412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Полина Краншевская » Случайная ошибка, или От судьбы не уйдешь (СИ) » Текст книги (страница 4)
Случайная ошибка, или От судьбы не уйдешь (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:34

Текст книги "Случайная ошибка, или От судьбы не уйдешь (СИ)"


Автор книги: Полина Краншевская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Глава 8

Максимир вышел из кареты и осмотрелся. Извозчик уже выпрягал лошадей и договаривался с подбежавшим местным парнишкой о цене за корм и постой. Возле ворот суетились работники, провожая отъезжающую повозку. Над входом в трактир горел всего один засаленный фонарь и то совсем тускло.

Максимир почувствовал неладное, подозвал мальчонку в рваном тулупе, крутящегося поблизости, и спросил:

– Что это за постоялый двор?

На перемазанном сажей детском лице отразилось удивление, но потом хитрые глаза лукаво блеснули.

– Знамо дело, господин. «Немая горгулья» здеся.

Мальчишка шмыгнул носом и плотнее запахнул местами рванный тулуп.

– А где «Три пескаря»? – поинтересовался Максимир, уже догадываясь, что ответ ему не понравится.

– Дык, это по другой дороге. На развилке – налево. Оттуда час езды, и вы на месте.

– Упырь пожри этого наемного извозчика, – пробормотал Максимир и сунул в протянутую ладошку мальчишки медную монетку.

Тот быстро спрятал полученное под шапку и рванул с постоялого двора, сверкая пятками.

Кларк выбралась из экипажа и с тревогой спросила:

– Что-то не так? Почему нас никто не встречает? Ты же говорил, что нас ждут.

Максимир развернулся, подхватил ее под локоток и склонился к ошарашенной Кларк.

– Мы приехали на другой постоялый двор, – зашептал он. – Нас тут никто не ждет, и я понятия не имею, что это за место. Но интуиция вопит, что тут творится что-то неладное.

– С чего вдруг? – удивилась Кларк, озираясь по сторонам. – Вроде ничего особенного тут нет. Ну, перепутал извозчик, и что? Давай здесь остановимся. Смотри, какой снег повалил. Скоро дорогу совсем заметет, и до утра будет не проехать.

К ним подошел нанятый в столице извозчик и сказал:

– Господин, я договорился насчет ужина и комнат для вас и леди. Проходите внутрь, лакей вам все покажет.

Кларк ослепительно улыбнулась и ответила:

– Большое вам спасибо. Мы уже идем.

Извозчик кивнул и направился к конюшне, а у Максимира внутри все взвыло от чувства опасности.

– Никуда мы не пойдем, – отрезал он.

– Да что с тобой?! – разозлилась Кларк, вырывая руку. – Мечтаешь ночевать в придорожном сугробе? На здоровье. А я хочу есть и спать в теплой постели.

Она поправила капюшон плаща и решительно двинулась к крыльцу, где Максимир только теперь разглядел покосившуюся вывеску над входом. Грубо намалеванная уродливая горгулья кривила пасть в зверином оскале и клыками прокусывала первую букву названия постоялого двора.

– Упырь меня пожри! – процедил он и пошел вслед за Кларк, ощущая, как его тянет за ней на магической привязи.

В сенях их действительно встретил слуга в замызганной рубахе и портках с заплатками. Он поднял фонарь повыше и, нещадно шепелявя из-за потерянных неизвестно при каких обстоятельствах передних зубов, сказал:

– Профу за мной. Сразу подниметесь в комнаты, или поузинаете в обфем зале?

– В комнаты, – ответил Максимир.

– В зале, – одновременно с ним заговорила Кларк.

Лакей в недоумении остановился и посмотрел с немым вопросом в косых глазах.

– Проводите нас, пожалуйста, в зал, – прощебетала Кларк, опередив Максимира и бросив в его сторону предупреждающий взгляд, точно говоря «только потащи меня в комнату, буду возмущаться на весь трактир».

Максимир в который раз помянул свихнувшегося магистра крепким словцом и пожалел, что не может заткнуть Кларк заклинанием. Он направился следом за ней в общий зал и замер возле стойки, где хозяин заведения разливал воняющую кислятиной брагу.

Косматый черноволосый здоровяк под два метра ростом с заплывшими жиром крохотными глазками оскалился при появлении Кларк и прошелся по ее скрытой плащом фигуре оценивающим взглядом. У Максимира внутри заворочалось смутное предчувствие, но Кларк уже сняла верхнюю одежду, чем вызвала одобрительные возгласы толпы небритых потрепанного вида мужиков за столами.

– Добрый вечер, – пророкотал хозяин, причмокнув полными губами. – Присаживайтесь. Ваш ужин сейчас принесут.

– Добрый вечер, – улыбнулась ему Кларк. – Благодарим. Столик у окна свободен?

– Конечно, – расплылся в предвкушающей ухмылке здоровяк. – Располагайтесь и чувствуйте себя как дома.

Максимир двигался следом за Кларк между сколоченными из толстых досок столами и незаметно изучал присутствующих. Здесь собрались только мужчины. У каждого было при себе оружие, в основном топоры, но магов среди этого сброда не оказалось.

«И то хлеб», – подумал Максимир и опустился на скамью напротив Кларк так, чтобы загородить ее от жадных мужских взглядов.

– Вот видишь, – с довольным видом изрекла она, – здесь вполне уютно и тепло. Сейчас покушаем и отдыхать. Завтра сможем выехать пораньше.

– Такое ощущение, что ты ни разу в жизни за пределы столицы не выезжала, – буркнул Максимир, прислушиваясь к разговорам и шепоткам за соседними столами. – Мы попали в такое место, откуда живыми можно и не выбраться. Смотри, как на тебя пялится хозяин. Явно думает, сколько он сможет выручить за такую красотку, если ты будешь работать вместо грелки у каждого способного заплатить за особые услуги постояльца.

– Что ты несешь?! – вспыхнула Кларк, сверкнув голубыми глазищами. – Ты хоть что-то приличное способен говорить?!

– Тише! – шикнул на нее Максимир. – Если не хочешь, чтобы эта толпа сегодня же тобой массово попользовалась, замолкни и слушай меня.

Кларк притихла, но вид у нее был самый что ни на есть разобиженный.

– Нам действительно нужно поесть, – начал объяснять Максимир, – иначе мы долго не протянем. Но хозяин может подмешать в еду отраву. – Кларк выпучила на него глаза и хотела уже возразить, но Максимир отмахнулся: – Не смертельный яд, ясное дело. Просто чтобы временно мы не могли сопротивляться. Меня ограбят и вышвырнут на дорогу, умирать на морозе. Ну а твою судьбу я уже описал.

– Ты ненормальный! – с негодованием зашептала Кларк. – Ничего подобного с нами не произойдет.

– Неужели? – вскинул темные брови Максимир. – Ты знаешь обостряющее слух заклинание?

Кларк помотала головой, и он закатил глаза.

– Произнеси следующую формулу.

Максимир четко выговорил необходимые слова, заранее выбрав самое простое и наименее энергозатратное заклятие. Нужно отдать Кларк должное, она мгновенно запомнила сказанное и повторила без единой ошибки, точно рассчитав необходимое количество магической энергии.

«А она настоящий талант! – с удивлением подумал Максимир. – Жаль, что дар у нее никудышный. Могла бы стать известной целительницей и завидной невестой».

Почему-то мысль о том, что к Кларк могли бы свататься сильные маги, вызвала стойкое отторжение, но Максимир отвлекся на ее перепуганный шепот:

– Кошмар! Ты был прав. Хозяин и вон те мужики в сговоре. Они грабят путников, а девушек похищают и держат в качестве шлюх.

Максимир ничуть не удивился. За годы службы в армии он исколесил всю Ламию и повидал такое, что не шло ни в какое сравнение с этим милым местечком.

– Что же нам теперь делать? – в отчаянии заломила руки Кларк. – Мы не можем здесь остаться. Тут слишком опасно.

– Сейчас поедим и попробуем сбежать.

Кларк побледнела и кивнула. Полногрудая румяная подавальщица принесла горшочки с мясом и картофелем, тарелку с ломтями хлеба, блюдо неаккуратно порезанных овощей, кувшин с вином и засаленные стаканы. Выставив это великолепие на стол, она крутанула бедрами и поплыла к стойке. Вслед ей неслись свист и пошлые выкрики.

Кларк покраснела и пододвинула к себе горшочек.

– Ничего не ешь! – одернул ее Максимир. – Сначала проверь все заклятием, выявляющим яды.

Она закусила губу и со слезами на глазах пролепетала:

– Я понятия не имею, о чем ты. Я же не боевой факультет заканчивала. Все чем я владею, это нескончаемый арсенал бытовых заклинаний.

– Извини, – отвел взгляд Максимир, – не учел. Слушай и запоминай.

Кларк снова все исполнила в точности и обнаружила отраву в кувшине с вином, овощах и хлебе.

– Мда, – протянул Максимир, – действуют наверняка. Негусто нам осталось на ужин. Видимо, их зелье не переносит высоких температур, поэтому в горячее его бессмысленно подливать. Ешь мясо, Кларк. Береги силы. Остальное я потихоньку выброшу под стол. Ну а вино мы будем распивать напоказ. Главное – не делай глотков.

Кларк быстро вошла в роль, с аппетитом съела мясо, заказала добавки и помогла избавиться от отравленных продуктов. Максимир только диву давался, наблюдая за ней. Он привык, что женщины, с которыми ему доводилось общаться, не переносили неудобств, боялись тараканов и грызунов и падали в обморок, услышав рассказ об очередном налете магоборцев. Но Кларк вела себя так, будто каждый день попадала в переплет и готова была открыто взглянуть опасности в глаза.

– Что теперь? – спросила она, покончив с ужином.

– Теперь нужно пробраться в туалетную комнату и молить всех богов, чтобы там оказалось достаточно широкое окно для побега.

Кларк с сомнением покосилась на него и предложила:

– Может, лучше подняться в снятые комнаты и уже оттуда удрать?

– Не выйдет, – покачал головой Максимир. – Скорее всего, нам предложат комнаты на самом последнем этаже. Мы переломаем ноги, если прыгнем оттуда, даже в сугроб.

– Но мы не можем пойти в туалетную комнату вместе, – возразила Кларк. – Это покажется подозрительным.

Максимир снова подивился ее сообразительности.

– Все верно, Кларк. Нам еще нужно верхнюю одежду прихватить. Поэтому ты сейчас берешь свой плащ, идешь приводить себя в порядок и выбираешься через окно. А я подойду к стойке, она как раз недалеко, и буду тебя ждать. Как только почувствую, что меня тянет следом, тоже скроюсь за дверью и вылезу на улицу. Договорились?

– Рискованно все это, – с недоверием протянула Кларк.

– А то! – бесшабашно улыбнулся Максимир, чувствуя, как бурлит кровь в предвкушении опасности. – Но мы ведь хотим отсюда смыться? – Кларк уверенно кивнула. – Тогда вперед!

Глава 9

Белинда стояла в крошечной туалетной комнате и боролась с охватившим ее отчаянием. Окошко здесь имелось, но до того узкое и маленькое, что глупо было даже мечтать через него выбраться.

«Что же делать? – не могла сообразить она. – Рошер, конечно, мерзавец, но он единственный, кто хоть как-то способен меня защитить, даже без магии. Одна я пропаду точно. Нужно попробовать сбежать через черный ход».

Белинда в очередной раз поморщилась от тошнотворного запаха нечистот и вышла в коридор. У стойки стоял Рошер и переговаривался с хозяином трактира. Он заметил Белинду и двинулся к ней, а как только оказался поблизости, потянул в дальний конец прохода, где темнота мгновенно скрыла их от досужих взглядов то и дело сновавших по лестнице слуг.

– Ну что? – спросил шепотом он. – Окна нет?

Белинда чуть не плача выговорила:

– Есть, но через него не протиснуться. Нужно искать черный ход.

Рошер на мгновение задумался.

– Все не так просто. Обычно черный ход расположен на кухне. Там мы уж точно незамеченными не останемся.

– Но как тогда быть? – с растерянности всхлипнула Белинда.

Рошер вдруг прижал ее к себе и шепнул:

– Не кисни раньше времени, Кларк. Сейчас главное – выбраться на улицу, и тут можешь нам помочь только ты. Дальше уже я что-нибудь придумаю.

– Но что я могу? – пробормотала Белинда, уткнувшись ему в грудь и чувствуя, что совсем не хочет отстраняться. Запах одеколона ректора казался донельзя приятным.

– Сможешь еще одно заклятие осилить?

Белинда без особой уверенности ответила:

– Смотря какое. Ты не забыл, что у меня энергии не так уж и много?

– Забудешь тут, как же, – буркнул Рошер, а потом, вздохнув, продолжил: – Нужно укрыть нас пологом невидимости. Заклятие не очень сложное, да и не столь энергозатратное. Но я не знаю точного объема твоего магического запаса.

Белинда сжала кулачки и посмотрела ему в глаза.

– Говори формулу. Я просчитаю затраты и точно скажу.

Рошер покосился на нее с плохо скрываемым изумлением, но спорить не стал и четко произнес нужные слова. Белинда несколько раз повторила их про себя, запоминая, а потом, как учила ее мать, представила весь процесс колдовства и ту энергию, что потребуется на его реализацию. В голове тут же оформилась мысль, что сил должно хватить.

– Можно попробовать, – вынесла она вердикт. – Но нас двое. Не знаю, смогу ли долго удерживать полог.

– Дойдем до конюшни, заберем хотя бы одну лошадь, а за воротами уже будет не столь важно.

Белинда кивнула, произнесла формулу, равномерно распределив энергию для каждого узелка и разветвления возникшей перед ее внутренним взором решетки, и набросила полог.

– Умница! – не скрывая искреннего восторга, похвалил Рошер и встал позади. – Теперь осторожно двигаемся к выходу так, чтобы никого не задеть. Иначе чары развеются.

Плотно прижимаясь друг к другу, они вышли в общий зал. Хозяин постоялого двора с подозрением косился на проход к туалетным комнатам и что-то бубнил подавальщице на ухо.

– Нужно поторопиться, – еле уловимо шепнул Рошер. – Нас вот-вот хватятся.

Белинда устремилась к двери, Рошер крепко обнимал ее за талию и не отставал, но тут подавальщица пошла прямиком им навстречу. Расстояние между стойкой и столами было довольно узким, и втроем разминуться, не коснувшись, вряд ли бы получилось.

Белинда попыталась притиснуться к самой стойке, но позади стоял Рошер, и у нее ничего не вышло. Подавальщица почти коснулась края плаща Белинды, как вдруг Рошер дернул ее вниз, и они присели на корточки. Подавальщица прошла мимо, а Белинда с облегчением выдохнула и попыталась встать. Вот только от переживаний ноги перестали слушаться, и она никак не могла взять себя в руки.

– Все хорошо, Кларк, – услышала она шепот у самого уха. – Поднимаемся и идем дальше. Возле двери ждем, пока кто-нибудь откроет, и выходим на улицу.

Рошер помог ей встать, снова прижался сзади, и вскоре они уже оказались на крыльце, выйдя вслед за пошатывающимся бородатым громилой. Морозный воздух обжег разгоряченное духотой и волнением лицо. Снегопад почти прекратился, вокруг стояла удивительная тишина, и даже ветер присмирел, больше не раскачивая фонарь над входом. Белинда судорожно вдохнула свежий, не замутненный запахами еды и спиртного воздух.

– Идем к конюшне, – велел Рошер, и Бель поискала взглядом нужное строение.

– Но там, кажется, дверь заперта.

– Ничего. – Белинда, даже не оборачиваясь, почувствовала, что Рошер усмехается. – Я тебя научу вскрывать замки.

Она закатила глаза, но спорить не стала.

Очередное заклинание из арсенала Рошера подействовало безотказно. Они проскользнули в конюшню, оставив небольшую щелочку, чтобы с улицы проникал свет фонаря. Внутри стоял крепкий дух навоза и лошадиного пота, но морщить нос и кривиться было некогда. Рошер подвел Белинду к ближайшему стойлу, вот только ночующая там дряхлая кобыла ему совсем не понравилась.

– Упырь их задери, знать бы, где наши лошади.

– Да вот же белый в яблоках конь, – указала Белинда на денник напротив. – Или это не наш?

– Молодец, Кларк! – обрадовался Рошер. – Вперед.

Выведя коня в проход, Рошер быстро закрепил седло и накинул упряжь, будто всю жизнь служил конюхом. Белинда только диву далась.

– Теперь самое трудное, – сказал Рошер. – Нужно незаметно выехать за ворота. Сможешь растянуть полог и на коня?

У Белинды пересохло во рту, но она, пересилив сомнения, выговорила:

– Попробую.

Рошер выглянул на улицу, убедился, что никого рядом нет, и вывел коня. Белинда следовала за ними по пятам и старалась максимально расширить полог невидимости.

– Давай подсажу, – сказал Рошер и помог Белинде взгромоздиться в седло. – Надеюсь, ты умеешь ездить верхом.

– Не находишь, что об этом следовало спросить раньше? – насупилась Белинда.

– Раньше я не рассчитывал, что придется скакать ночью на одном коне вдвоем, – буркнул он и запрыгнул следом.

Жеребец всхрапнул, негодуя на суетящихся наездников.

– Тише, тише, – погладил его по шее Рошер, натягивая поводья.

– Я пару раз каталась верхом, – сочла нужным заметить Белинда. – Но, как ты понимаешь, в случае чего толку от меня будет мало.

– Главное – держись крепче. С остальным разберусь, – бросил Рошер и направил коня к воротам.

Двор устилал свежий пушистый снежный покров, и как Белинда ни старалась, магический полог не мог скрыть следов от копыт. Когда до ворот оставалось всего пара метров, дверь трактира с грохотом распахнулась, и на крыльцо вывалилась целая толпа разъяренных мужиков. Хозяин заведения завопил во все горло:

– Найдите их! Быстро!

Рошер ударил коня по крупу и стегнул поводьями. Конь возмущенно заржал и сорвался с места. Бель чуть не вывалилась из седла, но Рошер вовремя успел ее зафиксировать, положив широкую ладонь на живот.

Позади раздавались крики и ругань, но конь мчался все быстрее, и скоро свистящий в ушах ветер заглушил остальные звуки.

Глава 10

Скачка вдвоем стала для Белинды настоящей пыткой. Она и раньше-то не особенно любила прогулки верхом, считая их бестолковым и опасным занятием, но теперь возненавидела всей душой. Рошер гнал, как одержимый, пытаясь уйти от погони, вот только выкрики позади слышались все ближе и ближе. Конь, неся сразу двоих всадников, не мог скакать быстрее преследователей.

– Кларк! – позвал ректор, не сбавляя хода. – Ты как? Сколько еще продержишь полог?

Бель прислушалась к себе и с ужасом поняла, что сил надолго не хватит.

– Может, еще четверть часа, – ответила она, выдав чересчур оптимистичный прогноз.

Рошер непостижимым образом это понял и мгновенно принял решение.

– Нужно спрятаться.

Он осадил коня и направил к заваленной снегом придорожной канаве. Они в одно мгновение увязли в сугробе, но Рошер умело вывел коня к деревьям и приказал:

– Снимай полог.

Белинда развеяла заклятие и с непередаваемым облегчением выдохнула, утирая пот со лба.

– Ты умница, Кларк, – не кривя душой, похвалил Рошер. – Жаль, что дар у тебя невелик. Нам бы не помешали сейчас боевые заклятия, пусть даже самые простенькие.

Белинда промолчала. Что толку сокрушаться о несбыточном? На любое боевое заклинание тратилось столько энергии, сколько у Белинды не набралось бы даже при переполненном запасе.

Преследователи приближались, из-за поворота уже виднелись всполохи света их фонарей. Рошер положил руку на плечо Белинды и с непередаваемым спокойствием заявил:

– Сейчас ты закроешь себя пологом и не сбросишь его, даже если магии в тебе не будет ни капли. Поняла?

– Но…

– Поняла?! – рявкнул Рошер и посмотрел на Белинду с такой тревогой в глазах, что она не смогла ничего возразить и лишь кивнула в ответ.

– Молодец, – с натянутой улыбкой выдавил он.

Рошер скинул пальто, оторвал от своей рубашки лоскут, замотал коню морду и закрепил поводья вокруг дерева.

– Что бы дальше ни случилось, – повернулся он к Белинде, – ты не должна вмешиваться. Как только все закончится, ты потихоньку уйдешь через лес, вдоль дороги. Под пологом найти тебя не смогут.

– Ты о чем? – изумилась Белинда. – Мы ведь не можем отходить друг от друга дальше, чем на три метра. Забыл?

Рошер усмехнулся и ничего не ответил. Он поспешил к дороге, заметая следы своим шикарным пальто. Встав посреди тракта, он крикнул:

– Полог, Кларк!

Белинда тут же исчезла, применив заклятие, и Рошер с довольным видом кивнул.

Удерживать заклятие невидимости только для себя оказалось во много раз проще, чем для двоих, не говоря уже о коне. Но Белинда отметила это лишь мельком, все ее внимание поглотило происходящее на дороге.

Вопящие и улюлюкающие всадники подлетели к Рошеру и закружили вокруг него.

– Где девчонка?! – рявкнул огромный детина в меховой шапке и тулупе, подсвечивая фонарем лицо Рошера.

Тот лишь оскалился в ответ, и в его руке неизвестно откуда вдруг появился длинный кинжал. Детина взревел и ударил Рошера хлыстом наотмашь. Но тот был быстрее. Поднырнув под коня, он всадил тому кинжал под ребра и отскочил в сторону. Животное жалобно заржало и повалилось набок, подмяв под себя всадника.

– Прикончите его! – заорал во все горло заводила.

Мужики сначала пытались достать Рошера кнутами, но он мелькал между копытами лошадей и успел поразить еще четырех животных. Бандиты окончательно взбесились, бросили поводья коренастому типу с повязкой на левом глазу и кинулись на противника толпой.

Белинда наблюдала за боем из-за деревьев и ничего не могла разобрать. Валяющиеся на дороге фонари светили тускло, и фигура в сюртуке все реже появлялась из образовавшейся свалки людей.

Белинда услышала вскрик, и бандиты тут же победоносно завопили. В душе все перевернулось, внутри разлилось чувство страшной потери, и, несмотря на запрет, Белинда бросилась вперед, таща за поводья позаимствованного коня.

Никто не обратил внимания на появившегося на дороге коня без всадника. Белинда подняла валявшийся в снегу хлыст, вскарабкалась в седло и направила коня прямиком на бандитов. Налетев на негодяев, она принялась хлестать мужиков направо и налево.

Бандиты в ужасе шарахнулись в стороны, не понимая, что происходит. Белинда увидела на дороге распластанного, перепачканного в крови Рошера. Он явно был без сознания и при всем желании не смог бы забраться в седло. О том, что Рошер вполне может быть мертв, Белинда старалась не думать. Она соскочила на землю и ударила коня по крупу, тот заржал и помчался по тракту вперед. Бандиты проводили его ошарашенными взглядами, но тут главарь первым пришел в себя и заорал:

– За ним! Быстро! Девчонка где-то рядом!

Белинда бросилась к Рошеру и рухнула возле него, чтобы ее не затоптали отъезжающие мужики. Место драки опустело, и вокруг Белинды теперь валялись лишь истекающие кровью лошади и несколько поверженных бандитов.

Белинда справилась с охватившим ее отчаянием и приказала себе действовать, а не убиваться по поводу случившегося. Прежде всего, она ощупала шею Рошера и нашла слабо пульсирующую жилку. Убедившись, что борется не зря, Белинда развеяла полог невидимости, окутала Рошера согревающим заклятием и послала к нему слабый импульс силы, стараясь уловить, насколько серьезно положение раненого.

Этому приему ее научила мать. Белинда овладела им в совершенстве для своего уровня дара, считая такое умение очень ценным, и теперь возблагодарила родительницу за намертво усвоенную науку. Но поняв, что Рошер смертельно ранен, Белинда чуть не разрыдалась от ужаса. Ему срочно требовалась помощь сильного магического целителя, а в его распоряжении была только никчемная магиня с незначительным уровнем дара.

Белинда готова была завыть от досады и злости на несправедливость судьбы, но тут в памяти всплыло наставление матери: «Терпение и выдержка – вот залог успеха».

«Правильно, – решила она, утирая слезы. – Рошер еще жив. Значит, нужно сделать все, что от меня зависит».

Она стащила тулуп и шапку с валявшегося рядом бездыханного бандита, осторожно закутала Рошера и, утерев раскрасневшееся лицо, прошептала формулу простенького облегчающего вес заклинания. Дома ей частенько приходилось им пользоваться, чтобы переставлять с места на место тяжелые стулья и лавки, когда требовалось организовать очередное собрание.

«Теперь нужно уйти как можно дальше и поискать помощь», – наметила план действий Белинда.

Отыскав веревку, прикрепленную к седлу раненой лошади, Белинда обмотала ноги Рошера и поволокла его за собой, как салазки. Большого напряжения это не требовало, поскольку заклятие сделало Рошера почти невесомым, но пробраться в лесу по сугробам не могла помочь никакая магия.

Белинда быстро выбилась из сил и, оглядевшись, поняла, что не представляет, где находится. Вокруг стоял глухой лес, темнота не позволяла ничего разглядеть. Белинда призналась себе, что потеряла из виду дорогу – единственный ориентир, позволявший двигаться дальше.

«Это бесполезно, – устало подумала она. – Нужно ждать до утра. Только выживет ли Рошер?»

Белинда опять направила к нему импульс силы и определила, что состояние не ухудшилось, но и лучше совершенно точно не стало. Она нашла огромную ель, затащила под свисающие до земли ветки Рошера, опустилась рядом с ним и принялась судорожно вспоминать все те нехитрые целебные заклятия, что были доступны незначительно одаренной.

Свою магию она практически исчерпала и все остатки энергии потратила на то, чтобы хоть как-то помочь Рошеру выжить. Белинда остановила кровотечение, навеяла целебный сон и повалилась на землю возле раненного.

Голова кружилась так, что Белинад не могла сделать лишнего движения. Во рту появился горький привкус, из носа потекла кровь.

«Если я сейчас вырублюсь, – мелькнула последняя связная мысль, – замерзну насмерть».

Собрав остатки воли в кулак, Белинда расширила зону действия согревающего Рошера заклятия, частично укрыв себя, и потеряла сознание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю