Текст книги "Прощай, моя красотка"
Автор книги: Раймонд Чэндлер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)
– Певичка Велма. Вы ее не знаете? Вероятно, нет. Не думаю, чтоб успели так далеко зайти, Ее глаза цвета морских водорослей смотрели на бутылку. Обложенный язык облизал губы.
– Парень, это – выпивка, – вздохнула она, – Мне, черт возьми, наплевать, кто ты. Только держи-ка ее поосторожней. Сейчас нельзя ее уронить.
Она встала и вразвалку вышла из комнаты. Вернулась с двумя толстыми грязными стаканами.
– Ничего больше нет. Это все, что ты принес? – спросила она.
Я налил ей приличную порцию. Мне бы этого хватило, чтобы пробиться через стену. Она взяла стакан и просто вылила виски в рот, заглотнув, как таблетку аспирина. Жадно посмотрела на бутылку. Я налил снова, себе поменьше. Она взяла стакан и плюхнулась в – Парень, эта выпивка тихо умирает вместе со мной, – сказала она. – Так о чем мы говорили?
– О рыжей девушке Велме, которая работала в вашем заведении на Сентрал Авеню.
– Да-а, – она выпила второй стакан. Я подошел и поставил бутылку возле нее, она вновь потянулась к выпивке. – Да-а. Так кто ты?
Я вытащил визитку и подал ей. Она прочла, картинно уронила визитку на стол возле себя и поставила на нее пустой стакан.
– О, частный детектив, ты говорил об этом, мистер, она шутливо погрозила мне пальцем. – Но твоя выпивка говорит, что ты классный парень. Она налила себе третий стакан и тут же выпила. Я сидел, мял сигарету в пальцах и ждал. Она или знала что-то, или – Симпатичная маленькая рыжеволосая, – медленно начала она. – Да, я помню ее. Пение и танцы. Стройные ножки. Щедра она была на эти ножки... Она куда-то ушла. Откуда же мне знать, куда деваются эти проститутки?
– Ну, я, честно говоря, и не полагал, что вы знаете, – сказал я. – Но, согласитесь, не такое уж плохое решение – прийти и спросить у вас, мисс Флориан. Набивайте еще, если виски кончится, я могу сбегать, – Вы не пьете, – неожиданно сказала она.
– А в чем дело?
– О'кей, – усмехнулась она. – Все фараоны одинаковы. О'кей, красавчик, парень, который поит меня, – мой приятель, Она потянулась к бутылке, что означало – она не прочь опрокинуть четвертую порцию.
– Мне не следовало бы с вами откровенничать. Но если мне нравится парень, то мой предел – потолок, – она жеманно улыбнулась. О! Она была соблазнительна, как корыто.
– Держитесь крепче, и не вздумайте наступить на змею, – сказала она, растянув губы в кислой улыбке. – У меня идея!
Она встала с кресла-качалки, чихнула, почти потеряв свой халат, запахнула его на животе и холодно уставилась на меня.
– Не подглядывай, – сказала она и вышла из комнаты, стукнувшись плечом о косяк.
Я слышал ее неуклюжие шаги где-то в глубине дома. И с улицы слышались звуки: во дворе приглушенно скрипела проволока с бельем, сухие стебли уныло стучали в стену, позванивая колокольчиком, мимо дома прошел разносчик мороженого. Большой красивый прием Вдруг из другой половины дома донесся грохот. Казалось, что упал стул или слишком выдвинутый ящик стола. Затем раздались глухие удары и бормотание. Я отчетливо услышал щелчок замка и скрип открываемого ящика. И вновь треск, грохот. Я встал с дивана, Джесси Флориан стояла, качаясь, у комода; открывая ящик с бельем, она вытаскивала из него все подряд, при этом зло отбрасывала волосы со лба. Она была основательно пьяна. Скорее по этой причине она опустилась на толстые колени, засунула обе руки в ящ Я быстренько возвратился на диван. Издавая хриплые звуки и пьяно раскачиваясь, миссис Флориан вошла в комнату и остановилась в шаге от меня с пакетом в руках. Торжествующе улыбнулась, как оскалилась, и подбросила его. Он упал возле моих ног. Миссис в Я поднял пакет с пола, развязал линялую, некогда розовую ленту.
– Посмотрите их, – услышал я бормотание несчастной женщины. Фотографии. Кадры из газет. Никто из этих шлюх не попадал в газеты, только в случае привода в полицию. Это все люди из забегаловки мужа. Их фотографии да свои старые шмотки оставил мне э Я просмотрел пачку фотографий, на которых были изображены мужчины в профессиональных позах. Мужчины с острыми хитрыми лицами и в ипподромных одеждах. На некоторых лицах эксцентричный клоунский грим. Плясуны и комики из окружения бензоколонок. Таков у – Я никого из них не узнаю, – сказал я. – Зачем мне смотреть на них?
Женщина с вожделением поглядела на бутылку, трясущуюся в ее руке.
– Не ищешь ли ты Велму?
– А она есть среди них? Хитрость играла на ее лице.
– А у вас нет ее фото? От ее людей?
– Нет.
Это ее разочаровало: у каждой девочки где-нибудь есть фото и мне бы уже следовало раздобыть фото Велмы iриблизительно такой упрек я почувствовал в ее фразе.
– Ты мне перестаешь нравиться, – спокойно, насколько позволяло ее состояние, сказала миссис Флориан.
Я встал со стаканом, подошел к ней и поставил стакан на край стола.
– Налейте мне глоточек, прежде чем прикончите бутылку.
Она дотянулась до стакана, а я повернулся и быстро пошел. Пройдя гостиную и коридор, попал в спальню, где царил хаос и стоял комод с открытым ящиком. Из комнаты донесся крик – меня звали. Я пошарил в правом ящике, нащупал среди белья конверт и быстро Когда я вернулся в гостиную, миссис вскочила с кресла, но не успела сделать и двух шагов.
– Садитесь! – прикрикнул я преднамеренно угрожающе. – Вы имеете дело не с простачком наподобие громилы Лося Мэллоя, – ее глаза сделались какими-то стеклянными, как у убийцы.
Она остолбенела, как будто рядом раздался выстрел. Дважды моргнула и попыталась верхней губой коснуться носа. В кроличьем оскале показалось несколько грязных зубов.
– Лось? Лось? Что с ним? – выпалила она.
– Он на свободе, – сказал я. – Вышел из тюрьмы. Теперь он шатается по городу с пистолетом сорок пятого калибра. Он прикончил черномазого на Сентрал сегодня утром, потому что тот не знал, где Велма. А сейчас он ищет шпика, который заложил его восемь Женщина поднесла бутылочку виски к губам и стала булькать прямо из горлышка. Виски потекло по подбородку.
– А фараоны ищут ЕГО, – сказала она и рассмеялась. – Фараоны, ха-ха! Очаровательная женщина. Мне так нравилось быть с ней. Мне нравилось ее спаивать в своих корыстных целях. Я был мировым парнем. Я был ужасно доволен собой. Однако меня стало подташн Я открыл конверт, который сжимал в руке, и достал оттуда глянцевую фотокарточку. Девушка, запечатленная на ней, походила на остальных, но была намного красивее. Ей очень шел костюм Пьеро. Но ниже пояса фотография изображала в основном очень соблазнит Я бы не сказал, что лицо девушки на фото было исключительным и непородным, я не очень-то разбираюсь в лицах. Но оно было хорошеньким. Люди с симпатией относятся к таким лицам. Все же это было довольно обычное лицо, его миловидность, казалось, была сд Подпись в нижнем правом углу гласила: "Всегда Ваша – Велма Валенто". Я держал карточку перед носом жены Флориана так, чтобы она не смогла до нее дотянуться. Она рванулась было вперед, но спасовала.
– Зачем же ее прятать? – снова спросил я. – Что ее выделяет среди других? Где она?
– Она умерла, – сказала женщина. – Она была хорошим ребенком, но она умерла, фараон. А теперь убирайся вон!
***
Ее блекло-коричневые брови ходили вверх и вниз. Рука разжалась, и бутылка выскользнула на ковер. Я нагнулся, чтобы поднять ее, но отпрянул миссис Флориан попыталась съехать мне по физиономии, – А вы все еще не сказали, зачем спрятали фотографию, – – Я бедная, больная старая женщина, – проворчала она, – Убирайся от меня, ты, сукин сын!
Я стоял, молча глядя на нее, ни о чем конкретно не думая. Улучив момент, поднял почти пустую плоскую бутылку и поставил на столик. Джесси Флориан тупо уставилась на ковер. Радио в углу приятно бормотало. По улице прогромыхал грузовик с пустыми бидона После довольно долгого молчания женщина вдруг рассмеялась, откинула голову назад и, смешно шевеля губами, понесла какую-то бессмыслицу. Затем дотянулась до бутылки, в которой осталось виски на два глотка. Бутылка стучала ей по зубам, пока она ее осуш Когда бутылка окончательно опустела, она подняла ее вверх, потрясла и запустила в меня. Я отскочил куда-то в угол, но поскользнулся на ковре и упал с глухим стуком. Она успела презрительно на меня глянуть, прежде чем закрыть глаза, Вскоре раздались п Возможно, это был хитрый розыгрыш, но я внезапно почувствовал, что мне уже достаточно этой сцены. Я взял с дивана свою шляпу. Приемник все еще бормотал в углу, и женщина спокойно храпела в кресле. Я бросил на нее быстрый взгляд, прежде чем закрыл за Ее глаза были закрыты, но веки подозрительно подрагивали. Я спустился по ступенькам и по растрескавшейся дорожке к улице.
В соседнем доме заметил приподнятую занавеску. Из окна выглядывало узкое внимательное лицо. Лицо старой женщины с белыми волосами и острым носом. Такие старушки суют свой нос во все дела в округе. В каждом квартале есть по меньшей мере одна такая. Я Я сел в машину и поехал к Налти в участок на 77-ю улицу. Там поднялся на второй этаж и вошел в маленький вонючий кабинет.
Глава 6
С того момента как мы расстались, казалось, Налти не сдвинулся с места. Он сидел в своем кресле с тем же настроением кислого терпения. Но в пепельнице добавилось два сигарных окурка, а пол покрылся более толстым слоем горелых спичек.
Я сел за свободный стол, а Налти перевернул вниз лицом фотографию, лежащую перед ним, но, передумав, протянул ее мне. Это был полицейский снимок, фас и профиль, с отпечатками пальцев внизу. Это был Мэллой, снятый при сильном свете, и, казалось, что у – Это он, – я возвратил Налти карточку.
– Мы получили о нем телеграмму из штата Орегон, – сказал Налти. – Он отсидел весь срок. Дела наши вроде пошли лучше. Мы его засекли Ребята из патрульной машины беседовали с кондуктором в конце линии Седьмой улицы. Кондуктор припомнил парня таких раз – А была ли на нем нелепая шляпа с перьями? А мячики на куртке?
Налти нахмурился и потер руками колени.
– Нет. Синий костюм. А может, коричневый?
– А ты уверен, что он был не в соронге?
– А? А, да, очень смешно. Напомни мне, чтоб я посмеялся в выходной. Я сказал:
– Это был не Лось. Он не поедет трамваем, у него есть деньги. Посмотри на его одежду. Он же не влезет ни в один стандартный размер. Он, должно быть, шил на заказ.
– Ладно, смейся надо мной, – нахмурился Налти. – А ты чем занимался?
– Тем, чем следовало бы тебе. Это место так и называлось – "Флорианс", когда оно еще было белым ночным кабачком. Я беседовал с негром, служителем гостиницы неподалеку от "Флорианса", который знает все обо всех в квартале. Надпись неоновая, слишком до – Ну так что же мне делать? Назначить ей свидание? – спросил Налти.
– Я это сделал за тебя. Я взял с собой пинту виски. О, она очаровательная женщина средних лет с лицом, как ведро с помоями, а если она мыла голову после окончания второго семестра в колледже, то я съем свое запасное колесо вместе с ободом и прочим.
– Обойдись без острот, – попросил Налти.
– Я разузнал у миссис Флориан о Велме. Вы помните, мистер Налти, о рыженькой Велме, которую искал Лось Мэллой? Я не утомляю вас, а, мистер Налти?
– Тебя это волнует?
– Миссис Флориан поведала мне, что не помнит Велму. Замечу, дом ее страшно обшарпанный, кроме нового приемника, долларов за 70-80, шаром покати.
– Ты не сказал мне, с какой стати я должен орать от радости?
– Миссис Флориан для меня – просто Джесси. Она сказала, что ее муж ей ничего не оставил, кроме своего старого тряпья и стопки фотографий банды, которая время от времени работала в его заведении. Я попотчевал миссис Флориан выпивкой. Она бабенка таког Я подробно описал лейтенанту свой визит к миссис Флориан. После чего вытащил из кармана фотографию девушки и положил на стол. Налти взял карточку, посмотрел на нее.
– Ничего, – сказал он, – достаточно привлекательна. Когда-то я бы обратил на нее внимание, ха-ха. Велма Валенто, а? Что случилось с этой куколкой?
– Миссис Флориан сказала, что она умерла, но она не объяснила, зачем прятала фото. В конце, после того как я сказал ей про Лося, она разлюбила меня. Это невозможно, правда?
– Продолжай.
– Это все. Я выложил тебе факты и подарил экспонат. Если ты никуда не доберешься с таким набором, дело сдохнет. Я больше ничего не могу сказать в утешение тебе.
– Куда мне добираться? Убит черномазый. Подождем, пока возьмем Лося. Черт, он не видел девушку восемь лет, если только она его не навещала в тюрьме.
– Хорошо, – сказал я, – но не забудь: он ищет ее и способен идти напролом. Кстати, он же участвовал в ограблении банка. Кто-то получил денежки. Кто же?
– Я попытаюсь узнать. А что?
– Кто-то подвел его. Может, он не знает кто. Тогда он уделит время и этой работе, – я поднялся. – Ну что ж, до свидания и всего хорошего.
– Ты меня покидаешь?
– Я должен пойти домой, принять ванну, прополоскать глотку и почистить ногти.
– Ты приболел, не так ли?
– Просто я грязный, очень, очень грязный, – сказал я и поднялся, чтобы уйти.
– Ну зачем торопиться? Сядь на минутку, – он облокотился о спинку кресла и засунул большие пальцы за жилетку, чем стал походить на древнего фараона, но притягательности в нем не прибавилось.
– Я не спешу, – сказал я. – Никакой спешки. Просто я больше ничего не смогу сделать. Очевидно, Велма умерла, если миссис Флориан говорит правду, а я на данный момент не вижу никакой причины, зачем ей лгать. Я выяснил все, что меня интересовало.
– Да-а, – с подозрением, скорее в силу привычки, сказал Налти.
– Да, такие вот дела. Вы уже опознали Лося. Мне остается мотать домой и заняться немножко проблемой, как заработать на жизнь.
– Хорошо, мы упустили Лося, – сказал Налти. – Однако навсегда парни исчезают редко. Даже большие парни, – его глаза по-прежнему выражали подозрение, если они вообще что-нибудь выражали. – Сколько она тебе дала?
– Что?
– Сколько тебе дала на лапу эта леди, чтобы ты утаил главное?
– Что главное?
– Что утаиваешь сейчас и собираешься утаивать потом, – Налти вытащил большие пальцы из-за вырезов в жилетке и стал их сталкивать друг с другом перед животом. Он улыбался.
– А-а. Вот оно как! Пусть так, Христа ради, – сказал я и быстро вышел из кабинета, оставив его с открытым ртом.
Но что-то мне подсказало, что надо вернуться. Налти сидел все в этом же положении, упирая большие пальцы друг в друга. Но он уже не улыбался. Он выглядел озабоченным. Рот его все еще был открыт.
Он не шевельнулся и не поднял глаз. Так и не поняв, видит он меня или нет, я тихонько прикрыл дверь и ушел.
Глава 7
В этом году на календаре изобразили Рембрандта, довольно грязный автопортрет, должно быть, из-за несовершенной печати. Репродукция изображала его держащим испачканным большим пальцем замызганную палитру и с беретом на голове, который также был не сов Я смотрел на него через стол в своем кабинете. Было полпятого, когда зазвонил телефон и я услышал холодный высокомерный голос, который звучал так, будто звонивший думал, что он замечательно хорош. После того как я ответил, он сказал манерно растягива – Вы – Филипп Марлоу, частный детектив?
– В точку.
– О, значит да? Вас мне рекомендовали как человека, умеющего держать язык за зубами и которому можно доверять. Я бы хотел видеть вас сегодня в семь часов у себя дома. Мы обсудим одно дело. Мое имя Линдсей Мэрриот и я живу на 4212 Кабрилло Стрит. Вы з – Я знаю, где ваш район, мистер Мэрриот.
– Кабрилло Стрит довольно сложно найти. Улицы здесь выписывают интересные, но запутанные кривые. Я бы посоветовал вам от кафе подниматься пешком. Кабрилло Стрит будет третьей по счету улицей, а мой дом один в квартале. Тогда до семи?
– А что за работа?
– Я бы предпочел не обсуждать это по телефону.
– Но, может, вы хоть намекнете мне? До вас же приличное расстояние.
– Я буду рад оплатить все ваши издержки, даже если мы не придем к согласию. Вас всегда так серьезно волнует сущность дела?
– Пока оно в рамках закона – нет. Голос стал ледяным.
– Я бы вам не позвонил, если бы было иначе. Похоже, парень закончил Гарвард. Слишком грамотная речь. Ноги у меня затекли, а банковский счет был почти пуст.
Я подлил меду в голос и сказал:
– Большое спасибо, что позвонили мне, мистер Мэрриот. Я приду.
Он повесил трубку. Мне показалось, что в лице мистера Рембрандта появилась насмешка. Я достал бутылку из глубокого ящика стола и сделал маленький глоток. Это в мгновение ока убрало усмешку с уст мистера Рембрандта.
Солнечный луч скользнул по краю стола и бесшумно упал на ковер. Светофоры мигали на бульваре, мимо тяжело проезжали тягачи дальних перевозок, монотонно стучала пишущая машинка в офисе адвоката за стеной. Я только успел набить и раскурить трубку, как На этот раз звонил Налти. Он говорил невнятно, как будто его рот был набит печеной картошкой.
– Я полагаю, что был не совсем сообразительным, – сказал он, когда узнал с кем говорит, – Кое-что есть. Мэллой приходил к жене Флориана.
– Продолжай. А как же тот, в синем костюме?
– Другой парень. Там Мэллой и не появился. Нам позвонила некая любопытная старушонка с Вест 54. Два парня навещали жену Флориана. Номер первый припарковал машину на другой стороне улицы и выглядел подозрительно. Хорошенько осмотрел эту свалку, прежде – И от него пахло спиртным, – сказал я.
– Это был ты, не так ли? Так, а номер два был Лось. Парень в кричащем наряде и размерами с дом. Он тоже приехал на машине, но у старой леди нет ни машины, ни прав, со зрением плоховато, поэтому и не увидела номера машины. Она сказала, что это было гд – Ага. Опять острота! Напомни, чтоб я посмеялся в выходной. Ребята из патрульной машины подошли туда, и им никто не ответил, тогда они вошли в дом, дверь была незаперта. Никого убитого на полу, никого дома. Миссис Флориан испарилась. Они подошли к до Налти остановился, чтобы перевести дыхание и услышать мои комментарии. У меня их не было. Через несколько секунд он продолжал бубнить:
– Ну и что ты думаешь об этом?
– Ничего особенного. Можно было догадаться, что Лось наверняка запляшет туда. Он должен прекрасно знать миссис Флориан. Однако там он сшиваться не будет. Он испугается, понимая, что закон докопается до его возможных связей с миссис Флориан.
– Что я думаю, – спокойно сказал Налти, – может, мне подойти к ней и выяснить, куда она уходила?
– Хорошая идея, – сказал я. – Если ты раздобудешь кого-нибудь, кто вытянет тебя из кресла.
– Что? А, еще одна острота. Хотя какая разница. Меня это не волнует.
– Хорошо, – сказал я, – пусть будет, что будет. Он захихикал.
– Мы следим за Мэллоем. Его засекли на Жирар, он ехал на север в машине, взятой напрокат. Заправлялся там. И парень с бензоколонки опознал его по описанию, которое передавали недавно по радио. Он сказал, что все совпадает, кроме костюма. На нем был т – Да, это хорошо, – сказал я. Если это действительно Мэллой и если он будет делать все так, как вы от него хотите, Налти тщательно прокашлялся.
– Марлоу, что ты будешь делать – ну, в случае чего?
– Ничего. Почему я должен что-то делать?
– Ты хорошо ладишь с женой Флориана. Может быть, у нее есть какие-нибудь идеи?
– Все, что тебе потребуется, так это полная бутылка, – сказал я.
– Ты вручил ей великолепную бутылку. Может, ты провел бы с ней еще немного времени?
– Я думаю, это дело полиции.
– О, конечно. Хотя это была твоя идея – проверить рыжую девчонку.
– Здесь, кажется, все ясно, если, конечно, Флориан не врала.
– Дамы врут все время – для профилактики, – угрюмо сказал Налти. – Ты ведь не очень занят, а?
– У меня появилось дело, пока я сидел у тебя. Дело, за которое платят. Сожалею!
– Бросаешь меня, а?
– Я бы так не сказал. Просто у меня появилась возможность подзаработать.
– О'кей, приятель. Если ты так все это понимаешь, о'кей.
– Я никак это не понимаю, – почти заорал я. – У меня нет времени быть марионеткой в твоих руках или в руках любого другого фараона.
– О'кей, черт с тобой, – сказал Налти и повесил трубку. Я держал безмолвную трубку и рычал в нее:
– Тысяча семьсот пятьдесят фараонов в городе, и они хотят, чтобы я своими ногами ходил за них.
Я положил трубку и еще разок глотнул из бутылки. Потом спустился в вестибюль и купил вечернюю газету. Налти, по крайней мере, был прав в одном: убийство Монтгомери не расширило раздел "Разыскивается".
Я вышел из офиса. Подоспело время обедать,
Глава 8
Я приехал в район Кабрилло, когда начинало смеркаться, но на воде еще красновато искрились буруны, и волны разбивались о набережную, накатывая длинными кривыми полосами. Одинокая яхта спешила в направлении гавани в Бэй Сити. Вдали огромная пустота Ти Этот район состоял из пары десятков домов различных по форме и размерам, повернутых фасадами в сторону гор и выглядевших такими, что, казалось, хороший чих мог бы опрокинуть их на пляж, желтевший неподалеку от деревянных закусочных.
У пляжа дорога проходила под широким пешеходным мостом в виде арки. От арки к горам ровно, как по линейке, убегали ступеньки с толстыми никелированными поручнями. За аркой располагалось кафе, о котором говорил мой клиент. Яркое, бодрящее внутри, снар Когда я добрался до верха лестницы, поблескивания на воде уже не было, лишь чайки кружились в воздухе, поддерживаемые морским бризом. Я сел на холодную сырую ступеньку, вытряхнул песок из туфель и подождал, пока пульс снизится до 60 ударов в минуту.
Симпатичный небольшой дом с витой лестницей, ведущей к входной двери, и фонарем под старину, освещающим крыльцо. Внизу, на этой же стороне дома гараж. Свет фонаря на крыльце косо падал через открытую дверь гаража на огромный, как крейсер, черный ав Я поднялся по лестнице и вместо звонка нашел стучалку в форме головы тигра. Стук ее поглотили вечерние сумерки. Я не услышал внутри дома никаких шагов. Во впадине на пологом склоне горы собирался туман. Влажная рубашка обжигала мне спину, как кусок л В петлице белого пиджака торчал василек, и бледно-голубые глаза блондина по сравнению с цветком казались вылинявшими. Черты лица крупноваты, но красивы. Господин в белом был на дюйм выше меня. Волосы уложены самой природой в три ровных белых холмика, Он слегка прокашлялся, словно прочистил горло, и посмотрел поверх моего плеча на темную гладь океана.
– Да? – холодный высокомерный голос.
– Семь часов, – сказал я, – Прибыл точно.
– О, да. Минуточку, ваше имя, кажется, – он нахмурился, напрягая память. Его задумчивость была также фальшива, как родословная подержанной машины. Я позволил ему понапрягаться с минуту, а затем сказал:
– Филипп Марлоу. Тот же, что и до, и после обеда. Он метнул в меня хитрый взгляд. Затем отошел в сторону и холодно произнес:
– Ах, да. Конечно. Входите, Марлоу. Моего слуги сегодня вечером не будет дома, – мимоходом заметил он, открыв дверь пошире кончиком пальца, как будто боялся замараться.
Я прошел мимо него и учуял запах духов. Он закрыл дверь. Мы оказались на невысокой галерее. Вдоль нее стояли книжные шкафы и несколько стилизованных под бронзу скульптур на пьедесталах. В стене две двери, между ними камин. В нем потрескивал огонь. Мы Мистер Линдсей Мэрриот устроился у рояля, облокотившись о него, и понюхал розу. Затем от открыл сигаретницу, покрытую французской глазурью, и закурил длинную коричневую сигарету с позолоченным ободком. Я сел на розовый стул, очень надеясь его не испа Этот кусок представлял собой монолит с гладкой поверхностью и двумя полыми выпуклыми изгибами. Я уставился на эту штуковину. Мэрриорт заметил мое любопытство.
– Интересная вещь, – сказал он небрежно. – Я приобрел ее всего несколько дней назад. Это "Дух зари" Аста Диана.
– А я думал, что это Клопштейн "Два прыща на заднице".
Мистер Мэрриот посмотрел так, будто проглотил пчелу.
– У вас своеобразное чувство юмора, – заметил он.
– Ничего особенного, – огрызнулся я. – Просто я его не сдерживаю.
– Да, – сказал он очень холодно. – Да, хорошо. Я не сомневаюсь... Так вот. Дело, по которому я хотел вас видеть, весьма незначительно. Едва ли заслуживает вашего приезда. Но тем не менее. Сегодня вечером я встречаюсь с двумя мало известными мне люд – Временами да, – сказал я и посмотрел на ямочку на его широком мясистом подбородке.
– Мне бы не хотелось, чтобы он у вас был сегодня! Это чисто деловая встреча. – Я едва ли кого когда-нибудь застрелил, – сказал я, – Вас могут шантажировать?
***
Он нахмурился.
– Конечно же, нет. Я не имею привычки давать повод для шантажа.
– Это случается с самыми хорошими людьми. Я бы даже сказал – в основном с самыми замечательными людьми.
Он посмотрел на кончик сигареты. Его глаза цвета морской волны стали задумчивы, а губы улыбались. К такой улыбке очень идет шелковая удавка.
Он еще немного попускал дым и тряхнул головой. Его глаза медленно опустились и стали изучать меня.
– Я, вероятнее всего, встречаюсь с этими людьми в довольно укромном месте. Я еще не знаю где, Я ожидаю телефонного звонка с подробностями. Я должен быть готов уйти сразу же. Скорее всего, это очень далеко отсюда.
– Вы уже какое-то время занимаетесь этим делом?
– Три или четыре дня.
– Вы довольно оригинально позаботились о телохранителе.
Он немного подумал и стряхнул темный пепел с сигареты.
– Это правда. Мне было трудно решиться. Лучше бы идти одному, но ничего не было оговорено о возможном моем сопровождающем. С другой стороны, я не герой.
– Они вас, конечно, знают в лицо?
– Я.., я не уверен. Я понесу большую сумму, но это не мои деньги. Я это делаю для друга. Хотя это, естественно, меня не оправдывает в случае утраты денег.
Я, докурив сигарету, положил локоть правой руки на спинку стула и отдыхал.
– Сколько денег и для чего? – Ну, знаете... – на этот раз была действительно приятная улыбка, но она мне не понравилась. – Я не могу вдаваться в такие подробности.
– Вы хотите, чтобы я шел с вами и держал вашу шляпу? Его рука дернулась, и немного пепла упало ему на белый рукав. Он стряхнул его и уставился вниз, на ковер, куда опустился пепел.
– Боюсь, мне не нравятся ваши манеры, – сказал он голосом на грани срыва.
– Я уже слышал жалобы по этому поводу. Давайте поговорим о деле. Вам нужен телохранитель, но у него не должно быть оружия. Вам нужен помощник, но предполагается, что он не должен знать, что ему предстоит делать. Вы хотите, чтобы я рисковал головой, н – Я об этом не думал, – его скулы стали темно-красного цвета.
– Как вы полагаете, вам под силу самому об этом подумать?
Он подался вперед и, усмехаясь, процедил сквозь зубы:
– А как вам понравится, если я двину вам в нос? Настал мой черед ухмыльнуться. Я встал и надел шляпу, идя по направлению к входной двери, но не очень быстро.
Голос Мэрриота догнал меня, ударившись о спину:
– Я предлагаю вам сто долларов за несколько часов. Если этого мало, так и скажите. Здесь никакого риска, поймите. Налетчиками были взяты у моей подруги несколько драгоценностей. И я их выкупаю. Сядьте и не будьте столь обидчивы.
Я вернулся к розовому стулу и снова сел.
– Хорошо, – сказал я, – послушаем об этом. Мы секунд десять смотрели друг на друга.
– Вы что-нибудь слышали о нефрите Фей Цуй? – медленно спросил Мэрриот и закурил еще одну коричневую сигарету.
– Нет.
– Это очень ценный сорт нефрита. Фей Цуй, в отличие от других сортов, очень дорог сам по себе, да прибавьте еще ювелирную обработку. Все известные залежи этого камня истощены сотню лет тому назад. А у моей подруги есть колье с шестьюдесятью бусинами Я кивнул в знак согласия.
– Да, такое колье не каждый день похищают. Он гладил пальцем полировку рояля с мечтательным выражением лица, как будто ему доставляло удовольствие прикасаться к гладким предметам.
– Действительно так. Оно неповторимо. Ей бы не следовало его вообще выносить из дому, но она женщина без царя в голове. Другие же вещи тоже достаточно дороги, но не более того. – Ага. А сколько вы платите? – Восемь тысяч долларов. Это чепуха. Этим не – Вы можете назвать имя своей подруги?
– Я предпочел бы сейчас его не называть.
– О чем вы с грабителями уже договорились? Мэрриот смотрел на меня глазами, в которых все-таки таился испуг, пережитое даром не прошло. Рука с коричневой сигаретой слегка дрожала и никак не могла успокоиться.
– Мы связывались по телефону. Все улажено, кроме времени и места встречи. Она состоится сегодня вечером, мне предварительно позвонят. Это будет не очень далеко, как они говорят, и я должен быть готов выйти сразу же после звонка. Я думаю, это для того – А деньги помечены? Я полагаю, это настоящие деньги?
– Конечно. Двадцатидолларовые купюры, А для чего их помечать?
– Необходим черный свет для обнаружения меток. Через такие купюры полицейские могут в будущем выйти на банду.
Он задумался, наморщив лоб:
– Я не знаю, что такое черный свет.
– Ультрафиолет. Он заставляет светиться в темноте специальные чернила. Я бы мог пометить деньги.
– Боюсь, у нас для этого уже нет времени.
– Есть еще одно, что волнует меня.
– Что такое?
– Почему вы позвонили мне только сегодня? Почему вы выбрали меня? Кто вам посоветовал? Мэрриот неожиданно звонко, по-мальчишески, рассмеялся.
– Я должен признаться, что выбрал ваше имя наугад, из телефонной книги. Видите ли, я не намеревался брать никого с собой. А лишь сегодня утром подумал, а почему бы и нет, Я закурил еще одну сигарету.
– Какой план? Он развел руками:
– Просто прийти, куда они скажут, отдать пакет с деньгами и получить назад колье.
– Ага.
– Вам, кажется, нравится это выражение?
– Какое выражение?
– Ага.
– Ага. Где я должен быть – сзади в машине?
– Я полагаю. Это большая машина. Вы можете легко спрятаться на заднем сиденье.
– Послушайте, – медленно сказал я. – Вы планируете поехать со мной в направлении, которое вам скоро укажут по телефону. У вас будет восемь кусков наличными, и за это вы рассчитываете выкупить колье стоимостью в 10-12 раз больше. Вам, возможно, и вр – По правде говоря, я этого немного побаиваюсь, – тихо сказал Мэрриот. – Именно поэтому я захотел, чтобы кто-нибудь пошел со мной, – Они осветили вас фонариком во время налета?
– Нет, – отрицательно мотнул головой Мэрриот.
– Не имеет значения. Шансы увидеть вас у них были. Возможно, они знали все о вас перед этим. Они хорошо присматривались, как зубной врач к зубу перед тем, как положить пломбу. Вы часто выезжали со своей дамой?
– Не так уж редко.
– Она замужем?
– Послушайте, давайте мы оставим эту леди в покое.
– О'кей, – сказал я. – Но чем больше я узнаю, тем меньше вижу смысла в своем присутствии. Мне бы не следовало браться за эту работу, Мэрриот. Правда, не следовало бы. Если ребята хотят все проделать по-хорошему, то я не нужен, а если не хотят, то я – Все, что мне надо, так это ваша компания, – быстро сказал он.
Я пожал плечами и развел руками:
– О'кей, но я еду за рулем и везу деньги, а вы прячетесь на заднем сиденье. Мы почти одинакового роста. Если у них возникнут вопросы, мы расскажем им правду. Мы ничего не теряем.


