355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ребекка Дессертайн » Война сынов (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Война сынов (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:22

Текст книги "Война сынов (ЛП)"


Автор книги: Ребекка Дессертайн


Соавторы: Дэвид Рид

Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

? Настоящее веселье начинается в шестидесятых – речь о периоде с 1960-х до начала 1990-х, когда пип-шоу, круглосуточные эротические кинотеатры, секс-шопы и театры для взрослых на Таймс-сквер стали печально известным символом упадка Нью-Йорка.

? «Шоу Эда Салливана» – популярное телешоу журналиста Эда Салливана, которое транслировалось в Нью-Йорке с 1948 по 1971 год.

? «Безумцы» – американский телесериал 2007 года. В основе сюжета, разворачивающегося в 1960-е годы, работа вымышленного рекламного агентства «Стерлинг-Купер», расположенного на престижной Мэдисон-авеню в Нью-Йорке.

? Рутбир – т.ж. корневое пиво. Газированный напиток, безалкогольный или слабоалкогольный.

? Рубен – классический американский горячий бутерброд с нарезкой из говядины, швейцарским сыром, кислой капустой и соусом.

? Русская приправа – приправа для салата, состоящая из майонеза со специями.

? Бетти Дрейпер – одна из главных персонажей сериала «Безумцы».ГЛАВА 5

Спина Барни Дойла его просто убивала. Большинство парней его возраста учились водить машину, бегали на свидания и развлекались, но Барни такой возможности не выпало. Мать заболела, так что ему – в пятнадцать-то лет – пришлось подыскать работу и взять на себя заботу о матери. В доме Дойлов, расположенном в Бризи-Пойнт, Квинс, кроме Барни и его мамы никого не осталось. Отец умер три года назад, так что когда дядя Джеймс сообщил, что в «Уолдорф Астория» появилось место охранника, мать Барни решила, что это знак свыше. Она была католичкой, разумеется, и восприняла слова брата как ответ на свои молитвы.

Ненавидя, в целом, свою работу, Барни, тем не менее, с нетерпением дожидался сегодняшнего дня. Они с дядей взяли один из автомобилей отеля и направились в Ред-Хук, чтобы забрать посылку, приплывшую из Израиля или еще какого экзотического местечка.

Барни, пока учился в школе, звезд с неба не хватал, поэтому не имел особого представления, где этот Израиль вообще находится. Он знал только, что это новая страна, причем какая-то сомнительная, особенно по мнению мамы. Барни пожалел, что не учился лучше. Не то чтобы это сейчас на что-то влияло. Он застрял на этой работе, а чтобы быть охранником, насколько он знал, много знаний не требуется.

Когда Джеймс и Барни добрались до доков Ред-Хука, рабочий знаком велел им подъехать к тридцать шестому доку. Автомобиль тряско заехал на причал. Они ждали. Дизельный двигатель выплевывал выхлопы чуть ли не в кабину, но Барни не возражал. После скукоты отеля перемена казалась приятной. Крупный дородный мужик в белой футболке стукнул кулаком по капоту:

– Вы, ребята, из «Уолдорфа»?

Джеймс высунулся из кабины, чтобы ответить ему в лицо:

– Разумеется.

– Тут подпишите, – мужчина сунул планшет с документами Джеймсу.

Тот подмахнул, не читая. Потом вернул планшет и спросил:

– Где ящик?

Рабочий указал себе за спину:

– Коробка пять. Написано, что груз очень-очень хрупкий, – и ушел.

Барни выскочил из машины, чтобы помочь дяде с ящиком. Он был примерно метр двадцать на шестьдесят, сделанный из свежей сосны. Резкий запах смолы защекотал Барни ноздри, когда он наклонился к грубо сколоченному контейнеру.

– Хватит шататься вокруг и подсоби мне затащить его в машину, – проворчал Джеймс, пытаясь короткими ручками обхватить ящик.

Барни подчинился, поспешно приподняв ящик со своей стороны.

– Выше подними, – скомандовал дядя.

– Я поднимаю, – отозвался Барни, наблюдая, как он силится пристроить ношу так, чтобы не мешал живот.

Его половина коробки уже была гораздо выше дядиной, учитывая разницу в росте и телосложении.

Неловко придерживая посылку, они боком добрались до кузова, который встретил их закрытыми дверьми.

– Иисус, Мария и Иосиф! Ты почему двери заранее не открыл? – тяжело дыша, зло спросил Джеймс.

– Потому что ты мне не сказал, – Барни бросил на него сердитый взгляд.

– Ну так опусти свою сторону первым и открой дверь.

Барни начал опускаться на корточки. Когда он согнул колени, дядя перехватил свою сторону коробки. Из-за резкого смещения веса Барни нечаянно разжал руки, и деревянный угол тяжело ударился о землю.

Барни в ужасе вскинул глаза, а Джеймс выругался во весь голос, перекрестился и послал его к черту.

Барни густо покраснел:

– Всё нормально, дядя Джеймс. Давай проверим. Я уверен, что посылка в порядке.

Они приподняли крышку, и Барни увидел, что содержимое плотно переложено сеном. Джеймс оттолкнул его и снял крышку полностью. Запустив пухлую руку в сено, он достал глиняный горшок – высокий, темно-оранжевого цвета и довольно грязный. Сметя большую часть сена, Джеймс обнажил еще три сосуда. Пока он осматривал горшок, крышка соскользнула и громко стукнулась о землю. Из сосуда потянуло странным мерзким запахом, который напомнил Барни о случае, когда у их газовой плиты сломался запал. Тут дядя открыл рот, и Барни был уверен, что он разразится бранью, хотя сам был виноват. Но не успел Джеймс завопить, как случилась престраннейшая вещь: он начал давиться. Казалось, будто его рвет наоборот – маслянистые струи черного дыма вырывались из горшка, забивались ему в рот и лезли в горло.

Барни ахнул, когда дядя потянулся к нему, а потом стало темно.

***

Сэм и Дин сидели на твердом диванчике из кожзаменителя около офиса главного управляющего «Уолдорфа». Хлипкий приставной столик рядом с Дином был завален журналами. Дин взял один сверху и показал Сэму.

– Ух, Эва Мари Сейнт[1], – он уставился на фото молоденькой актрисы, чьи откинутые за спину светлые волосы прекрасно гармонировали с голубым свитером, и прочитал заголовок: – «От звезды телевидения до большого кино «В порту».

– Она уже старая, – Сэм, в очередной раз став свидетелем невероятной кобелиности брата, закатил глаза.

– Но ведь не сейчас, – Дин чуть не подпрыгнул от воодушевления. – Мэрилин, я хочу повстречаться с Мэрилин, как думаешь, она здесь останавливается?

– Мы вернулись на пять десятков лет в прошлое не для того, чтобы ты смог переспать с парой старлеток, – отозвался Сэм.

Дин нахмурился:

– Не я придумал отправиться сюда, и точка. И потом, эти женщины – идолы, Сэм. Совершенно другие. Если после того, как мы стибрим Свиток Войны, останется свободное время, я собираюсь отыскать Мэрилин.

Сэм покачал головой:

– Ладно, Дин.

– Сэм и Дин Винчестеры?

Заслышав собственное имя, Дин вздрогнул, но быстро вспомнил, что именно это имя Сэм сообщил регистратору, когда они спросили о работе. Будучи так далеко от своего времени, на предосторожности можно было и забить.

Окликнувший их мужчина носил костюм-тройку и придерживал дверь.

– Меня зовут Эрнест Гарольд, я – главный администратор «Уолдорфа», – он грациозно указал в сторону офиса.

Сэм и Дин уселись в кожаные кресла перед очень захламленным столом.

– Настоятельно прошу прощения за весь этот беспорядок, – мистер Гарольд переложил несколько документов. – Мне надо присматривать за двумя сотнями работников, и, кажется, я не справляюсь со всей бумажной работой. Как вы знаете, это престижное заведение с богатой историей предоставления безукоризненных апартаментов самым разборчивым путешественникам, политическим деятелям и членам королевских семей со всего мира.

– И Мэрилин Монро, – добавил Дин.

Мистер Гарольд нахмурился:

– Неприкосновенность личной жизни клиентов исключительно важна при вашей должности. Вы будете работать рядом с людьми, которых ежедневно видите на экранах кинотеатров. Мы не допускаем никаких… неформальных отношений с постояльцами отеля.

– Разумеется, нет, – подался вперед Сэм. – Мой брат фанат, но очень сдержанный фанат. Правда, Дин?

Дин натянуто улыбнулся:

– Да. У меня уже сколько месяцев неформальных отношений не было.

– Разумеется. Ну, расскажите мне немного о себе, – мистер Гарольд откинулся в кресле. – Что угодно, чем желаете поделиться.

Это заявление показалось Дину довольно-таки забавным. Чем они могли поделиться с этим чванливым болваном? Он решил говорить напрямую:

– Сэр… Мистер Гарольд. Эрнест. Мы с братом недавно в городе. И, честно говоря, у нас совсем нет денег. Но мы трудолюбивые, сильные и обаятельные. Мы можем делать всё, что вы скажете.

Администратор явственно впечатлился.

– Ты мне кого-то напоминаешь, – прищурился он на Дина. – Уже видели в кинотеатре «В порту»?

Дин с улыбкой откинулся в кресле:

– Классический Брандо[2].

– Классический? Он совершенно новый актер. По крайней мере, я так думаю, – мистер Гарольд выглядел сконфуженным.

Дин поспешно затараторил:

– Я хотел сказать, он новый актер, который выглядит классически.

– Ааа, ты прав. Очень ценю хорошую внешность, – Эрнест смахнул с глаз волосы и повернулся к Сэму. – Ну а ты?

– Буду делать всё, что вам нужно, сэр, – отозвался Сэм.

– Что ж, вы оба славные ребята, – Эрнест встал и обогнул стол. – Но вакансия у меня только одна. Мои поздравления, мистер Винчестер, – он протянул руку Дину.

– Спасибо, сэр, – Дин вернул рукопожатие. – Вы не пожалеете.

– Уверен, что не пожалею. Найди Мейбл, она выдаст тебе униформу. Еще надо будет заполнить бумаги, но это обождет. Полагаю, ты будешь получать долларов двадцать чаевых…

– Неплохо, – кивнул Дин.

– …в неделю, – завершил Эрнест.

Он вывел братьев за дверь:

– Вверх по этой лестнице и до самого конца коридора. И Сэм. Могу я посоветовать тебе сделать стрижку? У нас тут не Амстердам.

Для Дина это было отличное завершение отличного интервью.

– Прости, Сэмми, видно, ты выглядишь слишком по-европейски, чтобы работать в этом городе. Попробуй вернуться в семидесятых.

Сэм пожал плечами:

– Схожу в библиотеку, посмотрю, что удастся выяснить. И потом, думаю, для этой части плана ты больше подходишь. Ну, знаешь, неинтеллектуальный труд.

Дин гордо кивнул и исчез за дверью с надписью «Униформа».

Сейчас Сэма заботило то, как найти в городе кого-нибудь, способного перевести свитки. Без Бобби и всех книг, оставшихся в багажнике «Импалы» в две тысячи десятом, сделать перевод самостоятельно казалось практически невыполнимой затеей.

«А я еще не знаю наверняка, на каком именно языке они будут написаны».

Если подумать, нужно еще и тяжелую артиллерию привлечь: едва ли владелец свитков расстанется с ними без боя. В любом случае, без огнестрельного оружия Сэм чувствовал себя голым.

Сэм как раз обмозговывал эту проблему, когда в дверях появился Дин в бордовом жакете коридорного со свисающими по бокам золотыми шнурками с кисточками и сверкающими медными пуговицами впереди. На голове у него сидела феска, и плетеный золотой ремешок обрамлял недовольное лицо.

Сэм ухмыльнулся.

Дин прошел мимо:

– Только посмей вякнуть что-нибудь.

***

Вторую половину дня Дин провел за перетаскиванием нескончаемой по ощущениям череды кожаных чемоданов в комнаты разных постояльцев. Он быстро познакомился с лифтером – афроамериканцем Риком – и скоро они во время разъездов по этажам уже обсуждали бейсбол.

Справившись с особенно тяжелой партией чемоданов, Дин стоял, привалившись к главному украшению фойе – огромным величественным часам, покрытым листовым золотом. Тут к регистрационной стойке приблизилась девушка лет двадцати пяти. Она носила ярко-синий костюм с юбкой-карандаш и шляпку-таблетку в тон канареечно-желтым туфлям. Таксист внес чемодан и поставил его к ногам девушки. Она элегантно отдала ему чаевые, и таксист слегка поклонился, прежде чем выйти на улицу.

– Мисс Джулия Уайлдер, зарегистрируйте, пожалуйста, – сказала девушка регистратору.

Ее волосы были стянуты на затылке, и Дин с удивлением заметил на шее длинный шрам.

Девушка повернула голову к Дину и оглядела его с ног до головы. Ее взгляд был настолько пристальным, что Дину показалось, что она узнала всю его подноготную, не говоря ни слова. Потом девушка повернулась обратно и спокойно прикрыла шрам, распустив волосы. Дин продолжал таращиться, завороженный ее стройными, но сильными ногами и серьезными манерами.

«А она горяча, – подумал он. – Может, даже Мэрилин искать не придется».

Дин неторопливо приблизился, совершенно забыв, что находится на работе.

– Привет, – он выдал ослепительную фирменную улыбку.

Девушка не обратила на него внимания. Знала бы она Дина лучше, не стала бы и пытаться.

– Вы здесь по делу или на отдыхе? – поинтересовался он. – Или просто на большие часы посмотреть?

Она подняла глаза:

– Я могу чем-то вам помочь?

– Нет, но я могу помочь вам, – шепнул Дин. – Купить вам выпить?

– Не стоит, думаю.

– Вы здесь с мужем? – продолжил проверять территорию Дин.

– Я сюда не общаться приехала, а на аукцион.

– Свитки Мертвого Моря? – не подумав, выпалил Дин.

Она прищурилась:

– Нет.

– Извини, парень, – ядовито поинтересовался клерк. – Ты вообще собираешься помочь леди с багажом?

– Конечно.

Дин нагнулся, но не успел взяться за чемодан, как Стиви, вонючий парнишка из Нью-Джерси, который носил слишком узкие на взгляд Дина штаны, выхватил его, погрузил на тележку и укатил, а мисс Уайлдер отправилась следом.

Дин остался стоять у регистрационной стойки – оглушенный, но не настолько, чтобы не махнуть мисс Уайлдер, когда та оглянулась на него перед тем, как войти в лифт. Редко какой женщине удавалось настолько завладеть вниманием Дина. Он, разумеется, часто изображал заинтересованность – это было его хобби между охотами. Дин заключал сам с собой пари, сколько минут понадобится, чтобы заманить барменшу, официантку или одинокую посетительницу бара к себе в постель. Таким образом, галочек Дин поставил много. Но эта девушка… она казалась особенной.

***

Сэм в это время сидел в главном отделении Нью-Йоркской публичной библиотеки. Каждый сантиметр комнаты занимали полки с тысячами и тысячами книг, и – никакого интернета. Сэм не возражал против поисков, но «Гугл» давно стал его опорой, и без него Сэм чувствовал себя как без рук.

Поначалу Сэм просмотрел книги о археологических раскопках, но нашел очень мало информации. Изучив каталог, он решил взглянуть на архив местных газет. Как он помнил, о Свитках впервые узнали в 1947 году, так что где-то должна была обнаружиться хоть одна статья, которая бы навела братьев на полезные связи. Безуспешно перелопатив газеты за несколько месяцев, Сэм пролистывал «Уолл-Стрит Джорнал» за первое июня и там обнаружил небольшое объявление в разделе рубричной рекламы: «Четыре Свитка Мертвого Моря, Библейские тексты». Станут идеальным подарком образовательному либо религиозному учреждению».

В рекламе были указаны местный телефонный номер и адрес, которые Сэм нацарапал на листочке бумаги и спрятал в карман. Ниточка, таким образом, обнаружилась более чем крепкая – осталось только отыскать переводчика. Если бы только Дон проинструктировал их подробнее перед тем, как бесцеремонно забросить в прошлое. Сэм жалел, что отправился договариваться с ангелом за спиной у брата, но тогда казалось, что иного выхода нет. Едва оказавшись в 1954 году, Сэм втайне боялся никогда не найти дорогу обратно. А что если у них не получится раздобыть Свиток Войны? Дон бросит их гнить тут?

Без оккультных книг Сэм был ограничен лишь общедоступными библейскими текстами. «Я даже настоящее имя Дона не знаю, – понял он. – Только профессию: страж Адских врат».

К счастью, больше ничего ему и не требовалось.

В одной особенно древней книге Сэм обнаружил список ангельских имен, среди которых особняком выделялось одно – Абаддон, Страж Врат.

«Дон, Абаддон… Один и тот же парень, должно быть», – подумал Сэм.

На той же странице приводилась составленная из разных отрывков история Абаддона. Ученые, видно, не сошлись касательно истинной натуры ангела: одни утверждали, что он один из самых могущественных среди сил небесных; другие объявляли его падшим ангелом, приспешником Сатаны. Кое-где его имя выступало синонимом Ада или даже самого Дьявола.

«Чудненько…»

Сэм решил покуда этими конкретными пикантными деталями с Дином не делиться.

«Мы и без того цапаемся».

Но на всякий случай он тайком вырвал из книги страницу и припрятал в карман, где уже лежала бумажка с информацией из рекламы. Он хотел быть наготове на случай, если окажется, что намерения Дона не такие уж и ангельские.

***

Дин оттянул ремешок под подбородком. Ему требовался перерыв. К счастью, в холле было пусто, а тупицы за регистрационными стойками погрузились в работу. Дин спустился вниз, прошел по коридорам под зданием и наткнулся на стальные двери. Наплевав на все предосторожности, он распахнул их.

За дверью, повернувшись спиной к Дину, стоял охранник, а за погрузочной платформой простаивал кузов-фургон. Охранник был немолодой, низенький и толстый. Он медленно развернулся к Дину и выглядел при этом так, будто его застукали за каким-то преступлением.

Дин вежливо кивнул в знак приветствия.

– Кажется, я заблудился, – проговорил он. – Где тут мальчуковая комната?

Ни слова не говоря, охранник просто указал в ту сторону, откуда пришел Дин.

– Отлично.

Дин уже собирался отказаться от разведки, когда заметил, над чем именно топчется охранник: простой деревянный контейнер, поврежденный с одной стороны и покрытый странными символами.

«Пожалуй, стоит взглянуть поближе», – решил Дин.

– На самом деле… думаю, я потерплю, – проговорил он вслух. – Подышу свежим воздухом.

Под бдительным взглядом охранника Дин обогнул контейнер и направился к краю платформы, но не смог получше разглядеть содержимое.

«Чертов болван и его ляжки…»

Дин спрыгнул с погрузочной платформы и отправился вниз по переулку, потом свернул за угол на Парк-Авеню и остановился.

«Иврит? А вдруг эти символы – надписи на иврите?»

Вероятно, по чистой случайности он оказался в непосредственной близости от Свитков, а такую возможность Дин упустить не мог… даже если придется надрать зад гражданскому. Он развернулся и направился обратно к погрузочной платформе.

***

Джеймс заглянул в кузов. Изломанное тело Барни было отодвинуто к одной из стенок, голова вывернута под неестественным углом. Труп племянника не вызвал у Джеймса никакой реакции. Если что-то и вызвало реакцию, разве что запах.

«Мясо, – подумал Джеймс. – Всё еще свежее».

Он отвернулся и подхватил толстый черный шланг, присоединенный к водосточной трубе. Включил воду и направил струю в фургон. Хлынувшая наружу и на бампер вода была подкрашена розовым. Выключив воду, Джеймс вытащил тело Барни на платформу, легко поднял одной рукой и запихнул в контейнер, который потом погрузил в кузов.

«По-прежнему в безопасности, – подумал он с гордостью. – Она будет мной довольна».

***

Придерживая дурацкую шапочку, Дин спешил обратно по переулку. Он свернул за угол как раз в тот момент, когда Джеймс исчез в отеле. Легко запрыгнув на платформу, он ворвался в металлические двери.

Охранник и контейнер исчезли.

***

Через пару часов бесполезных изысканий в библиотеке, Сэм решил заглянуть в новую квартиру: он хотел позвонить Дину. Ковыряясь ключом в замочной скважине, уголком глаза он заметил идущую по коридору соседку. Он едва заметно кивнул в знак приветствия, когда женщина протиснулась мимо него в узком коридоре, поднял глаза, чтобы полюбоваться на удаляющуюся миниатюрную темноволосую фигурку и продолжил борьбу с упрямым замком.

Наконец раздался щелчок, и Сэм сумел открыть дверь. К этому моменту мысли уже улетели далеко от текущего задания к фантазиям о нормальной жизни – той, в которой было место для девушек, свиданий в кино и романтических ужинов. Реальность обрушилась на него при виде развернувшегося перед глазами зрелища: в квартире царил полный разгром.

Сэму осталось только гадать, как, пробыв в 1954 году меньше суток, они с Дином уже умудрились нажить себе врага.

? Эва Мари Сейнт (1924) – американская актриса, одна из восьми, получивших Оскар за дебютную роль второго плана.

? Марлон Брандо (1924 – 2004) – американский актёр кино и телевидения, режиссёр и политический активист. Современными киноведами считается одним из величайших актёров в истории.ГЛАВА 6

«Серы нет, – отметил Сэм, принюхавшись. – Не демон».

Он подтолкнул ногой осколки, усыпавшие нечищеную плитку пола крохотной ванной. Взломщик поработал на славу: перевернул или разбил в маленькой пространстве всё, что не было встроено в пол.

«Даже унитаз расколотили», – заметил Сэм.

Зеркало тоже было разбито, что объясняло осколки на полу.

«Именно то, что нужно. Еще больше неудачи».

Он перекрыл водопроводный кран на трубе, ведущей к унитазу.

Воровать в квартире было нечего. Винчестеры прибыли в прошлое, имея при себе лишь одежду и содержимое карманов.

«Кто мог сделать подобное? – тело пробрало нервной дрожью. – Здесь тоже побывали ангелы?»

Он чувствовал себя беспомощным: потерявшись в чужом месте и времени, без привычных инструментов и с перспективой конца света.

«Это из-за меня, – вспомнил он. – Я это сделал. Мои страх и слабость привели к концу всего».

В такие моменты, когда вина переполняла его, когда мысли наполнялись образами миллиардов погибших, Сэм жаждал крови. Смысла в этом не было. Демоническая кровь придавала ему сил, но вместе с тем туманила рассудок. Она заставила его отвернуться от Дина, единственного человека, который мог целиком и полностью понять ситуацию, в которой он оказался.

Она заставила его начать Апокалипсис.

Несмотря на всё это, Сэму хотелось крови по одной простой причине: с ней он чувствовал себя сильным. Она выпускала что-то глубоко внутри, что-то, что оставил там Азазель, желтоглазый демон, убивший их мать, Мэри Винчестер, который выбрал Сэма частью своей растущей армии особенных, несущих в себе частичку демона, детей. В живых остался только Сэм.

«Не потому ли, что мне предназначено стать сосудом Люцифера? Потому что так захотел Азазель? Потому что я был самым особенным из всех особенных? Или просто потому, что я выжил?».

Сэм осторожно двинулся в главную комнату, гоня неудобные мысли. На замке на входной двери не обнаружилось следов взлома, хотя открыть его было сложно. Сэм определенно был в достаточной степени параноиком, чтобы перед уходом проверить как замок в ручке, так и врезной Он осмотрел комнату, проверяя, нет ли других доступных входов. Обнаружилось только маленькое окно, забранное металлической решеткой. Внизу Сэм увидел полуденную суету нью-йоркской улицы. Окно располагалось достаточно далеко, чтобы тому, кто пожелал бы добраться до него, понадобилась лестница и немного терпения. Едва ли кто-то смог бы влезть в дом, не привлекая внимания. Возможно, впрочем, завидев кражу средь бела дня, добрые горожане и глазом бы не моргнули, но решетка уверенно стояла на положенном месте.

К главной комнате примыкала маленькая кухонька, очень похожая на кухни в мотелях, с которыми Винчестеры свели крайне близкое знакомство в последние… много лет.

«Не совсем, – поправил себя Сэм. – Я свел знакомство».

Дин вообще никогда не готовил. Ну, если не считать за готовку сооружение бутерброда из хлеба и украденной в магазине нарезки. Даже в детстве, когда роль опекуна играл Дин, с едой Сэму приходилось управляться самостоятельно.

В кухне было окно – выше того, что в гостиной, прикрытое ярко-красной занавесочкой. Отодвинув занавеску, Сэм увидел ржавый металл пожарной лестницы. Тайна раскрылась.

«Поставить решетку на недоступное окно, но даже не повесить замок на пожарный выход? О времена, о нравы», – подумал он.

Остался вопрос о причине вторжения. Они с Дином не выглядели ни богатыми, ни важными.

«Мог ли кто-нибудь уже узнать о нас? О нашей миссии здесь?»

Сэм поразмыслил над тем, не умолчать ли о взломе, чтобы не вызвать неизбежной острой реакции Дина. Они провели в бегах порядочную часть времени– от правительственных служб, вампиров, шейпшифтеров, демонов, адских гончих… А теперь еще от небесного воинства. Новость, что их выследил кто-то меньше чем через сутки после прибытия в 1954 год, будет принята неважно.

Сэм потянулся было за телефоном, но тут вспомнил, что он не работает.

«Паршиво жить без технологий. И как только Дон Дрейпер[1] справлялся?»

Но звонок Дину в любом случае не удался бы, потому что телефона в кармане не оказалось. Его Сэм оставил в квартире, рассудив, что мобильник в 1954 году бесполезен. Он обозвал себя тупицей. Это была глупейшая ошибка – отец бы такой не допустил. Сэм проверил остальные карманы, обнаружил, что бумажник в ценности и сохранности вместе с упаковкой жвачки. Сунув руку в карман куртки, Сэм похолодел: пропало еще кое-что, гораздо важнее, чем бесполезный мобильный телефон.

Нож Руби.

Единственное имеющееся при себе у Винчестеров оружие исчезло из внутреннего кармана куртки где-то по пути между библиотекой и квартирой. А нож был, насколько они знали, единственный в своем роде.

А теперь он исчез.

***

Дин может и не был самым умным в их дуэте и уж точно не смог бы помочь в переводе древнего документа, но за годы копания в пожелтевших книгах преданий кое-чему он научился. Например, что при виде не пойми каких букв лучше позвонить Сэму, чем пытаться расшифровать их самостоятельно. Дин полагал, что его ценность состоит скорее в отношении «Надерем всем зад!», чем в дипломе о среднем образовании.

Символы на боку контейнера явно входили в категорию «Не пойми чего». Иврит это или что-то старше?

«Ящик с библейскими письменами совершенно случайно оказывается в «Уолдорфе»? Слишком уж просто», – подумал Дин.

Осталось только проследовать за ящиком до пункта назначения, схватить свиток и смыться, пока больше никакие горячие цыпочки не увидели его в этом маскараде.

Проблема в том, что Дин уже упустил ящик. Должно быть, доставивший его рабочий скрылся в служебном лифте, пока Дин обдумывал идею.

Он заторопился к огромным дверям лифта, но только нажал на кнопку «вниз», рассудив, что коробку повезут именно туда, как двери распахнулись.

– И многим гостям надо доставлять багаж на погрузочную платформу? – поинтересовался ожидающий лифта усатый мужчина.

Дин узнал в нем одного из тупых клерков из-за стойки вверху.

– Э…ага… леди хотела взглянуть на… – он запнулся и окинул взглядом скудно освещенную платформу, пытаясь найти хоть что-нибудь, способное заинтересовать гостя. – На место, где мы храним тележки, – Дин слабо махнул на ряд бесхозных тележек для багажа в углу.

Клерк сверлил Дина взглядом мучительно долгий момент, потом криво улыбнулся:

– У нас тут действует негласное правило, что если леди захотела увидеть, хм, твою тележку, ей придется подождать, пока ты не закончишь работу.

Он потянул Дина в лифт, но Дин воспротивился:

– Еще одну минутку-то дайте.

– Тебе звонят. Папаша.

Дин стряхнул его ладонь с плеча и помешал дверям закрыться. Джон Винчестер умер много лет назад, или – смотря как рассматривать ситуацию – еще не родился.

– Кто? – Дин внезапно посерьезнел.

– Или брат? Или кузин? Не знаю. Какой-то мужик. Голос казался раздраженным. И раздражающим, кстати.

Клерк выдернул руку Дина из дверей лифта, которые продолжали закрываться:

– И вот тебе совет от профессионала. Не пытайся ничего делать на этих тележках. В итоге будете кататься по всей платформе, леди вмажется куда-нибудь головой и будет ныть до утра. Уж поверь мне.

***

Поза едва ли была полна достоинства, но выбирать Сэму не приходилось: он ползал на четвереньках вокруг телефонной будки, разыскивая потерянную мелочь. Он нашел всего несколько монет, а Дин явно не спешил подойти к телефону.

«Отвлекся, наверное. Если с женщиной…»

– Сэм, это ты? – прозвучал в трубке знакомый голос.

– Дин! Я жду уже…

– Кстати, о птичках. Ты бы не могла подождать чуть подольше, прежде чем названивать мне, мамочка? Я из-за тебя свитки упустил.

– Я не просто так названиваю, – сердито проговорил Сэм. – Я думал, ты захочешь узнать, что нас ограбили.

– Нас? Меня лично не ограбили. У меня тут при себе только эта идиотская шапочка, и я чертовски уверен, что она никуда не делась.

– В нашу квартиру залезли…

– Что?

– Перевернули всё вверх дном, – Сэм попытался расхаживать туда-сюда с трубкой в руке, потом сообразил, что расхаживать особо негде.

А еще он внезапно понял, зачем изобрели беспроводные телефоны.

– Успокойся, здоровяк. Звучишь довольно злобно, – Дин понизил голос.

– Они украли… мой телефон.

– Да, это тяжело, Сэмми, – с поддельным сочувствием проговорил Дин. – А если серьезно, какая, к черту, разница? Кому ты собрался СМС-ки отправлять в 1954 году?

– Ты не понимаешь, – отозвался Сэм. – Они забрали мой современный телефон, набитый современными технологиями, а значит, у нас серьезная ситуация в духе «Назад в будущее-2».

– Что, Бифф собирается стащить наш ДеЛориан?

– Нет, мы можем серьезно изменить временную линию. Показать людям вещи, которые не должны существовать еще несколько десятков лет…

– И мне придется поцеловать маму? – даже по телефону было ясно, что Дин ухмыляется.

– Дин, – надо было сбить Дина с этой волны, иначе шуточки о Марти МакФлае будут сыпаться весь день. – Пожалуйста.

– Ладно. Но ты помнишь, что говорил мне Кас? Что бы мы ни делали, произойдет то, что должно произойти. Мы не в состоянии изменить историю, мы можем только пожить в ней немного. Если мы что-нибудь сломаем, значит, оно всегда было сломано, вот как оно бывает… всегда.

– Кас сказал тебе это, потому что пытался доказать свою точку зрения. Зачем было Дону отправлять нас сюда, если мы не можем ничего изменить? Если свиток и вправду уничтожили в 1954, мы это исправим.

– Ну, не рассчитывай, что этот засранец вернется и хоть что-нибудь объяснит.

– И еще кое-что, – добавил Сэм. – Воры всё там тщательно переворошили. Не просто влезли и схватили, что под руку попало.

– Значит, у них были на то причины. Искали что-то конкретное.

– Нас никто не мог подслушать? Кто-нибудь, кто тоже заинтересован в свитке?

Дин громко вздохнул:

– Всё куда сложнее, чем я рассчитывал.

– Последним, что я загрузил на телефон, было страничка из «Википедии» про свитки. Скорее всего, никто не сможет его включить. А если сможет? Что если кто-нибудь отсюда…

– Какой-то гений в области техники, опередивший свое время на пятьдесят лет и одновременно имеющий виды на свитки? Не думаю.

Сэм промолчал. Он знал, что придется рассказать брату и всё остальное, но не мог встретиться лицом к лицу с последствиями. Наконец, он глубоко вздохнул и решился:

– Пропало кое-что еще. Нож Руби.

– Проклятье, Сэм…

– Я знаю, – перебил Сэм, пытаясь предотвратить неизбежную тираду.

– Ты оставил нож в квартире? Где были твои мозги? Я-то думал, это мне полагается быть тупицей.

– Я не оставлял. Кто-то украл нож прямо у меня.

– Что, у нас еще и ниндзя на хвосте? – рассердился Дин.

– Там, в коридоре, была девушка… – Сэм умолк, предоставляя воображению Дина завершить картину.

– Просто замечательно. В смысле, нас и раньше натягивали, но это превосходит все ожидания, – Дин вздохнул. – Сэмми? Ты там?

– Да, Дин. Я здесь.

– С ножом или без ножа, но будем двигаться вперед, – сказал Дин и добавил потише. – Тот ящик, что я видел, на нем было что-то написано. Кажется, на иврите.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю