатанных листочков в руках.
– Прямо из-под пресса, – улыбнулся он и протянул каждому по экземпляру «Камбриан ньюс».
Джейн пробежала листок глазами. В основном светские сплетни о пассажирах, причем в статьях чувствовалась рука самого Динки Ховарда. И немного новостей из матушки-Англии. Однако внутри нашлось кое-что более интересное. «Бывший жокей умирает в больнице Лондона» – гласил заголовок. Джейн напряглась.
«Эдвард Хавтон, один из прославленных жокеев прошлого, скончался рано утром от ран, полученных в аварии, произошедшей два дня тому назад. Водитель автомобиля даже не остановился, и мистер Хавтон, который пришел в себя всего на несколько минут, не смог ничем помочь полиции», – прочитала она.
Джейн отложила газету в сторону. Должно быть, это тот самый мужчина, о котором говорил ее отец и который мог бы поведать им о местонахождении бриллианта «Лоренц». Успел ли он сказать хоть что-то, когда пришел в себя?
– Плохие новости? – Стивен Дрейк внимательно наблюдал за девушкой.
Джейн вздрогнула, услышав его голос:
– Да вот… прочитала о человеке, который в аварии погиб.
– Хавтон? Да, я тоже внимание обратил. Прекрасный наездник в свое время был. Я видел его на скачках.
– Вы его знали?
– Немного. Невозможно ходить на скачки и не знать Хавтона. – Он скомкал салфетку и поднялся. – Надеюсь, еще увидимся, мисс Белтон. Если вы до сих пор держитесь на ногах, то морской болезнью явно не страдаете.
Джейн поглядела ему вслед и задумчиво налила себе еще кофе, припоминая в деталях их разговор.
Вернувшись в каюту, она нашла в двери записку от Колина. Он писал, что валяется в постели и вряд ли поднимется, если только погода не переменится, но ждет не дождется, когда увидит ее снова, и это непременно случится, как только солнышко на небе появится.
Записка согрела ей сердце. Слава богу, на корабле хоть один нормальный человек есть! Она снова вспомнила своего компаньона по завтраку. Нет никакого сомнения в том, что он мужчина яркий и динамичный, но вот нормальный ли – большой вопрос.
К счастью, Дженни снабдила ее одеждой на все случаи жизни. Джейн надела толстое пальто из шерсти лимонного цвета, повязала на голову салатовый шарфик и вышла на палубу. Ветер тут же накинулся на нее, пытаясь сбить с ног, и она еле отдышалась, добравшись до носа корабля. В относительно тихом месте стояли связанные между собой и накрытые пленкой стулья, равнодушно взиравшие на пенные волны и серое небо. Джейн ужасно не хотелось возвращаться в душное нутро корабля, поскольку даже кондиционер не мог принести в каюту такого свежего воздуха. Она решила остаться на палубе и принялась дергать за веревки, пытаясь высвободить себе стульчик, но все тщетно: узлы промокли и пальцы ее скользили. Очередная попытка закончилась и того хуже – она ударилась костяшками пальцев о дерево, вскрикнула от боли и прижала руку к губам.
– Давайте помогу.
Она удивленна поглядела вверх. Снова Стивен Дрейк! Если так дело дальше пойдет, он решит, что она его преследует.
– Я… я не знала, что вы здесь.
– Я стоял на другой стороне палубы. – Мимолетная улыбка тронула его губы. – Это единственное защищенное от ветра место.
– Я как-то не сообразила. Не собиралась путаться у вас под ногами, но… мне просто посидеть здесь хочется.
– Милая моя девочка, нет причин извиняться. Это не моя личная яхта, знаете ли.
– Вчера вечером вы сказали, что желаете побыть один.
– А еще вчера вечером я извинился за свою грубость.
Он ловко справился с веревками, вытащил два стула, исчез за дверью слева, которую Джейн раньше даже не заметила, и тут же вернулся с цветастыми одеялами.
Не обращая внимания на протесты девушки, он усадил ее на стул и закутал до самой шеи, потом сам устроился, и они затихли, словно две окуклившиеся гусеницы.
Стивен не делал попыток завести разговор, просто медитировал на море, время от времени закрывая глаза и погружаясь в сон. В эти моменты Джейн беззастенчиво разглядывала его. Вне всякого сомнения, риск и опасность, о которых они говорили за завтраком, не прошли бесследно: Стивен выглядел гораздо старше своих тридцати пяти. Но в то же время такого привлекательного мужчины она в жизни не встречала.
Утро промелькнуло незаметно, и в полдень стюард принес им горячего консоме. Стивен сразу же встрепенулся, хотя минуту назад, казалось, спал беспробудным сном.
– Извините, сэр, я не хотел будить вас.
– А вы и не разбудили, просто у меня сон чуткий. – Стивен Дрейк взял консоме и с удовольствием начал потягивать его. – Надеюсь, я не храпел, мисс Белтон?
– Я бы все равно вам не сказала.
– Воспитанная девочка.
– Я не маленькая девочка. Мне… – Джейн чуть не ляпнула «двадцать три», но вовремя спохватилась.
– Ну? – поддел он ее. – И сколько же вам?
– Девятнадцать.
– В этом шарфике и пушистой шерстяной штуке вам больше пятнадцати не дашь.
– Эта пушистая шерстяная штука – пальто от «Живанши»!
– Еще одно доказательство того, как вам повезло.
Вспомнив жалобы Дженни на крутой норов папаши, Джейн не смогла удержаться, чтобы не вставить:
– Быть наследницей – не всегда большое везение. Вот вы говорили, что власть несет с собой проблемы. Богатство, знаете ли, тоже.
– Вы меня удивляете. Я-то думал, у вас одна проблема – чье предложение руки и сердца принять.
– И еще решить, кто любит меня, а кто без ума от «Булок Белтона».
– Ах да, я и забыл, – сочувственно покивал он. – Это действительно проблема. И все же вокруг полно богатых молодых людей, выбирай – не хочу.
– А как насчет вас? – смело перевела стрелки Джейн. – Уверена, вокруг полно богатеньких куколок, выбирай – не хочу. Или вы уже женаты?
– Нет, не женат. И не собираюсь, знаете ли. Я был… был помолвлен несколько лет тому назад и, когда все закончилось, решил посвятить себя бизнесу.
Джейн невинно захлопала ресницами:
– Это была глупая прелестная блондиночка вроде меня или мудрая бизнес-леди?
– Пытливый у вас ум, не так ли?
– Извините, – затараторила Джейн. – Я очень любопытная и… и есть у меня такая дурацкая привычка – задавать вопросы прямо в лоб.
– Из вас бы хороший репортер вышел, – сухо отрезал он. – Если когда-нибудь надоест бездельничать, приходите.
– Неужто работу дадите? – захихикала она.
– В общем-то нет. Вы не слишком круты для Флит-стрит.
Джейн закипела от злости, но постаралась справиться с собой и не дать ему должный отпор.
– Не думаю, что Джорджину можно назвать прелестной, – неожиданно выдал он.
Джейн поняла, что он ответил-таки на ее вопрос, и, затаив дыхание, ждала продолжения. Может, ей удастся найти причину его душевного беспокойства?
– Я бы назвал ее шокирующей. Выше вас ростом, черные волосы, карие глаза.
Джейн сразу же представила себе Клару Сандерс:
– Англичанка?
– Нет, американка. Работала в Лондоне в одном журнале, мы познакомились, когда я принял эту группу.
– Выходит, она на вас работала.
– Да.
– И что пошло не так?
Он уже на столько ее вопросов ответил, что Джейн испугалась, не зашла ли слишком далеко, и даже решила закрыть глаза, всем видом показывая – ответа она не ждет. Однако, к ее удивлению, Стивен не остановился.
– Джорджину только мои должность и возможности интересовали. Думала, что, став моей женой, она сможет делить со мной эту власть. У меня была на этот счет другая точка зрения, и… и она вернулась обратно в Штаты. Вышла замуж несколько месяцев тому назад. За владельца сети газетенок, которые выходят в небольших городках. Уверен, что не успеет он глазом моргнуть, как она превратит их в национальное достояние.
Джейн открыла глаза:
– Мне очень жаль. Ничего удивительного, что вы с такой горечью относитесь к бизнес-леди.
– Неужели я и об этом успел сказать? – удивился он. – Господи, да я вам сегодня все свои секреты выболтал. Вот что случается, стоит только оказаться на борту корабля. Все каким-то нереальным кажется.
– Именно поэтому доктора рекомендуют морские круизы. Лучший способ убежать от проблем.
– Будем надеяться, что вы правы. Я бы с радостью сбежал от своих. Иногда мне даже вообще возвращаться не хочется, хорошо бы поселиться где-нибудь на Фиджи и мечтать дни напролет. – Он бросил взгляд на часы и поднялся. – Пойду схожу в спортзал перед ленчем. Может, за обедом увидимся.
Джейн кивнула и поглядела ему вслед. Всего несколько слов помогли ей подобрать ключ к его характеру. Надо же, сколь простыми могут оказаться причины многочисленных проблем, и в то же время какое невероятное влияние они оказывают на человеческую жизнь. Разбитая любовь подвигла Стивена Дрейка добраться до самых вершин, и она же не дает ему влюбиться снова. Но любовь не требует позволения; она как море, может просто дремать до поры до времени.
Решив показать Стивену Дрейку, что она вовсе не ищет его компании, девушка нарочно больше не поднималась на верхнюю палубу и весь остаток дня провела в общей гостиной, слушая запись концерта. Погода и не думала меняться к лучшему, корабль стонал и скрипел, болтаясь на волнах, словно пробка от бутылки.
Какой ужас, вдруг погода так и не переменится! Если пассажиры так и будут сидеть по своим каютам, где она возьмет материал для статей? Вспомнив о «Морнинг стар», Джейн поняла, что до сих пор не решила, каким образом станет переправлять свои репортажи. Идея подкупить радиста теперь уже не казалась ей столь привлекательной, как вначале. Оказавшись на борту, Джейн поняла, что команда подобрана самым тщательнейшим образом, и Динки Ховард платит им вполне достаточно, чтобы требовать абсолютного и беспрекословного повиновения. Кроме того, она дала отцу обещание не раскрывать своего настоящего имени, а если ей придется передавать новости в «Морнинг стар», то это означает нарушить свое слово. Однако она бы и сама теперь на это не решилась. Смерть Хавтона яснее ясного показала, что отец нисколько не преувеличивал опасность. Кого же из пассажиров подозревать? А вдруг это женщина? Ни одного подходящего кандидата у нее пока на примете не имелось. «Вот если бы у меня хоть еще один ключик появился, – вздохнула Джейн. – Не могу же я, в самом деле, копаться в сумочках и лазить по карманам в поисках золотой монетки».
Она вытащила свой блокнот и набросала описание убранства «Камбриана». Если не удастся набрать сплетен, то хоть это Франку Престону пошлет, когда они в Каннах причалят.
День медленно подошел к концу, и Джейн была рада вернуться наконец в свою каюту, чтобы переодеться к обеду. Качка немного уменьшилась, и, когда в восемь тридцать она поднялась наверх, ресторан оказался на четверть заполненным. «Пригласит ли Стивен Дрейк меня за свой столик?» – думала она, и в груди у нее похолодело от возбуждения. Однако по пути к своему месту она краем глаза отметила, что он уже перешел ко второму блюду.
Покончив с десертом, Джейн не стала медлить и отправилась в салон выпить кофе. Интересно, что бы настоящая Дженни стала делать? – думала она, потягивая ароматный напиток. В одном она была абсолютно уверена: она не стала бы сидеть в одиночестве, а отправилась бы на поиски приключений. «Но я-то не Дженни Белтон, – вздохнула она, – и мне ничего не хочется, кроме как лечь спать».
Она поднялась, и в этот самый момент корабль опасно накренился. Качка усилилась, и она медленно пошла по коридору, перебирая рукой по перилам, тянувшимся вдоль всей стены. Но даже так сохранить равновесие оказалось довольно сложно, поскольку корабль не только болтало из стороны в сторону, он еще и в волны носом нырял. Внезапно у девушки закружилась голова, она остановилась и прикрыла глаза, пережидая приступ дурноты. Улучив подходящий момент, Джейн опрометью бросилась к лестнице и налетела на поднимавшегося по ступенькам мужчину. «Стивен Дрейк!» – обмерла она.
– Только не это! – сглотнула Джейн. – Я постоянно на вас натыкаюсь.
Он удивленно приподнял бровь, но, заметив зеленоватую бледность ее лица, взял девушку за руку и проводил вниз.
– Какая у вас каюта?
– Восьмая.
Он потащил ее по коридору, остановился у двери с цифрой «восемь», выудил из ее сумочки ключ и отпер замок. Розовый свет торшера заливал разобранную постель и фиалкового цвета шифоновую ночную рубашку, небрежно брошенную на подушку. Джейн отпихнула ее в сторону и рухнула на кровать. Ей было абсолютно все равно, как она выглядит и что он о ней подумает.
Вскоре заработали вентиляторы, Джейн ощутила легкое дуновение ветерка и открыла глаза. Сначала ей показалось, что в каюте никого нет, но, повернув голову, она увидела, что Стивен Дрейк стоит у ее туалетного столика и с любопытством изучает подборку книг, которые она прихватила с собой. Джейн была готова порвать себя на части; если что и может выдать человека с головой, так это его предпочтения в литературе. Незваный гость, похоже, придерживался того же мнения.
– Пруст, Оспенски, Джейн Остин, – пробормотал он. – Вы становитесь интересной, мисс Белтон. Юная девушка, красивая, богатая и к тому же достаточно умная, чтобы скрыть свой ум!
– Не знала, что я его скрываю. – Джейн никак не могла решить, стоит ли снова закрыть глаза и притвориться больной.
– Сегодня вы и впрямь не пытались скрыть свой ум, – признал он, – но я же газетами владею, или вы забыли? И могу навскидку припомнить несколько ваших безумных выходок. Судя по ним, вы ничего, кроме каталога косметики, не читали!
– Правда? – пропищала Джейн. – И какие же мои выходки вы имеете в виду?
В глазах его загорелся мрачный огонек.
– Ну, например, когда вы удрали из школы и два дня скрывались в Париже, или ваш тайный побег с итальянским художником, и еще…
У Джейн волосы на голове зашевелились от списка «безумных выходок», которые, как предполагалось, она совершила. О чем только Франк Престон думал, когда делал ей подборку? Ничего подобного она там не встречала. Ничего удивительного, что Стивен Дрейк поразился, увидев ее книги. Надо же, итальянский художник! Она нервно заерзала, и он подошел к ней поближе:
– Позвонить горничной, попросить, чтобы она вас раздела?
– Не стоит. Что-то не хочется раздеваться, посплю как есть.
– В любом случае платье ваше вряд ли помнется, слишком уж короткое, – усмехнулся он. – Я вот что иногда думаю – зачем женщины вообще одеваются, если их наряды еще откровеннее, чем нагота?
– Острый у вас язычок однако, – не осталась она в долгу. – Теперь, когда мы с вами поближе познакомились, я уверена, что передовицы «Морнинг стар» – ваших рук дело.
– А вы ведь раскусили мою маленькую слабость! Рад слышать, что вы – наша читательница.
– Я читаю ее, потому что… – в душе Джейн проклинала себя на чем свет стоит за неосмотрительность, – потому что отец считает, будто я должна все популярные газеты читать. Говорит, очень важно держать связь с массами.
– Это понятно, ведь вы же наследница «Булок Белтона»! А знаете, вы совершенно на наследницу не похожи. Больше на французскую булочку смахиваете. Такая же аппетитная!
Джейн расхохоталась, и он осклабился в ответ:
– И гораздо старше своих лет выглядите.
– Все потому, что я единственный ребенок. Мы с отцом очень близки.
– А я слышал, что наоборот. У вашего отца репутация несносного старикана.
– Это только для незнакомцев и партнеров по бизнесу. – Пытаясь увести разговор в другое русло, Джейн решила бросить камень в его огород. – Кстати, вы сами полны противоречий, мистер Дрейк! Только вчера вы убеждали меня, что хотите побыть один, а сами отправились в круиз, где не протолкнуться!
– Мне нужно было срочно убраться из страны, – бросил Дрейк, – и этот корабль отходил как раз вовремя. Доктора велели мне забыть про дела хотя бы месяца на два, не меньше.
– По вам не скажешь, что вы при смерти.
– Я не при смерти, просто перетрудился, а это не всегда на внешнем виде сказывается. Последний год – сплошная нервотрепка. – Он прислонился к стене у одной из ламп. Розовый отсвет оттенил его загорелую кожу и сделал похожим на пирата. – Между прочим, я собирался предложить вам отобедать со мной сегодня, но днем принял снотворное и проснулся весь разбитый, к тому же голова раскалывалась. Плохой бы из меня компаньон получился.
– Мне уже гораздо лучше, – бодро воскликнула девушка. – Наверное, все же смогу раздеться.
– В таком случае я удаляюсь. Спокойной ночи, малышка. Приятных сновидений.
Дверь захлопнулась, Джейн поднялась и заперла ее на замок. Развернувшись, она увидела в зеркале свое отражение. Неужели он и впрямь считает ее ребенком? Прическа, правда, действительно сбилась, и макияж по большей части на подушке остался, но глаза призывно сверкали, а в изгибе пухлых красных губ читалась чувственность. Перед ней всплыл образ властной темненькой Клары Сандерс, а вместе с ним – неясные очертания девушки, с которой когда-то был помолвлен Стивен Дрейк. Странно, что эта женщина ассоциировалась у нее с Кларой, возможно, из-за той же шокирующей внешности. Интересно, Стивен Дрейк уже успел заметить это сходство? Если нет, то скоро заметит – как только погода улучшится, Клара не станет терять времени даром.
«На это стоит посмотреть, – думала она, раздеваясь и забираясь между простынями. – Правда, жаль, если ему снова сделают больно. На самом деле не такой уж он и грубиян. Просто одинок, как и многие другие в его положении. Когда тебе приходится подминать под себя людей, одиночества не избежать. Хорошая идея для серии статей, – сонно промурлыкала она. – Одиночество хорошего бегуна на длинные дистанции сродни одиночеству акул бизнеса».