355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ребекка Дессертайн » Война сынов (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Война сынов (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:22

Текст книги "Война сынов (ЛП)"


Автор книги: Ребекка Дессертайн


Соавторы: Дэвид Рид

Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

– Что с окнами? – спросила Джулия.

– Надеюсь, мы имеем дело только с одним. Но если придут еще демоны, придется рассыпать соль под окнами и везде, откуда они могут войти.

Вагон-ресторан был практичным и роскошным – белые льняные скатерти, плюшевые упругие красные сиденья, на каждом столике цветы в изящных хрустальных вазах. Главный официант подвел их к столику, и Дин отодвинул для Джулии стул.

– Не знала, что ты можешь быть таким джентльменом.

– Это деловой ужин, сахарок, не подумай ничего такого, – прищурился Дин. – А вон и наш парень.

Эли Турман читал газету и поедал говядину по-бургундски. Чемодан – в котором, очевидно, находились свитки – он надежно зажимал между коленей. Осмотревшись, Дин заметил, что в дальнем конце вагона, за дверью, у окна расхаживает Джеймс, часто поглядывая на Эли.

– Ух ты, этот парень просто жесть.

– Как это?

– Неважно.

– Так можно спросить? – улыбнулась Джулия.

– Разумеется.

– Кто вы, вообще, ребята такие?

Дин посмотрел ей в глаза. Инстинктивно доверять ей не хотелось. Но что-то тянуло внутри, Дин чувствовал, что между ними есть какая-то связь. Он сдержался.

– Скажу прямо. Мы в некотором смысле экстерминаторы. И я в самом деле продолжаю семейный бизнес. Но что именно я делаю и как, тебе лучше не знать.

– Но вы знаете про демонов и надписи в старинных добиблейских вазах. Ты упоминал кинжал, которым можно убивать демонов. И вы не впервые сталкиваетесь с тем, что едва не убило папу, – осторожно проговорила Джулия. – Кажется, все гораздо сложнее, чем кажется.

– Всё всегда сложнее, чем кажется… Но мы ведь еще не так долго знакомы, – подмигнул Дин.

– И что, моя жизнь в твоих руках, и мне просто придется довериться тебе?

– В общем и целом, – Дин опустил взгляд в меню. – У них нет бургеров?

– Я серьезно. Я хочу знать, кто ты такой.

Дин раздраженно захлопнул меню:

– Ладно, послушай, леди, я понимаю, что ты до сих пор неплохо себя показала, но я не доверяю ни тебе, ни твоему папаше. Я не знаю, кто ты такая, и знать не хочу. Но как мне подсказывает опыт, вооруженные симпатичные мордашки обещают только одно – неприятности. Так что я буду держаться от тебя подальше. Мы здесь, чтобы достать свиток и вернуться домой. Можем притвориться, что у нас тут это мушкетерское дерьмо типа один за всех и все за одного, но когда придет время, я буду делать свою работу, а ты убедись, что сделаешь свою.

Джулия и глазом не моргнула. Даже не покраснела.

– Ты считаешь меня симпатичной?

? «Джеймс и гигантский персик» – детская книга Роальда Даля.ГЛАВА 21

Прихватив пару восковых карандашей, Сэм решил начать с конца поезда. Люди в вагонах эконом-класса спали на своих сиденьях, а Сэм тихо продвигался между ними, рисуя на всех дверях дьявольские ловушки. Двигаться надо было быстро: чтобы изобразить нужный символ, требовалось время, а поезд был длинный.

Наконец, он добрался до грузовых вагонов и вошел в служебный, где аккуратно изобразил по дьявольской ловушке на полу и на потолке. Он стоял спиной к двери, когда человек в униформе открыл ее и вошел.

– Эй, что вы тут делаете?

Сэм рывком развернулся:

– Ой, простите, я пытаюсь найти свою сумку. Забыл унести в купе бритвенный набор.

– Что ж, давайте помогу. Вы поищите на той стороне, а я на этой, – мужчина вразвалочку направился к Сэму. – Что на чемодане написано?

– Ээ… Джордж. Джордж Майкл.

– Чем занимаетесь, Джордж?

Сэм пытался выглядеть озабоченным поисками чемодана:

– Ну, знаете, – он терпел фиаско. – Пою и танцую.

– Правда? Потому что я бы сказал, что вы лжете!

Он бросился на Сэма, но тот пригнулся и увернулся, сбив по пути груду пароходных кофров. Глаза мужчины заволокло черным, когда он приземлился на кофры. Оружия у Сэма не было – он по глупости оставил дробовики в купе – и едва ли в грузовом вагоне завалялась соль. Сэм пнул его ногой в лицо и ударил чемоданом с твердой ручкой. Тот упал ничком, дав Сэму возможность пробраться через дьявольские ловушки к двери.

Мужчина с удивительным проворством вскочил на ноги, метнулся вслед за Сэмом и угодил прямиком в центр поспешно нарисованной на полу ловушки.

– Выпусти меня! – прорычал он.

– Прости, мужик. Сначала придется ответить на пару вопросов.

– Иди к черту.

– Серьезно, и это всё? Сколько вас тут здесь?

– Вы никогда не получите свиток. Он принадлежит не вам.

– Что ты о нем знаешь?

Демон вытащил пистолет.

– Нет!

Сэм бросился к нему, но демон приставил пистолет к голове и нажал на спусковой крючок. Сэм приземлился на труп, забрызганный мозгом и кровью. Изо рта мертвеца с воплем хлынул черный дым, темным облаком собрался под потолком и исчез в вентиляции.

Расстроенный, Сэм поднялся и вернулся в купе.

Уолтер как раз заканчивал бутерброд с ветчиной:

– Боже милостивый, что с вами произошло?

– Мужик, точнее, демон, только что вынес себе мозги. Где Дин и Джулия?

– Едят.

– Надо рассказать им. Идемте. И книги прихватите.

Уолтер поспешно схватил пиджак. Сэм взял сумку и вручил ему дробовик:

– Знаете, как пользоваться?

– Разумеется. Я в обоих войнах сражался.

Сэм и позабыл, что в этой эре поколения людей пережили две мировые войны. Странно было думать, что третьей станет сам Армагеддон.

Они направились в вагон-ресторан.

***

Эли вытер уголки рта и положил салфетку на тарелку, потом взял чемодан со свитками.

Дин глянул на Джулию:

– Твой выход.

Посмотрев на Эли, Джулия осушила бокал мартини и подошла к столику Эли:

– Можно к вам присоединиться?

Эли, не поднимая глаз, отодвинул стул:

– Простите, я уже ухо… – он встретился взглядом с невинными голубыми глазами Джулии.

– Ох, пожалуйста, выпейте со мной. Путешествовать одной так скучно. Вам не кажется?

– Я думал, вы с тем парнем? – Эли огляделся, но Дина нигде не было видно.

– Ах, тот плебей… Вовсе нет. Он сам со мной сел. А я ведь надеялась присоединиться к вам за ужином.

– Ко мне?

Было ясно, что Эли Джулию не запомнил. Холеная женщина в блузке и красном костюме по фигуре довольно сильно отличалась от эдакой облаченной в джинсы Лары Крофт пятидесятых, которая с пушкой наперевес ворвалась в президентский номер «Уолдорфа».

Пока Джулия забалтывала Эли, Дин встретил Сэма и Уолтера в коридоре соседнего вагона.

– Еще один демон, – доложил Сэм.

– Проклятье. Откуда?

– Не знаю. Тот, что в служебном вагоне, был охранником. Странно, что судя по униформе, он был из Нью-Йоркского музея искусств.

– Давай уберем всех из вагона-ресторана и отнимем этот проклятый свиток у Хауди-Дуди[1], потому что я хочу домой, – сказал Дин.

Джулия все еще болтала с Эли, когда они вернулись в вагон-ресторан. Хоть Эли на вопросы Джулии отделывался односложными ответами, он явно был впечатлен. Уолтер сел сзади.

Сэм тихонько выпроваживал из вагона пассажиров. Показав удостоверение полиции, он назвался охранником и заявил, что произошло несколько случаев воровства, поэтому всем следует вернуться к себе и проверить свое имущество.

Дин попросил всех официантов – афроамериканцев, по большей части – уйти на кухню. Он объяснил, что дело служебное, и нужно использовать вагон-ресторан.

Официанты не сдвинулись с места.

– Что за служебное дело? Нам ничего не говорили, – сказал Дину стройный чернокожий парень. – А нас всегда предупреждают, если дело касается обслуживания.

Дин заметил, что Джеймса около двери уже нет. «Плохо», – подумал он и развернулся к официанту.

– Вы можете принести мне всю соль с кухни?

– Соль? Сэр, мне очень жаль, но я не могу…

– Послушай, чувак, я понимаю, ты просто цепляешься за свою работу, но прямо сейчас есть вероятность, что в поезде гуляет орда очень древних и обозленных демонов. И мне нужна соль.

– Демонов? Почему вы сразу не сказали? – парень вытащил из-за воротника маленький зеленый мешочек. – Цыплячьи кости, перья и пыль. Демоны меня не пугают.

– Худу? – спросил Дин.

– С молоком матери впитал.

– Чудно. Тогда, пожалуйста, принеси мне соль и начинайте сыпать ее перед дверьми и окнами.

– Будет сделано. Я Рэй.

– Приятно познакомиться. Дин, – Дин пожал протянутую руку.

Пара официантов вслед за Рэем вышли из вагона-ресторана и направились на кухню.

Джулия взглянула на часы:

– Ну, посмотрите на время. Пора отдыхать. Мы прибываем в Чикаго довольно рано, не так ли?

Эли заметил, что вагон опустел, не считая двоих крупных ребят и пожилого человека, которые сидели за ним. Наконец, он хорошенько разглядел Сэма, и на лице у него отразилось узнавание. Эли поднялся и попытался схватить чемодан.

– Я забираю его, – Уолтер вытащил чемодан из-под стула Эли.

– Он мой. Вы не можете его забрать. Я вас помню… вы тоже были на аукционе, – Эли огляделся. – Вы все были.

Дин направил на него обрез:

– Точно, и ты взял кое-что, что нам нужно.

Уолтер переместился за спины Винчестеров, Джулия тоже отступила. Эли явно начал паниковать:

– Вы не понимаете… они нужны мне.

– Ага, приятель, нам тоже. Типа на кону целая планета.

С крыши вагона-ресторана донесся оглушительный грохот.

– Что это?! – взвизгнул Эли.

С позолоченного потолка начали сыпаться мелкие хлопья краски.

– Они на крыше! – крикнул Сэм. – Уолтер, Джулия, рисуйте везде символы, – он бросил им восковые карандаши.

– А ты, – Дин указал на Эли, – оставайся на месте.

Эли дрожал, наблюдая, как Уолтер пытается открыть запертый чемодан. Сверху продолжали раздаваться удары.

– Что происходит? – испуганно повторил он.

– Я тебе скажу, что происходит, – рявкнул Дин. – К содержимому твоего чемоданчика прилагается куча злобных демонов, которые обязаны защищать его. Пока ты Томаса Крауна[2] изображал, они освободились и теперь пустились вдогонку за тем, у кого свитки. Так что заглохни, приятель. Мы тут твою жалкую задницу спасаем.

Дин поспешно нарисовал дьявольскую ловушку на потолке, потом еще одну рядом.

Рэй и другие официанты вернулись из кухни.

– Эй, мужик, – осторожно проговорил Рэй, – не хочу приносить плохие вести, но всё это плохо выглядит. Как целая демоническая вечеринка.

– Как раз для меня вечеринка, – Дин сунул ему восковый карандаш. – Необязательно быть Да Винчи.

Стук сверху стих.

– Куда они делись? – Джулия выглянула в окно.

– Пытаются найти другой вход, – сказал Дин.

– И найдут?

– Надеюсь, нет, но если увидишь демона, воспользуйся этим, – Дин отдал ей заряженный солью дробовик. – У меня такое ощущение, что ты умеешь им пользоваться.

Потом он прихватил брата, и они отошли в угол посовещаться.

– Какой у нас план? – спросил Сэм.

– Они явились за свитками, так? Но мы не знаем, за какими именно: охраняют ли они все свитки или только один.

– Я думаю, если Лилит имеет какое-то отношение к демону, вселившемуся в Джеймса, то это, должно быть, наш свиток. Свиток Войны. На месте Люцифера ты не хотел бы уберечь военный план, в котором указано, как тебя победить?

– Верно, но… старая заплесневевшая демоническая сучка… откуда она знает, чего от нас ждать?

Они принялись рвать льняные скатерти.

– Эй, Рэй, банки есть на кухне? Для муки, например, или типа того, – спросил Дин.

– Обязательно. Но не думаю, что мне хочется туда идти, – Рэй махнул на дверь, украшенную дьявольской ловушкой. – Судя по звукам, демоны очень злобные.

– Я с тобой схожу.

Дин забрал у Джулии дробовик:

– Знаешь, могла бы свой пистолет прихватить, раз так ратуешь за женское равноправие.

– Чего? – переспросила Джулия, озадаченная современным термином.

Дин направил дробовик вверх, Рэй открыл дверь, и они пересекли дребезжащую площадку, ведущую к вагону-кухне.

Дин ударом ноги распахнул дверь. Нержавеющая сталь блестела во флуоресцентном свете.

Рэй ахнул. Главный повар – низенький пухлый человечек с большими ушами – растянулся на полу, сердце его было рассечено надвое тесаком для мяса. Его помощник лежал рядом – в глазу его торчала поварешка.

– Берни и Ральф не заслужили такого, – пробормотал Рэй.

– Заберем банки, – Дин перешагнул через тела, взял четыре металлические емкости для муки и отдал их Рэю.

– Ну-ну, – раздался голос. – Я надеялась встретить сына убиенной матери, вместилище добра и света.

Дин резко развернулся и увидел девушку в униформе горничной отеля «Уолдорф Астория». Наполовину расстегнутая блузка, узкая юбка, кроваво-красные губы – она выглядела в полном смысле слова похотливой демоницей.

– Ты кто такая, черт побери? – Дин прицелился ей в сердце.

– Точно подмечено. Люблю ученых. Я Айшет, сестра Лилит.

– У Лилит есть семья?

– Сестра по браку. Я одна из жен Сатаны, и она тоже.

– Так вы мормонские демоны? Извращенненько.

Глаза Айшет полыхнули красным.

– Я бы не стал ее злить, – шепнул Рэй.

Дин шагнул к Айшет:

– Что ж, послушай, было очень весело и всё такое, но нам лучше возвращаться, – направив дробовик на демона, он направился в ее сторону, Рэй держался рядом. – Небольшое предупреждение: заряд соли будет жечь, как высыпание герпеса. Есть он там, откуда ты явилась?

– Ты мне напоминаешь городского прокаженного, – прорычала Айшет.

– Да, мне говорили.

Они кружили вокруг друг друга до тех пор, пока Дину и Рэю не удалось задом выйти из вагона. Рэй был первым.

Послышалось низкое рычание. Дин повернул голову и увидел, что наверху, над краем вагона, притаился Джеймс. Не успел он выстрелить, как Джеймс прыгнул на Рэя, чуть не сбив его с площадки между вагонами. Дин выстрелил Джеймсу в плечо, только больше разъярив зверя. Тот повернулся и бросился на него.

Сэм в соседнем вагоне прицелился Джеймсу в затылок. Дин кивнул и пригнулся – Сэм выстрелил, разнеся стекло.

Тело Джеймса безжизненно завалилось вперед, демон взмыл в воздух и исчез из виду.

Дин повернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как Айшет тащит Рэя обратно в кухню.

– Оставь его в покое, он ничего не сделал. Свитки у нас.

– Всегда любила хорошую жертву, – прошипела Айшет.

Дин даже не успел заметить, откуда она извлекла длинное лезвие и одним быстрым движением рассекла тело Рэя от паха до горла

– Нет! – Дин выстрелил в нее.

Айшет отшвырнула тело Рэя в сторону и бросилась было на него, но Дин нырнул в вагон-ресторан. Два официанта закрыли разбитое дверное окошечко деревянным столом с наспех нацарапанной с изнанки дьявольской ловушкой. Айшет колотила в дверь по другую сторону барьера.

Дин привалился спиной к стене… нечестно, что Рэй погиб так.

– Я выяснил, с кем мы имеем дело, – проговорил он.

– С кем? – Джулия вышла вперед.

Эли, дрожа, сидел в углу.

– Эту сучку зовут Айшет. Знаешь про нее что-нибудь, а, док? – Дин посмотрел на Уолтера.

– Да, она одна из жен Сатаны. О ней нечасто упоминают.

– Ага, потому что она играет вторую скрипку после Лилит.

Сэм заинтересовался, имеет ли Эли представление, о чем разговор. Судя по выражению лица, представление тот имел. Сэм склонился над ним и прокричал в лицо:

– Что ты знаешь о свитках? Ты что-то скрываешь. Зачем они тебе понадобились?

Эли перебрался на другую сторону стола:

– Они драгоценные. Вы не понимаете. Их написали ессеи, преданные приверженцы иудаизма. Они добиблейские.

– Скажи что-нибудь, чего мы не знаем.

***

Уолтер, наконец, справился с замком чемодана и вынул свитки.

– Так что теперь делать? – Уолтер развернул Свиток Войны на столе.

– Сюда положи, – Дин сунул ему емкость из-под муки.

– Но он не стерилен. Это древний пергамент, нельзя допускать его контакта с посторонними веществами.

– Что ж, это посторонний свиток на посторонней земле. Сюда положи.

Уолтер аккуратно завернул свиток в скатерть и положил его в банку.

– А теперь отдай Сэму.

– Вы не понимаете… – заикнулся Уолтер.

– Старик, ты хочешь выбраться отсюда живым или нет? Отдай его Сэму!

Сэм забрал контейнер и спрятал его в сумку.

– Джулия, возьми сосуд из-под свитков и набей его кусками скатертей. Устроим небольшой обмен ценностями. Кто хочет поторговаться с демоницей?

Руки никто не поднял.

– Ладно, полагаю, организовать междусобойчик придется мне самому. Сэм? – Дин поманил брата.

Они отошли в сторонку. Ситуация была нехорошая, и тот факт, что они находились в движущемся поезде, только усложнял ее.

– Идея такая, – проговорил Дин. – Надо удержать пассажиров подальше от нее. И самим оказаться подальше от нее. Предлагаю поиграть в «Великое ограбление поезда»[3] и отцепить вагоны.

– А что с Эли?

– Мы заполучили свиток, правильно? Пускай валит.

***

Пять минут спустя Сэм взобрался на поезд через заднюю дверь вагона-ресторана. Крыша вагона была скользкой от дождя, и ветер дул слева, с Великих озер. Он перебрался через вагон-ресторан к бару. Надо было двигаться быстро, чтобы добраться до пассажирского вагона и отсоединить его от поезда.

? Хауди-Дуди – деревянная марионетка из одноименной детской телевизионной передачи 1947 – 1960 гг.

? Томас Краун – герой фильма «Афера Томаса Крауна», мультимиллионер, похитивший картину Моне из Метрополитен-музея.

? «Великое ограбление поезда» – американский фильм 1903 года, снятый на основе реальных событий. 29 августа 1900 года четверо преступников атаковали поезд № 3 «Юнион Пасифик». Бандиты заставили кондуктора отцепить пассажирские вагоны, затем взорвали сейф в почтовом вагоне и скрылись, унеся 5000 долларов наличными.ГЛАВА 22

Выйдя из вагона-ресторана, Дин вскинул дробовик. Джулия следовала за ним с набитым полосами ткани сосудом. Выйдя за дверь, она насыпала у порога полосу соли.

– Эй, вторая скрипка! – крикнул Дин в холодный ночной воздух.

Они вошли в вагон. Вдоль стены его тянулась длинная деревянная барная стойка.

– Ого, шик. Эй, служанка Лилит, ты где?

Айшет появилась между ними и вагоном-рестораном.

Прекрасно. Теперь нужно мало того, что заключить с Айшет сделку, так еще обойти вокруг нее прежде, чем Сэм отцепит вагон от поезда.

Из бара вышли еще двое демонов в телах официантов.

– Выпьем? – Дин шагнул к ним.

– Кто она такая? – Айшет указала на Джулию.

– Моя младшая сестренка. Повсюду таскается со мной. Как хвостик. Типа как ты и Лилит.

– Эта шлюха? Я пробыла взаперти тысячи лет, пока она развлекалась.

– Да ладно тебе, она же семья, а сестру нужно любить. Ну, не обязательно. В смысле, она ведь спала с Люцифером почаще тебя. Как думаешь, есть у них фарфоровый сервиз?

– Воздаяние даруют тому, кто ждет.

– Думаю, речь о «хорошем», но как хочешь. Так вот, Айшет, как насчет сделки? Я отдам свиток, и скатертью тебе дорожка. А по пути можешь отпустить этих несчастных, в которых обретаются твои приятели. Они могут просто выскочить и оставить их в покое.

– Война никого не оставляет без шрамов.

– Много слов, Айшет. Как насчет свитка?

– Это он?

Джулия поставила старинный сосуд на барную стойку.

Одержимый бармен, сверкнув черными глазами, потянулся к нему.

– Оставь! – Айшет угрожающе взглянула на него. – Не замарай его. Он – моя ответственность.

– Так всё дело в ответственности? Фантастично. Восхищаюсь этим качеством у демона. Ты серьезно относишься к своей работе, понимаю. Давай теперь просто разбежимся.

– Подожди! Я хочу увидеть его, – прошипела Айшет.

Дин понадеялся, что Сэм уже заканчивает играть в конструктор, потому что дело приняло скверный оборот.

***

Сэм полулежал на площадке между вагоном-баром и пассажирским вагоном, буквально вися над бешено мчащейся под поездом землей, и боролся со сцепным механизмом. Ясно было, что без необходимых инструментов нечего было и пытаться голыми руками разомкнуть стальные рычаги, соединяющие вагоны.

Он снова взобрался по лестнице и помчался по крышам к головному вагону.

Дернул дверь, но она не поддалась, и тогда Сэм принялся барабанить в нее и барабанил до тех пор, пока из темноты не появился машинист – высокий парень в полосатой форме.

«Как и ожидалось», – подумал Сэм и знаком велел машинисту впустить его.

– Вы кто? – машинист приоткрыл дверь.

Сэм прикинулся дурачком:

– Я, кажется, заблудился.

Он мгновенно протиснулся в щель и ударил машиниста локтем в нос. Тот повалился на пол.

– Где инструменты? – спросил Сэм.

Распростертый на полу машинист указал на вместительный железный ящик у стены.

– Когда почувствуешь, что поезд стал легче, пустишь его во весь опор, ясно?

Машинист кивнул.

Сэм выскочил из вагона и снова полез по лестнице.

***

Дин услышал, как брат пробежал по крыше вагона второй раз за пять минут.

«Должно быть, уже почти».

– Зачем тебе смотреть на него? – начал придираться он. – Чего в нем такого важного?

Глаза Айшет снова вспыхнули красным.

– Знаешь, что я думаю? – продолжал он. – Я думаю, ты разрываешься, потому что пообещала муженьку, что убережешь эту штуковину для него, но в то же время знаешь, что там написано. Там описано, как убить его, не так ли?

Уголком глаза Дин заметил взгляд Джулии. Во взгляде этом читалось: «Это точно лучший способ торговаться с демоном?»

Не обращая на нее внимания, Дин продолжал подзуживать Айшет:

– А знаешь, что еще я думаю? Я думаю, ты злишься на Люцифера за то что он сделал тебя нянькой, и теперь просто хочешь прочитать этот план сражения сама. Ну знаешь, унаследовать работу мужа, типа как место в сенате.

Айшет бросилась на Дина, но тот отшвырнул ее выстрелом из дробовика:

– Руками не трогать.

Айшет снова кинулась на него, и ее неожиданная атака достигла цели – Дин лицом вниз шлепнулся на пол. Дробовик отлетел в сторону. Джулия подхватила его и выстрелила Айшет в плечо, сбросив ее с Дина. Официанты набросились было на Джулию, но та неожиданно с разворота ударила ногой одного, и одновременно с этим движением сверкнуло лезвие – раз, раз – раны на телах демонов полыхнули оранжевым, и демоны свалились на пол.

«Нож Руби!»

– Какого?.. Джулия, беги! – завопил Дин и изо всех сил нанес удар Айшет в грудь, отбросив ее через половину вагона.

Сэм тем временем уже отцеплял вагон-бар. Дин видел через стекло двери, как он орудует длинным стальным ключом.

Дин вскочил на ноги и почти добрался до двери, но Айшет догнала его и повалила в проходе. Дин слышал, как, звеня, разъединяются смычки крепежа – вагон был готов вот-вот отцепиться. Айшет давила на горло, и сквозь шум в ушах Дин слышал, как Сэм кричит:

– Пора, Дин!

Задыхаясь, Дин прохрипел:

– Сейчас…

С трудом подтянув колени, он резким толчком отшвырнул Айшет обратно в вагон.

– Сейчас! – заорал Сэм.

Джулия открыла огонь по Айшет. Заряды соли входили в ее тело, и каждый выстрел отталкивал ее все дальше.

Дин спиной кувыркнулся в вагон как раз в тот момент, когда вагон-бар отцепился. Остальная часть поезда загромыхала по рельсам.

Айшет, сыпя проклятиями, осталась стоять в удаляющемся вагоне.ГЛАВА 23

Барный вагон с грохотом исчез в темноте. Винчестеры захлопнули за собой дверь. На данный момент они избавились от Айшет, но она пустится в погоню, как только поймет, что свиток подменили.

Джулия прятала взгляд, но Дин подошел к ней, грубо схватил за руку и резко спросил:

– Какого черта это было?

– Убери от нее руки! – вступился Уолтер.

– И до тебя очередь дойдет, старик, ты тоже замешан. У тебя наш нож! Ты хоть знаешь, как бы он нам последние пару дней пригодился? Мы сражаемся с демонами, а это единственное, чем их можно убить. Алло, с демонами! – Дин указал на остатки побоища. – Не говоря уж о том, что ты его украла. Чем оправдываться будешь?

Джулия подняла на него глаза:

– Прости. Нам надо было выяснить, кто вы такие. Так что я его взяла. И до сегодняшнего дня не знала, зачем он.

– Тут прямо-таки напрашивается вопрос, кто вы такие, – Дин сверлил взглядом Уолтера и Джулию.

Уолтер шагнул вперед:

– Мы охотники. Как и вы.

– И когда вы собирались нам это сказать? – осведомился Сэм.

– А никого не волнует, что в поезде были демоны?! – отчаянно взвыл из своего угла Эли.

Дин, Сэм, Джулия и Уолтер одновременно обернулись к нему и велели:

– ЗАТКНИСЬ!

Джулия попыталась успокоить Дина:

– Я знаю, ты чувствуешь себя преданным, но мы пытались защититься так же, как и вы. Я украла нож не для того, чтобы вы оказались в невыгодном положении.

– Уверена? – выплюнул Дин.

– Вот, – Джулия протянула ему нож. – Я понимаю, что не могу загладить свою вину. – Потом она осторожно вытащила телефон Сэма. – И это я тоже взяла, но я не знаю, для чего это нужно.

Сэм выхватил мобильник и спрятал в куртку.

– Тебе многое придется объяснить, юная леди, – проговорил Дин.

– Хорошо, ну, наверное, – неохотно признал Уолтер. – Но сейчас нужно оказаться как можно дальше от той демоницы.

Дин недовольно смотрел на Джулию. Охотничьи инстинкты подсказывали ему никогда больше ей не доверять, а еще он ощущал неловкость. Его чувства пострадали.

Пора было заняться насущными проблемами, и главное – определиться с местонахождением поезда. Они посмотрели на карту железнодорожных путей Уотер Левел Рут. Дорога вела от Нью-Йорка до Олбани и вдоль Великих Озер до Чикаго. Они как раз подъезжали к Олбани.

– Надо ехать дальше, – с этими словами Дин схватил дробовик и направился через платформу между вагонами в локомотив.

– Полегче с мужиком, я ему уже один раз врезал.

Сэм постучал в дверь. Нет ответа. Тогда Дин грохнул в дверь прикладом дробовика.

Машинист сразу же открыл.

– Ладно, ладно, – он попятился, вскинув руки. – Я ничего не сделал. Гоню как могу.

– И продолжай гнать. Не останавливайся, пока не окажемся около Чикаго. Понял?

– Мне надо будет предупредить заранее, чтобы перевели стрелки. Что им сказать? – промямлил машинист.

– Скажи, что в поезде Эйзенхауэр. Совершенно секретно и никаких остановок, – отозвался Дин.

– Серьезно?

– Ага.

– Ух ты, ладно. Будет сделано, сэр. Около Чикаго.

Дин кивнул, и они отправились обратно.

– У тебя нет ощущения, что люди в пятидесятых какие-то более наивные?

В вагоне все выглядели измученными. Джулия сидела, закинув ноги на стул. Дин немедленно отметил, какие они стройные и с какими изящными щиколотками. Уолтер, устроившись за столом, бормотал что-то под нос. Эли был в ужасном состоянии. А вот официанты, кажется, восприняли всё случившееся – включая жуткую смерть коллеги – довольно спокойно.

– Отдохните. Мы проезжаем Олбани и направляемся прямиком в Чикаго. Город хороших бургеров, – объявил Дин.

Все улеглись на полу или сдвинутых столах. Можно было спать еще больше восьмиста километров.

***

Пока все спали, братья сидели в углу с дробовиками.

– Я им не доверяю, – тихо проговорил Дин. – Пусть они и охотники. Где они так воровать наловчились?

Сэм метнул на него взгляд.

«Неужели он ныть начал?»

– Мы постоянно воруем.

– Я знаю, но мы воруем только необходимое. И лично я бы никогда не стал воровать у другого охотника.

– Ага, но не то что бы мы знали сотню других охотников.

– Ты вообще на чьей стороне? – разозлился Дин.

– Я на твоей стороне, Дин. У тебя ПМС, что ли?

– Не у меня. У тебя.

Сэм решил, что лучше сменить тему:

– Так что хочешь дальше делать?

Дин прищурился на различимые в темноте очертания спящих Джулии и Уолтера.

– Свиток у нас. Чуть начнет светать, сматываемся.

Сэм пожал плечами. Они как-нибудь отыщут способ перевести последние страницы свитка. А если нет, всегда можно попросить Абаддона. Это ведь ангел, в конце концов, рассказал им о свитке, значит, наверняка сможет прочитать его.

Сэм наблюдал, как огни маленьких городков бегут по кроваво-красному ковру ночи. На какой-то момент в разгар всего этого безумия он пожалел, что рядом нет Руби. Ужасное ощущение, учитывая, что она обманула Сэма, утверждая, что она на их стороне. Она напоила Сэма своей кровью, что сделало его намного сильнее, чем, по его разумению, вообще может быть человек. Хотя, опять-таки, он в некотором смысле не был нормальным человеком. Разве стал бы человек пить демонскую кровь? Сэм в этом сомневался.

– Как думаешь, что там в свитке? – спросил Дин.

– Не знаю. Надеюсь, пошаговый рецепт, как на смеси для брауни. Что-нибудь, что расскажет о слабых местах Люцифера. Должен быть другой способ.

Сэм надеялся, что это правда.

***

На заре поезд приблизился к Гэри, Индиана. Утро было хмурое, низкие облака стелились над озером, угрожая летними грозами. Дин проснулся первым, растолкал Сэма, и они тихонько поднялись на ноги. В полусумерках Дин видел, что Джулия и Уолтер все еще спят, накрывшись скатертями.

Винчестеры выбрались из вагона. Рельсы впереди плавно сворачивали налево, так что поезд обещал замедлиться достаточно, чтобы можно было выпрыгнуть. По лесенке они спустились по стенке вагона и дождались, пока поезд не замедлил ход. Сэм прыгнул первым и по двухметровому склону скатился в мягкое зеленое поле. Дин последовал за ним. Он приземлился неудачно и покатился кубарем.

– Я скучаю по «Импале», – заявил он, отряхивая костюм.

Поезд исчез вдали. Дальше Джулия, Уолтер и Эли сами разберутся. Главное, свиток на месте. Теперь осталось только найти путь домой – в две тысячи десятый год.

Братья шагали вдоль путей. Город Гэри перед ними начал просыпаться: из труб над сталелитейными заводами потянулись тонкие струйки дыма.

– Знаешь, кто вырос в Гэри? – спросил Дин.

– Кто? – Сэм посмотрел на него с плохим предчувствием.

Не зря. Дин изобразил, насколько смог, лунную походку, резко опустив голову и ухватив себя за промежность:

– Майкл Джексон.

– Крайне тревожное зрелище, Дин, – Сэм прибавил шагу.

Они добрались до грязной дороги, ведущей на запад.

– С тобой совсем невесело, – проговорил Дин. – Пойдем в город, достанем машину и будем думать, куда дальше.

По небольшому склону они выбрались к дороге.

– Утро доброе, – весело окликнули сзади.

Братья резко развернулись. На другой стороне дороги стояли Уолтер и Джулия. Джулия, развязно покачивая бедрами, подошла к Дину:

– Нас не разбудили, стыд какой. Мы бы не хотели, чтоб вы ушли, не попрощавшись, – она толкнула Дина, и ее голос из игривого стал сердитым. – Кто вы, черт побери, по-вашему, такие, а?

Винчестеры переглянулись. Хороший вопрос.

– Свиток принадлежит нам точно так же, как и вам. Вы его не заберете.

– Послушай, леди, – сказал Дин. – Я понимаю, ты крутая, но мы пришли за этим свитком издалека. И прошли куда более долгий путь, чем вы. Так что вы с Папашей Уорбаксом[1] просто возвращайтесь в Нью-Йорк, а у нас есть дела.

Они с Сэмом зашагали к городу. Джулия поспешила за ними, а Уолтер сражался с больной ногой.

– Я не для того своим задом рисковала, чтобы вы забрали у нас свиток! – крикнула она.

– Своим задом? – ухмыльнулся Дин. – Тоже мне ценность.

Они не сбавили хода.

– Еще один шаг, и я тебе яйца отстрелю!

Братья остановились и медленно обернулись. Джулия целилась в них из пистолета:

– И в нем не соль.

– О Боже, – простонал Дин. – Ты действительно собираешься сделать это? Где ты его вообще взяла?

– У машиниста. А теперь давайте отправимся в город, и у нас будет хорошая длинная беседа, ладно?

? Папаша Уорбакс – миллиардер из популярного в 20-30 гг ХХ века комикса «Сиротка Энни».ГЛАВА 24

Разношерстная группа шла в молчании. Дин явно злился, Сэм пытался придумать другой способ заставить Уолтера перевести последние страницы свитка. Джулия сверлила взглядом затылок Дина. Наконец, Дин развернулся:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю