Текст книги "Сила есть Право"
Автор книги: Рагнар Редбёрд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
6
Бог, выпрашивающий хлеб у каждой двери! – Бог, которому негде преклонить головы! – Бог, пригвождённый к двум скрещенным доскам! – Бог, забитый до смерти наёмным офицером! – Бог, казнённый по приговору оплачиваемого судьи! – Что за безумная идея! Да и идея ли – может, это опустошающая болезнь мозга? Они говорят о «язычниках в их слепоте» и суеверном безумии прошедших времён! Да ведь это детские игры по сравнению с истерическим идолопоклонством сегодняшнего дня, по сравнению с обожествлением еврея. «Божественный демократ» был казнён на виселице по приказу правительства, потому что правители Римской Империи были более сильными людьми, чем он. Его сила и сила его последователей не была равна их силе.
Он умер в полном поражении – избавитель, который не избавил, – спаситель, который не спас, – мессия, высеченный как телёнок, – агитатор рабов, заслуженно уничтоженный за проповедование лжи – чудовищного Евангелия Любви, Братства, Равенства.
Даже с духовной точки зрения в его жизни или в том, что последовало за ней, нет ничего, что бы показало, что «бледный человек на кресте», когда он стонал и горько рыдал, «видел хоть на сколько-нибудь глубже в пустоту, чем те, кто собрались посмотреть на его смерть».
И какая была польза от «бледного мечтателя» для поверженной и оккупированной крепости Иерусалима, жившей в невыносимых условиях? Однажды городская чернь была на правильном пути, когда она молила об освобождении Вараввы, предпочтя его угодливому певцу «сладких баюшки-баю». Варавва описан в Священном Писании как мелкий воришка.[54]54
Варавва – в Библии определяется как «известный узник» (Мф. XXVII:16–22).
[Закрыть] На самом деле он был вождём вооружённых повстанцев, убийцей римских сборщиков податей, лидером партизан (как Роб Рой, Робин Гуд, Уильям Уоллас, Вильгельм Телль[55]55
Роб Рой (наст. Роберт МакГрегор, 1671–1734) – шотландский разбойник знатного происхождения, «народный мститель», герой романа В. Скотта «Роб Рой»; Робин Гуд – английский национальный герой XII века, боровшийся с норманнскими завоевателями и заступавшийся за обиженных и бедняков, упоминается в произведениях П. Плаумана, У. Ленгленда, У. Шекспира, герой пасторали Б. Джонсона «Печальный пастух», один из героев романа В. Скотта «Айвенго»; Уильям Уоллас (1272–1305) – шотландский полководец, борец с английскими поработителями, национальный герой, увековечен в романтической поэме, приписываемой Слепому Гарри; Вильгельм Телль – народный герой Швейцарии в период борьбы за независимость против господства Габсбургов (XIVвек), увековечен в драме Ф. Шиллера «Вильгельм Телль».
[Закрыть]), который из патриотических побуждений обложил данью богатых евреев.
Если бы я был там в тот день, я бы также присоединился к требованию: «Освободи нам Варавву». – Один Варавва лучше, чем тысяча Иисусов.
Увы! Увы! О, Галлилеец! Твоё ремесло не есть путь, не есть истина и не есть свет!
7
Вернёмся, однако, к чикагскому преподобному создателю утопии, который с льстивой вульгарностью вопит следующее: «Законы социальной эволюции далеки от слепой, варварской и жестокой борьбы за органическое существование и состоят в физическом, интеллектуальном и моральном благополучии всех членов общества, так что учреждённые политико-этические принципы Свободы, Равенства и Братства будут иметь наибольшую возможную реализацию в социальном организме. Главные признаки условия прогресса – христианские церкви, христианские школы, христианские правительства, христианская этика и экономика».
Другой чарующий, но гораздо более зловредный государственный социалист (Генри Джордж[56]56
Генри Джордж (1839–1897) – американский экономист, публицист, выдвигал идею «социального мира» и «единого земельного налога» как средства обеспечения всеобщего достатка, баллотировался на пост мэра Нью-Йорка, его теории отражены в законодательствах США, Канады, Австралии и некоторых европейских стран.
[Закрыть]) откровенно объявляет, что «Спасение общества, надежда на свободное и полное развитие человечества – в заветах братства, в Евангелии Христа», – и на этой основе он предлагает сделать политиков государственными сборщиками ренты и налогов, администраторами всего, чего только можно, и распределителями государственных пенсий «бедным и нуждающимся». Разве не имеет человечество достаточно опыта в том, кем являются политики? Эти холуйствующие воры и лжецы с чёрными сердцами. Их жало смертоноснее, чем укус кобры, и в дыхании, исходящем из их уст – смерть. Проклятие на вас, о политики, и на всех, кто защищает расширение ваших полномочий!
Кандидаты в президенты от Джефферсона до Линкольна[57]57
Томас Джефферсон (1743–1826) – президент США в 1801–1809 гг.; Авраам Линкольн (1809–1865) – президент США с 1860 г. до смерти, избрание его президентом стало сигналом к отделению Южных штатов от Союза и к началу Гражданской войны; для президентов выделенного Редбёрдом периода в большей или меньшей степени характерна социалистическая тенденция, Джефферсон, например, (будучи масоном) приветствовал Великую французскую революцию.
[Закрыть] (а также их обезьянничающие имитаторы) по большей части не отказывали себе в одинаково мелком претенциозном хвастовстве, потому что статус кандидата подразумевает голоса, а ради голосов соискатели должности вооружатся раскалёнными языками и распространят любой дьявольский обман.
На протяжении двух тысяч лет эти женоподобные верховенцы трубили до самых отдалённых уголков всей христианской земли, ослабляя людскою мораль, и тем не менее они удручающе провалились в установлении предсказывавшегося на все лады земного рая. Их догмы проповедовались босоногими монахами во время утверждения Средневековья, дабы эти праведные любители простонародья смогли пробраться в администрацию всеобщего богатства и власти. Теперь те же повсеместные идеи возрождаются и надеваются (на этот раз в виде политико-экономических одеяний) красноречивым агитатором, дабы в будущем он мог править и грабить при содействии государства; точно так же, как когда-то священник правил и грабил при содействии равной по ненасытности церкви.
Когда восторжествовала церковь, началось Средневековье,[58]58
«Началось Средневековье» – в оригинальном тексте представлена соответствующая содержащемуся в нём смыслу игра слов: выражение «the Dark Ages», устойчиво переводящееся как «Средневековье», дословно означает «тёмные века».
[Закрыть] и когда она наконец будет выкорчевана (вместе со своими социальными отростками), вновь взойдёт героическая эра. Истинные герои вновь будут рождены, как встарь, потому что наши женщины могут быть чем-то большим, нежели рахитичными катающими коляски куклами и очкастыми аптекаршами.
«Церковь» есть идол священнического паразита. «Государство» есть идол политического паразита. Берегись, о Америка! Освобождаясь от святого жульничества монаха, ты становишься непокладистой добычей «нежной доброты» политика. Даже если «реформатор» будет успешен в переизбрании благодаря голосам большинства, тёмной тирании «подавляющего количества», у нас есть утешение – снова напасть на него, ведь такая организация должна непременно рухнуть под собственным весом, а затем распасться на воюющие между собой частицы. Неестественное не может длиться вечно.
Вселенской церкви более нет; всё, что мы сейчас видим вместо неё – её завистливые пережитки. Глобальное государство, социальная демократия, экономическая республика, человеческое братство – если они примут практические формы, то они обречены на такое же поражение. Всё, что они могут сделать, это оттянуть выживание наиболее приспособленных[59]59
Выживание наиболее приспособленных – устойчивый перевод английского «the survival of the fittest», у Редбёрда является синонимом «выживания сильнейших» (the survival of the strongest); термин «выживание наиболее приспособленных» впервые был употреблён английским философом и социологом, одним из родоначальников позитивизма, основоположником органической школы в социологии Гербертом Спенсером (1820–1903) в работе «Социальная статика» (1851) исключительно в экономическом контексте, касательно конкурентоспособности компаний на свободном рынке, при этом Спенсер провёл параллель между своим «выживанием наиболее приспособленных» и дарвиновским «естественным отбором», вскоре Дарвин со своей стороны тоже принял это определение, и в шестом издании своего основного труда «Происхождение видов путём естественного отбора, или Сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь» он несколько раз употребил выражение «естественный отбор, или выживание наиболее приспособленных».
[Закрыть] – периодически одурманивая нации наркотическими препаратами.
Неважно, насколько страстно безумцы пытаются проделать это, ведь нет ни одного известного процесса, посредством которого они могли бы выпрыгнуть из своей кожи. Христианские или социалистические церкви, патернализм,[60]60
Патернализм – идеологическая доктрина о существующем «отеческом» отношении власть имущих к своим подчинённым, в политическом смысле – убеждение в том, что правительство обязано заботиться о гражданах, обеспечивать за государственный счет удовлетворение их некоторых потребностей, принимать на себя все заботы об их благоденствии.
[Закрыть] школы, правительства, администрации, этика и морализмы (в особенности христианские и братские) будут совершенно бессильны изменить естественный ход вещей и, следовательно, беспомощны управлять выживанием духовных и физических калек, даже если эти калеки будут канонизированными за свою «доброту» святыми, а числом сравнимы с числом песчинок на морском побережье. Пронзительно визжащий сентиментализм в действительности является слабым рычагом, чтобы повернуть неизменный порядок Вселенной. Он не сможет сделать этого. Никогда! Никогда, даже если бы он визжал до самого трубного гласа страшного суда! Никогда, даже если бы он имел агнца божьего в каждом городе, готового быть забитым каждый пятничный полдень, чтобы вызвать христианский праздник.
8
«Свобода, Равенство, Братство»[61]61
«Свобода, Равенство, Братство» – лозунг Великой французской революции 1789–1794, гипотеза о его (как и самой революции) масонском происхождении крайне популярна: чаще всего утверждается, что рождение ему дали в ложе «Великого Востока», менее распространена та версия, что этот лозунг происходит от немецких иллюминатов.
[Закрыть] – эти три главных светоча современной демократии – три колоссальные лжи – подлые рабские шибболеты,[62]62
Шибболеты – галаадитяне, разгромив ефремлян, обнаруживали своих уцелевших врагов, заставляя их произнести слово «шибболет» (колос), ефремляне не могли правильно выговорить его, они говорили «сибболет», тем самым обрекая себя на смерть (Суд. XII: 1–7); в обиходной речи «шибболет» означает «тайный пароль», «примета для опознания».
[Закрыть] невозможные к осуществлению, даже если они будут провозглашены каким-нибудь сверхчеловеческим сатаной и поддержаны толпой неубиваемых демонов, вооружённых до зубов сверкающими мечами, греческим огнём[63]63
Греческий огонь – зажигательная смесь, применявшаяся в VII–XV вв. в морских боях и при осаде крепостей, состояла из смолы, канифоли, серы, селитры, пламя греческого огня не гасилось водой.
[Закрыть] и артиллерийским пушками.
Ты можешь написать «Равенство» серебряными буквами на пластинах из полированного золота, но без совершения непрекращающегося чуда ты не сделаешь это истиной.
Ты можешь написать «Братство» сверкающими бриллиантами на стенах из прочного гранита, но не перевернув механизмов Вселенной, ты не сможешь сделать это фактом.
Даже если ты завернёшь «Свободу» в бесчисленные свитки и установишь статуи Свободы на каждой скале в каждом порту, и «вся королевская конница, вся королевская рать»[64]64
«Вся королевская конница, вся королевская рать» – строчка из старинной детской песенки про Шалтая-Болтая (Humpty-Dumpty), обычно цитируется, когда необходимо подчеркнуть бессмысленность затрачиваемых усилий.
[Закрыть] при этом уже будет существовать, но если кто-то будет рождён стать наёмником и подчинённым – никакая сила не освободит его.
Можешь ли ты выстроить мраморный дворец из грязи и слякоти, о несущий околесицу безумец? Можешь ли ты слепить воина из кучи навоза или сделать глупого великим? Можешь ли ты сделать героев из боровов, о ты, гнусавая «дрессированная» свинья?
«Мы можем! Мы можем! Мы можем!» – завопили беснующиеся краснобаи с рынков и газетёнок. «Мы можем! Мы можем!» – мычит стадо, тупо протискиваясь через огороженные перилами проходы в загоны для забоя. «Да, о да! С любовью Иисуса и нашим блюдом для сбора подаяния», – скулит мягкокожий проповедник, переворачивая страницы своей книги по чёрной магии. «Конечно, мы можем», – шипят податливые политики, эти гремучие змеи! Голодные василиски,[65]65
Василиск – мифическое существо с головой петуха, туловищем жабы и хвостом змеи, наделялось сверхъестественной способностью убивать взглядом и дыханием.
[Закрыть] чьё законотворчество более губительно, чем дыхание самума.[66]66
Самум (араб. «знойный ветер») – местное название сухих горячих ветров в пустынях Северной Африки и Аравийского полуострова.
[Закрыть]
А за этим на тебя, о Америка! Они, один и все, указуют перстом гордости! На тебя!
Америка! Где политики беснуются, а люди мечтают о суетных мелочах! И собаки в аллеях воют на луну!
Тогда я отворачиваюсь! Прискорбно! Прискорбно! Прискорбно! И я борюсь против рабов в проклёпанной медью спецодежде,[67]67
«Рабы в проклёпанной медью спецодежде» – во времена автора медные заклёпки использовались только на рабочей спецодежде.
[Закрыть] торопящихся на свои фабрики, и против других в золотых цепях и шёлковых шляпах, спешащих в свои меняльные конторы, – и против худых женщин в грязных лохмотьях с запаршивевшими головами, и против роскошных проституток в бриллиантах и в сверкающих опереньях, степенно следующих мимо.
И скот на бойне мычит о своём сене, и тягловая кобыла, с израненным плечом, раздутая, лежит мёртвая на холодных брусках мостовой. Как тошнотворно всё это!
Отвратительно! Отвратительно! О, насколько отвратительно?
9
Человек – составная часть и единица животного царства, и (вопреки Джефферсону, Франклину и Линкольну – Карлу Марксу, Лассалю и Либкнехту – Христу, Робеспьеру и Руссо – Гиндману, Теннисону и Мадзини – доктору Альдеру, Бабелю, Джорджу и Исайе – Беллами, Гронлунду и В. Т. Стеду)[68]68
«Вопреки…» – Редбёрд перечисляет имена политических, религиозных, литературных и т. д. деятелей разных эпох, так или иначе работавших, как это принято называть, на благо человечества и, опять же так или иначе, возвеличивавших человека как живое существо.
[Закрыть] он не может уйти от драконовых правил, которые деспотично правят этим царством и подобно атмосфере окружают его бытие со всех сторон.
Альтруизм, кроткое и низкое самоотречение под страхом массового самоубийства не может практиковаться среди хищных животных (ведь все организмы являются хищниками) ни в каких масштабах.
Каждый человек обязан сражаться и нести свою ношу. Если кто-то не может выполнять свою работу, то другие из соображений личной безопасности не могут бороться за него или одновременно нести его и свою ношу. Следовательно, тот, кто находит невозможным нести свою собственную ношу, лучше бы утонул и умер на своей дороге, чем навязывал бы дополнительный груз на плечи своих мягкосердечных товарищей по борьбе. Ведь тогда они будут перегружены и поэтому окажутся неспособными сражаться успешно; так что в итоге погибнуть могут все.
Братская симпатия на практике (по любой всеохватывающей шкале) в конце концов всегда оказывала самый деструктивный эффект на внутреннюю структуру сообществ. Люди всегда будут любить и лелеять тех, кто им близок и дорог; но когда предлагается расширить круг этих «дорогих и близких» до размеров всего человечества, это действительно заходит слишком далеко. В самом деле, все должны будут позорно погибнуть, если эта глупая идея восторжествует. Сейчас «все» и так уже ослабляют себя, подрывая свои силы тщетным перенапряжением в этом направлении. Они изматывают себя до смерти, стараясь нести невыносимый груз. Большинство людей рождаются слишком слабыми по телосложению, характеру и складу ума для условий существования, и те немногие, кто обладают необходимой выносливостью и твёрдостью, многое должны будут сделать, чтобы делами доказать свою достойность выживать, размножаться и овладевать. Многие спроектированы – немногие отобраны.
Альтруизм, всеобщее самопожертвование – всеобщая ноша ради «поруганного и страдающего человечества», есть та безумная основа, на которой «наш добрый Господь Иисус» и его слабоумные подражатели выстроили свою спорадическую социологию – свой величественный сатанизм.
Разве простая деловая проницательность не шепчет нам, что главная задача каждого человека на земле – это поддерживать самого себя? «Я имею в виду выживание любой ценой; ты или я, бизнес есть бизнес». Если бы люди имели достаточно личной инициативы, чтобы думать согласно этим строгим направляющим, то теологи и «реформаторы», эти близнецы-Мефистофели,[69]69
Мефистофель – имя дьявола с не вполне ясной этимологией, впервые появившееся в 1725 году в обработанной легенде о Фаусте.
[Закрыть] которые находят свою славу и величие в унижении человечества, немного значили бы на Земле. Борьба за жизнь была бы тогда так беспощадна, страшна и реалистична (подобно Троянской войне[70]70
Троянская война – согласно греческой традиции, десятилетняя война коалиции греческих царей против Трои, окончившаяся поражением Трои, датируется ок. 1260 до н. э.
[Закрыть]), что эти святые утайщики и лукавые лжецы быстро вымерли бы или были бы съедены; в столкновении открытых интересов только лучшие и храбрейшие способны выжить; и никто даже и мечтать не смог бы о том, чтобы поставить этих святош среди лучших и храбрейших.
10
Граф Лев Толстой, несомненно, искуснейший современный толкователь первоначального христианства, в переведённой и широко распространившейся работе под названием «Ходите в свете, пока есть свет», пишет следующее: «Вера наша указывает нам, что благо наше не в насилии, а в покорности, не в богатстве, а в отдаче всего. И мы, как растения к свету, не можем не стремиться туда, где видим наше благо. Мы не исполняем всего, чего мы хотим для нашего блага, то есть не очистились совсем от насилия и собственности».
Может ли христианское предложение быть показано в более чистом свете даже для человека с самыми слабыми умственными способностями? Разве это не так же просто, как «перекатить бревно», что личность, которая пытается стать истинным и честным христианином, должна уподобиться ручной овце? Что за возвышенный идеал? Насколько геройский?
Благо овцы! Насколько это восхитительно? Насколько это прекрасно? И еврей – как Пастырь Добрый, что ведёт своих ягнят «к зелёным пастбищам, к местам ничем не нарушаемого покоя, к чистым водам».[71]71
«К зелёным пастбищам…» – очевидно, Редбёрд неточно цитирует: «Господь – Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться: он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим», – Пс. XXII: 1–2; или: «Тогда народ мой будет жить в обители мира, и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных», – Ис. XXXII: 18.
[Закрыть] Две тысячи лет или около того его покрытые шерстью стада уравнивали себя с похвальным прилежанием – для стрижки и для плахи мясника.
Позвольте любой нации отбросить все «жестокие обычаи», и вскорости она прекратит существовать как нация. Она будет обложена данью – она станет провинцией, сатрапией.[72]72
Сатрапия – военно-административный округ, провинция, управляемая сатрапом, т. е. наместником, пользующимся всей полнотой административной и судебной власти; термин происходит из древнего Персидского царства.
[Закрыть] Она будет обираема и её будут разграблять тысячами разных способов.
Позвольте любому человеку отречься от собственности, а также от открытого сопротивления вплоть до проявления самой агрессии, и узрите: солнце едва успеет зайти один раз на Западе, как он станет крепостным, данником, нищим или – трупом.
Собственность необходима для полного и свободного развития личности, и, следовательно, человеческие животные должны, так или иначе, любой ценой получать свою полную и честную долю – или погибнуть в попытке её получения; потому что тот, кто не может обладать собственностью, пусть будет лучше погребён – с глаз долой. Наши города буквально изрешечены пещерами с сокровищами, переполнены золотом, документами, подтверждающими право собственности, серебром и инструментами доверия, наши долины и наши горы пенятся от бесчисленных богатств, но бедные несчастные «слуги Христа» лениво проползают мимо. Они называют себя людьми! Я называю их – кастратами.
Если раболепные принципы Толстого происходят из Нагорной Проповеди,[73]73
Нагорная проповедь, «Восемь заповедей блаженства» – проповедь, прочитанная Христом на горе своим ученикам и народу, является ядром христианского учения (Мф. V: 1-12).
[Закрыть] то кто тогда будет отрицать, что Нагорная Проповедь ведёт к упадку и рабству? Если они происходят из золотого правила, и если золотое правило есть слово Господа, то можно ли сомневаться, что слово Господа есть слово лжеца? Слишком много этой омертвелой «доброты» в нации, слишком много. Настало время, когда люди, которые могут думать, начинают освобождать себя и констатировать тот факт, что морали, законы и заповеди были созданы лжецами, ворами и разбойниками.
Тем не менее всем добропорядочным гражданам настоящим было упреждено и официально рекомендовано не разбивать Десяти заповедей – не сжигать золотого правила – не разрушать морального закона – потому что это было бы чудовищно безнравственно! чудовищно! С другой стороны, они должны безоговорочно подчиняться закону (независимо от его происхождения) и быть убеждёнными (перво-наперво) в том, что перед исполнительными служащими закона следует вести себя скромно и почтительно, даже если их лишают собственности и свободы навсегда. Покорность, видите ли, от Бога, «который возлюбил сей мир», но непокорность ужасна и исходит от дьявола, а дьявол – страшный плут, у которого нет ни малейшего уважения ни к чему и ни к кому, даже к американской Конституции. Так проклянем тогда дьявола и подчинимся – закону.
Свобода на самом деле определяется как состояние полного телесного и духовного главенства над собой (что включает обладание собственностью, в том числе и оружием для защиты) и бескомпромиссной независимости от всех официальных принуждений и ограничений. Свобода же в нынешнем общепринятом смысле есть убогая ложь.
Быть независимым синонимично обладанию собственностью. Быть неимущим и безоружным означает быть в состоянии фактической зависимости и рабства. Безоружные граждане – всегда порабощённые граждане, всегда. Свобода без собственности – миф, детская сказка, в которую верят только несмышлёные дети; «дураки в лесу»[74]74
«Дураки в лесу» – крылатое выражение, берущее своё начало из пьесы Вильяма Шекспира «Как вам это понравится», основные сцены которой протекают в лесу, где главный персонаж – Старый Герцог, изгнанный и обобранный своим братом, – ведёт с последовавшими за ним придворными простую и здоровую жизнь, которую он восхваляет; упоминаемый в наиболее цитируемом эпизоде пьесы «дурак в лесу» (в русском переводе – шут) служит своеобразным символом общего состояния персонажей пьесы.
[Закрыть] – они дураки и в городе тоже. «Свобода, регулируемая законом», на практике является тиранией темнейшего и нечестивейшего описания, потому что она безлична. Существует множество достойных, осмысленных и практических методов, посредством которых тираны могут быть смещены; но тирания, «регулируемая законом», может быть убрана только одним методом – мечом в руках людей, которые не боятся использовать его и не боятся того, что он может быть использован против них. Короче говоря – мечом в руках сильнейшего.
На протяжении всей человеческой истории нет ни одной записи, ни одного аутентичного свидетельства, когда бы покорённые люди возвращали себе собственность и свободу без предварительного растерзания своих тиранов (или же их вооружённых рабов), с последующей конфискацией в личное пользование земли и собственности, которая прежде была в обладании их поражённых врагов и хозяев. Это заявление сделано сознательно, после хладнокровного размышления. Пусть оно будет опровергнуто хотя бы одним заслуживающим доверия примером, и автор готов расплатиться 50 000 унциями[75]75
50 000 унций – монетная или тройская унция (мера массы благородных металлов) в системе английских мер равняется 31,1035 граммам, т. о. Редбёрд предлагает 1555,175 кг золота.
[Закрыть] чистого золота и достаточным числом «десятицентовиков и долларов», чтобы воздвигнуть в Чикаго бронзовую статую «нашего благословенного спасителя» (с терновым венцом и прочим), которая будет на 100 кубитов выше Масонского храма.[76]76
Кубит – английская мера длины, тождественная русскому локтю, равняется 0,5 метра; Масонский храм – возведённое в 1892 в Чикаго двадцатидвухэтажное здание, первоначально было Капитолием (зданием законодательного собрания Иллинойса), по тем временам считалось самой высокой постройкой в мире, разрушено в 1939.
[Закрыть] Это честное предложение будет оставаться в силе до 1906 года,[77]77
«…В силе до 1906 года» – по наиболее распространённой версии «Сила есть Право» была написана в 1895 или в 1896 году, т. о. Редбёрд давал своим оппонентам срок в 10 лет.
[Закрыть] чтобы философы, редакторы, государственные чиновники, проповедники (и прочие законченные лжецы) имели достаточно времени ослепнуть, роясь по национальным архивам и по вонючим грудам мусора, которые они называют публичными библиотеками. Некоторые или даже все безумные гении из общества взаимовосхищения должны ослепнуть, а также оглохнуть, онеметь и отупеть: и тогда этот старый грешный мир, возможно, закричит от восторга – услышь он об этом.
11
За три года своих шарлатанских странствований Иисус Христос ни разу не сказал ничего, что не было бы до него тысячу раз сказано дервишами, проповедниками и махатмами,[78]78
Дервиш – мусульманский аскет, странствующий монах; махатма («великая душа», санскр.) – адепт мистического знания высшей степени, преодолевший свою плоть.
[Закрыть] причём сказано гораздо лучше. Он и не сделал ничего такого, что ранее не было бы сделано лучше него фокусниками и чудотворцами Египта, Индии и Ассирии. Немало из его «чудес» до сих пор остаются частью обычного набора фокусов цыганских предсказателей судеб, третьеклассных бродячих музыкантов и вообще шарлатанов.
Главное изречение, которое «Он» использует, чтобы резюмировать и запечатлеть в памяти окружающих свою запатентованную панацею, была, без всяких сомнений, украдена (прямо или косвенно) у Платона, из Риг Веды или у Конфуция.[79]79
Платон (428–348) – древнегреческий философ, проповедовал уничтожение частной собственности, общность жён и детей, государственную регулируемость браков, общественное воспитание детей, которые не должны знать своих родителей; Риг Веда («Книга Гимнов», санскр.) – собрание религиозных гимнов, возникших среди индоиранских племён в эпоху их переселения в Индию в X веке до н. э.; Конфуций (551–479 до н. э.) – древнекитайский мыслитель, основатель этико-политического учения, основными понятиями которого являются гуманность, почтительность, уважение и т. д.
[Закрыть] Золотое правило – не только ловушка и запутанный клубок, но и литературное пиратство.
«Он воскресил мёртвых», – протестуете вы негодующе. Но даже если предположить, что он это сделал, в чём от этого реальная польза? Что получено от возвращения жизненных сил разлагающемуся трупу животного, которое может быть легко заменено – животного, которое в численном отношении является несомненным избытком. Что «хорошего» во вдыхании «духа жизни» в вонючее сплетение червей и плесневеющих костей? Разве не достаточно зверьков на земле и без вытаскивания их из могил? (И особенно, что, прокажённых азиатов недостаточно?) Смерть и разрушение необходимы для здоровья этого мира и, следовательно, естественны и приемлемы так же, как рождение и жизнь. Только священники и прирождённые трусы стонут и рыдают над умиранием. Храбрые встречают его с одобрительной беспечностью.
Ты, милая, ты, ласковая смерть,
Струясь вокруг меня, ты, ясная, приходишь, приходишь
Днём и ночью, к каждому, ко всем!
Раньше или позже, нежная смерть![80]80
Уолт Уитмен, «Ода Смерти» (прим. автора). Приведённый отрывок является строфой четырнадцатой части поэмы «Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень» из цикла «Памяти президента Линкольна» американского поэта Уолта Уитмена (1819–1892); пер. К. Чуковского.
[Закрыть]
Он накормил голодных – но с какой целью, спрашиваю я? Почему голодающее большинство должно быть накормлено богом? И это, к тому же, на земле, о которой сказано, что она истекает мёдом и молоком! Не лучше ли было такой черни умереть? Не был бы Наполеон со своим грандиозным «свистом картечи» самым подходящим человеком для этого случая? Из гармоничной природы вещей ясно следует, что людям было предначертано кормить себя своими собственными силами или погибнуть подобно собакам. Следовательно, тот, кто «кормит голодных», поощряет малодушие (которое включает и все остальные преступления), так как люди, которые молча голодают, не пытаясь достичь достойного изобилия, – все отъявленные трусы.
«Он одел голых», – вопите вы, но почему, можно узнать, «голые» должны быть одеты – они сами не могут этого сделать? Какое право они имеют носить тонкое сукно и чистый лён? Если люди не обладают достаточно здравым смыслом для того, чтобы одеть себя сами (на той же ткацкой фабрике с неутомимыми ткацкими станками), почему должен «Бог» – сын призрака, снизошедший из сказочной страны (через чрево еврейской девушки), одевать этих раболепствующих, убогих собак в пелёнки из хлопка или шерсти? «Одевание нагих» есть обыкновенное коммерческое предприятие.
Здесь, между прочим, можно задуматься о следующем – является ли само по себе ношение одежды естественным и необходимым условием зрелого существования? Определённо, если пристально посмотреть, это не делает «человеческое подобие божества» более здоровым или более красивым (хотя это позволяет неженкам не умирать от холода). Действительно, предполагалось ли, что только животное-человек должно с рождения до смерти оборачивать себя слой за слоем в тряпки, служащие рассадником болезней? Не было ли секрета жизненной силы в ветре, в дожде, и в бурях, что кружились вокруг могучих конечностей и косматых бровей наших предков? Все этнические легенды говорят нам, что наши прародители были гораздо элегантнее, будучи облачёнными в благородное сияние солнца и чистый свежий воздух. Кто-нибудь когда-нибудь видел херувима, изображённого в заострённых туфлях, панталонах, манжетах, с воротничком и в пальто, или самодовольно улыбающегося ангела в шароварах, в корсете со стальными спицами, в милом утончённом «О боже, как это ужасающе ужасно!» стиле? Одежда самым эффективным образом служит для скрытия отвратительного телесного уродства современных мужчин и женщин, точно так же, как поверхностное образование служит для прикрытия их измельчавших умов. Если бы они стали расхаживать голышом, даже уличные дворняжки в ужасе лаяли бы их. Несомненно, они были бы более омерзительными для глаз, чем набитое соломой пугало, которое украшает вспаханное поле родственника, и на которое наша старая собака Дэйнджер[81]81
Собака Дэйнджер – в оригинале «Danger» – «опасность» (англ.).
[Закрыть] истошно лает каждый раз, когда её спускают с цепи.
Какое ужасное зрелище представляла бы толпа сидящих на каком-нибудь торжественном собрании свободных независимых избирателей, сующих от усердия палец в рот и впитывающих политический опиум вместе с божественной эвтаназией? Только подумайте! (Даже Карлейль[82]82
Томас Карлейль (Карлайл, 1795–1881) – английский публицист, историк, философ, развил т. н. «философию одежды», согласно которой весь мир и вся его история представляется в виде ряда внешних, преходящих одеяний и эмблем, за которыми пребывает вечная божественная сущность – единственная реальность; диспепсия – нарушение пищеварения.
[Закрыть] с его диспепсией упал бы в обморок, увидев это.) Само по себе предположение этого удручающего кошмара способно навредить. Это было бы так, словно они только что поднялись из могилы – из могилы хлопка, шерсти и кожи.
Телесное искажение и умственные пороки развития являются прямым следствием двухтысячелетнего дурного воспитания: то есть нечистокровности, демократии, равенства, муди-сэнкейизма.[83]83
Муди-сэнкейизм (Moody-and-Sankeyism) – евангелистская кампания в США и Англии 1875 года, названная по именам её организаторов: Дуайт Лайман Муди (1837–1899) – евангелист, основатель Норффилдской школы в Массачусетсе, Церкви Муди и Библейского Института Муди в Чикаго, а также Ассоциации торговли книгами; Айра Дэвид Сэнкей (1840–1908) – евангелистский певец и композитор известных церковных гимнов; Чарльз Дарвин посвятил критике их деятельности работу, которая так и называлась – «О муди-сэнкейизме» (1875).
[Закрыть] Христианство, произошедшее из нелепой и ложной философии распятого странника (страдавшего острой формой morbus sacer[84]84
Morbus sacer – болезнь святости (лат.)
[Закрыть]), сегодня развилось в организованный и распространившийся по всему миру заговор клерикалов, политиков и декадентов, с иезуитским коварством направленный против всех первозданных героических добродетелей.
Наши «языческие» предки с чистой кожей со всеми своими несдерживаемыми жизненными силами в действительности были благороднейшим типом животных. Мы, напротив, с нашими порочно нерешительными цивилизованными сердцами, с нашими трепещущими нервами, с нашим хрупким малокровным телосложением на самом деле являемся низшим, подлейшим типом – вопреки беспочвенному оптимизму, который раболепствующие рифмоплёты мусолят в своих «наследниках всех времён»[85]85
«Наследники всех времён» – имеется в виду цитата из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Локслей-Холл» (цикл «Королевские идиллии»): «Я, наследник всех времён, на передовых линиях времени».
[Закрыть] и т. д. и т. п.
Люди, чей разум подчинился лживому идеалу, никогда не смогут вернуть себе смелость и независимость.
12
Блаженны[86]86
«Блаженны…» – девять последующих абзацев являются пародией на Нагорную проповедь, включающей в себя и цитаты из неё: «нищие духом» (Мф. V: 3), «соль земли» (Мф. V: 13) и т. д.
[Закрыть] Сильные, ибо они овладеют землёй – прокляты слабые, ибо они унаследуют ярмо. Блаженны Могущественные, ибо они будут уважаемы среди людей – прокляты немощные, ибо они будут стёрты в порошок.
Блаженны Храбрые, ибо они станут хозяевами мира – прокляты кроткие, ибо они будут затоптаны копытами. Блаженны Победители, ибо победа есть основа Права – прокляты поверженные, ибо они останутся вассалами навечно.
Блаженны Обагрённые кровью в битвах, Красота улыбнётся им – прокляты нищие духом, в них будут плевать. Блаженны Бесстрашные, ибо они усвоили истинную мудрость, прокляты покорные, ибо они породят ничтожеств.
Блаженны те, у кого Железная рука, недостойные будут разбегаться перед ними – прокляты ненавидящие битвы, подчинение – их удел. Блаженны Смерти непокорные, их дни будут долгими – прокляты ничтожные разумом, ибо они погибнут среди изобилия.
Блаженны Разрушители фальшивых надежд, они есть истинные мессии – прокляты любящие Господа, они будут остриженными овцами. Блаженны Герои, ибо они получат великие сокровища – прокляты верующие в Зло и Добро, ибо шарахаются они от теней.
Блаженны верующие в Ничто, никогда оно не помрачит их рассудок – прокляты «агнцы божьи», они истекут кровью и станут «белее снега». Блажен человек, имеющий сильных врагов, они сделают из него героя – прокляты те, кто «делает добро» другим, он будет презираем.
Блажен тот, кто спешит на помощь другу – он, несомненно, друг, – прокляты организаторы пожертвований, они есть распространители чумы. Блаженны Мудрые и Смелые, ибо в битве они выиграют – прокляты недостойные, ибо они будут справедливо истреблены.
Блаженны родители Благородных Дев, они – соль земли, – прокляты матери жалких неженок, ибо они будут опозорены. Блаженны крепкие рассудком, ибо они оседлают ураган – прокляты выдающие ложь за истину, и истину за ложь, ибо они отвратительны.
Блаженны Безжалостные, их потомство овладеет миром – прокляты сострадательные, ибо они не получат жалости. Блаженны ниспровергатели идолов, ибо их устрашатся тираны – прокляты прославленные мудрецы, их семя исчезнет с лица земли. Трижды прокляты подлые, ибо они будут служить и страдать.
Сопоставьте это с ортодоксальной проповедью, которая повторяется каждый седьмой день в тысячах святых храмов посвящёнными клерикалами,[87]87
Клерикализм – политическое направление, широко использующее религию и церковь для усиления воздействия на все сферы общественной жизни.
[Закрыть] облачёнными в чёрные одежды, которых с детства специально тренировали плаксиво и жалобно декламировать одно и то же, закатывая глаза и искусно гнусавя, или же с классической дикцией, произношением, высокопарностью – ах, довольно! Гордо сопоставьте – как и подобает случаю.
Горячо любимые братья!!!
Бог отвечает всем, кто стоит на коленях и молится, это истина на каждый день. Берегитесь! Те лишь веселы и счастливы, кто верует в учение Христа!
У вас пусты карманы и не заставлены столы, но не требуйте причитающейся вам доли, ибо это будет неправильно, а плачьте и вздыхайте, и «вы отправитесь в рай после кончины».
Кротких и покорных, что подчиняются, ожидает радость, но страшная, серная яма расплавит костный мозг тех, кто не желает подчиняться.
Если враг ударил вас по одной щеке, подставьте другую, мягко, плача; если клятвопреступный друг предаст вас – придите, «грешники», на колени и – молитесь.
Если евреи стригут вас и свежуют, врата рая распахнутся перед вами; Христос ваш пастырь, он не поведёт по неверной дороге. О, агнцы Божьи! Придите, блейте и молитесь.
Если вы избиты и в кровоподтёках все, ободранные и проданные, будьте уверены, что вы в загонах овчарни Отца своего; но – грабители грабят, правители убивают! В аду будут ваши души жариться вечно.
Если избранники ваши подкупами, ложью или коварными уловками захватывают ваше добро и приводят в трепет ваши кости превосходящим войском своим: Христос ваше спасение и Дух Святой.
Вы возликуете «в рассвете лет», надейтесь! Трудитесь тяжко! И в этой долине слёз пойте: «Скала Эпох, разверзнись предо мной! О, позволь же мне укрыться в тебе».[88]88
«Скала Эпох, разверзнись предо мной!» – строчка из популярного церковного гимна «Скала Эпох», написанного в 1776 английским протестантским священником и публицистом Августом Монтейджю Топледи (1740–1778).
[Закрыть]
Boldly stand erect / Смело стой прямо
Jewish books are for the Jews,
And Jew Messiah, too.
But if you're not of Jewish blood,
How can they be for you?
To make an Idol of a book,
Is poison for the brain;
A dying God upon a cross
Is reason gone insane.
Beware of all the Holy books
And all the creeds and school,
And every law that man has made
And all the golden rules.
«Laws» and «Rules» imposed on you
From days of old renown,
Are not intended for your «good»
But for your crushing down.
Then dare to rend the chains that bind
And to yourself be true.
Dare to liberate your mind,
From all things, old and new.
Always think your own thought,
All other thoughts reject;
Learn to use your own brain
And boldly stand erect.
Еврейские книги для евреев,
И еврейский Мессия тоже.
Но если ты не еврейской крови,
Как они могут быть для тебя?
Делать идола из книги —
Яд для разума;
Умирающий Бог на кресте —
Повод сойти с ума.
Остерегайся всех святых книг,
И всех кредо и школ,
И каждого закона, сотворённого человеком,
И всех золотых правил.
«Законы» и «правила» навязывают тебе
Со дней былой славы,
Они направлены не на «добро» тебе,
Но на твоё поражение.
Так отважься порвать держащие цепи,
И будь честен перед собой.
Осмелься освободить свой разум,
От всех – старых и новых вещей.
Думай всегда своей головой,
Мысли чужие отвергай – все до одной;
Своим разумом жить научись,
И смело стой прямо.