355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пола Льюис » Женская хитрость » Текст книги (страница 3)
Женская хитрость
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:25

Текст книги "Женская хитрость "


Автор книги: Пола Льюис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

На одной из страниц он увидел сияющую от счастья наездницу с серебряным кубком в руке. Листая дальше, Фрэнк увидел снимок грациозного гнедого коня. Знаменитый Спот, понял он. А дальше шли великолепные фотографии, запечатлевшие стремительное движение этой пары, когда взмыленный конь и его счастливая наездница слились в одно сказочное существо...

Он перевернул тонкий картон. Фотографий больше не было – закрылась победная страница жизни наездницы, фортуна отвернулась от Джейн Ренкли.

Альбомные страницы смотрели на него пустыми глазницами. Между последней страницей и обложкой лежал толстый конверт со штемпелем местного фотоателье. И Фрэнк, вновь поддавшись искушению, открыл конверт. Вот первая фотография. Из-под изящной жокейской шапочки ниспадают крупные золотистые локоны. Юная Джейн необыкновенно хороша в своем безукоризненно сшитом костюме для верховой езды. Рядом со своим любимцем, крупным и сильным Спотом, она кажется особенно хрупкой. Снимок этот, как и все другие, лежащие в конверте, был сделан во время Мельбурнских молодежных игр. На снимках наездница и красавец конь, сверкая серебром подков, казалось, парили над землей. Лицо Джейн разрумянилось, в янтарных глазах сверкали искры солнечного света.

Там же, в конверте, лежали аккуратно сложенные газетные вырезки. Фрэнк боялся, что увидит фотографии этого трагического события: упавшую наземь лошадь, подмявшую под себя наездницу. Он с трепетом развернул пожелтевшие листки.

Фотографий, слава богу, не было, но эта трагическая сенсация, судя по всему, надолго заняла первые полосы всех австралийских газет. Хорошо, что нет фотографий – этого видимого образа свершившейся беды, еще раз подумал Фрэнк, вспоминая крупные заголовки орегонских газет тринадцатилетней давности и снимки, запечатлевшие обезображенные останки женщины – жертвы автомобильной катастрофы, разъяренного пожилого мужчину и обезумевшего от страха и горя юношу.

Джейн пришлось бы хуже, чем мне, тут же справедливо признал Фрэнк: прикованная к больничной койке, она не могла бы скрыться от назойливых репортеров – в отличие от меня. Но, как и я, она преодолела отчаяние. Так что не обольщайся, старина, храбрости и воли у нее побольше, чем у тебя.

Фрэнк аккуратно сложил снимки и вырезки в конверт и вложил его в альбом. Потом, превозмогая боль, поставил тяжелый альбом на полку.

Его глаза слипались от усталости. Он выключил обе лампы, и комната погрузилась во тьму. Засыпая, он мечтал увидеть во сне девушку с янтарными глазами.

4

Фрэнк выбрался из бассейна и с удивлением увидел Уильяма Ренкли – высокого, худощавого, надменного. Генерал небрежно развалился в одном из ярких шезлонгов и молча разглядывал своего бывшего подчиненного.

– Вы подкрадываетесь, словно ядовитая змея, – не удержался раздосадованный Фрэнк.

– Так и быть, приму столь экзотическое сравнение за комплимент, – невозмутимо ответил пожилой джентльмен, самодовольно усмехаясь. – Особенно из твоих суровых уст.

Голубые глаза пристально смотрели на Фрэнка, но холодный взгляд потеплел, когда он увидел воспаленный шрам на бедре и исполосованную рубцами спину.

– Хотите удостовериться в моей выносливости?

Уильям промолчал.

– Извините, – сказал Фрэнк, – но быстро ходить я еще не могу.

– Никто тебя и не торопит.

Видя, как Уильям бесстрастно наблюдает за ним, Фрэнк ухватился за бортик бассейна и, выпрыгнув, попытался сразу сесть. Однако бравада дорого ему обошлась: больная нога подвернулась, и он едва не свалился обратно в воду. Хорошо, что рядом оказалось легкое кресло, до которого он с трудом добрался, едва не потеряв сознание.

Пытаясь унять боль, он начал усиленно массировать сведенные судорогой мышцы, не заметив, что босс опустился на колени, стараясь помочь ему. Воцарилась долгая пауза, которую прервал Уильям Ренкли:

– Боюсь, моя дорогая племянница слишком оптимистично настроена, – заметил он, убедившись, что Фрэнк окончательно пришел в себя. – Тебе еще лечиться и лечиться, а не испытывать судьбу.

– Ваша... племянница? – изумился Фрэнк, но тут же осекся, боясь выдать себя.

– Господи, ты что, не заметил Джейн, милую девушку, живущую в этом особняке?

– Ирония – не ваша стихия, – съязвил Фрэнк.

– Не горячись, старина! Ты удивлен, что мы говорили о тебе?

У генерала дьявольский дар угадывать чужие мысли, подумал Фрэнк и зябко поежился. Из предосторожности он решил на этот раз промолчать.

– Она спрашивала, всегда ли ты так жесток к себе, – продолжал Уильям.

Жесток к себе? Я же был жесток к ней, своей мечте. Я намеренно ранил ее сердце и душу, уязвлял гордость и самолюбие. Фрэнку стало стыдно. Кровь прихлынула к его лицу. А он-то был уверен, что стал хладнокровным, неуязвимым, не способным на раскаяние. Он культивировал в себе эти качества с того самого дня, когда понял, что любовь к близким – величайшая мука. Осознание этого пришло к нему, когда обезумевший от горя отец обвинил родного сына в крушении всей своей жизни.

Боже, что со мной происходит? Казалось, я навсегда изгнал из памяти воспоминания о семейной трагедии. Не просто похоронил их в себе, а изгнал, и вот они опять всплыли в моем сознании. Видно, прошлое не умирает и порою вторгается в настоящее как грозное предостережение.

– Я рад, что у вас нашлась тема для беседы с мисс Ренкли, – холодно ответил Фрэнк, возвращаясь из не вовремя оживших воспоминаний.

Уильям недоверчиво посмотрел на раздосадованного молодого человека.

– У нас всегда хватает тем для разговоров. Джейн, согласись, личность незаурядная.

Я это знаю получше тебя, генерал, мысленно надерзил собеседнику измотанный физически и душевно Фрэнк Беррингтон.

– В семье всегда говорили, что она пошла в меня, – самодовольно улыбаясь, заметил Уильям. – Мартину, моему брату, это очень не нравилось. По-моему, он так и не простил мне, что я выбрал военную карьеру и тем самым подорвал престиж семейства Ренкли. Мой брат – большой сноб, не то что Джейн, которой плевать на всякие светские штучки.

– Что ж, возможно, она на вас и похожа, – только и сказал Фрэнк, надеясь, что Уильям сменит тему разговора.

– Помню, мы затеяли с ней какой-то заумный философский спор. И, представь себе, потом она призналась, что хотела таким образом убедиться в моих достоинствах как...

– ...Личности, – закончил Фрэнк.

– Хитроумное создание. Она даже в двадцать была серьезным соперником.

«В двадцать»... Еще до того, как произошла трагедия, мелькнуло у Фрэнка в голове.

– Ты уже знаешь, что случилось с Джейн на Мельбурнских молодежных играх? – спросил Уильям.

– Да, – коротко ответил Фрэнк и, опасаясь, что «ясновидец» Уильям проникнет в его сердечную тайну, предпринял попытку перевести беседу на другое. – Сэр, вы уверены, что можно повременить с Рамиро?

Дипломатичный и осторожный Уильям уклонился от прямого ответа и вновь углубился в философствования весьма отвлеченного свойства.

– Судьба хуже смерти, не так ли, Фрэнк?

– Просто она к ней ближе.

Уловив нотку обреченности в тоне собеседника, Уильям попытался загладить свою бестактность.

– Прости, дружище. Ты был так близок к смерти, что кощунственно с моей стороны упражняться в красноречии.

– Забудьте об этом, мой генерал.

– Не могу. Я ведь обязан тебе жизнью брата.

– Ничем вы мне не обязаны, – раздраженно бросил Фрэнк. – Я просто выполнял свою работу. И если бы справился с ней лучше, то не торчал бы сейчас здесь.

– Фрэнк, не сердись. Я действительно тебе благодарен.

– Я делал только то, за что мне платили. Не больше.

– То, что ты совершил, не имеет цены. Там, где необходимы риск и отвага, тебе нет равных.

У Фрэнка затрепетало сердце: совсем недавно он слышал эти слова от прелестного создания с янтарными глазами.

Уильям между тем невозмутимо продолжал:

– Мы помним и другое: через какой кромешный ад тебе пришлось пройти, и все из-за нас.

Расшаркивания Уильяма становились невыносимыми.

– Повторяю: вы ничем мне не обязаны – ни ваш брат, ни ваша... племянница. И если только поэтому меня приняли в доме Ренкли и окружили вниманием, я готов убежать из этого рая хоть сейчас.

Впервые с такой остротой Фрэнк понял, как он слаб и беспомощен. Он сам загнал себя в ловушку, дав клятву отомстить садисту Рамиро. А для этого нужно восстановить силы – вот почему он оказался в роскошном особняке Мартина Ренкли. Но раненому волку следовало бы поискать другое, более укромное логово, где можно забыться, где не воскресало бы давно похороненное прошлое, и где нет золотоволосой красавицы с янтарными глазами, которая волнует его, заставляя чаще биться сердце, путаться мысли... Каждая встреча с Джейн Ренкли отдаляла Фрэнка от святой цели – мести Агуэйру Рамиро: кровожадное чудовище не имеет права осквернять землю.

Уильям видел, что спаситель его брата погрузился в тяжкое раздумье, и пристально наблюдал за ним.

– Ты здесь потому, – сказал он наконец, – что мой брат хорошо понимает: Фрэнк Беррингтон спас ему жизнь. И в этом заключается высокий нравственный смысл твоего поступка. Так что не поддавайся гордыне и прими нашу благодарность как должное.

Фрэнк понял, что зашел слишком далеко, из ложного самолюбия отрицая правду. Годы, прошедшие с того времени, когда Уильям Ренкли, чтобы сохранить «Ренкли корпорейшн» ушел в отставку, ничуть не изменили генерала, он остался все тем же властным, проницательным и дальновидным командиром. Уильям был личностью, и Фрэнк уважал его, а потому сказал:

– Прошу прощения, сэр, – и добавил с легкой иронией: – И каковы будут дальнейшие распоряжения?

Уильям усмехнулся.

– Не будьте столь щепетильны, капитан.

– К вашему сведению, я больше не капитан, – отчеканил Фрэнк.

– А я не генерал. Так что давай оставим эти армейские замашки, идет?

– Да, сэр... – Фрэнк смутился. – Простите, виноват, расшатались нервы.

Уильям задумчиво оглядел бассейн и устремил взгляд в безоблачное синее небо.

– Возможно, ты прав, все дело в нервах.

Фрэнк пожал плечами, но было заметно, что он не в своей тарелке.

– Или тебя еще что-то беспокоит?

– Нет, – спокойно ответил Фрэнк. – Я просто устал от... от безделья. Если так будет продолжаться, я превращусь в тепличное растение.

Он пододвинул под ноги низкую скамеечку. Пока этого не сделала Джейн, Фрэнк даже не представлял, что такая мелочь может облегчить боль.

Фрэнк услышал знакомые легкие шаги и понял, что Джейн вернулась домой. Она вошла в комнату, бросила на кушетку уздечку, быстро кивнула ему и подошла к телефону.

– Скажите, рейс пятьсот семьдесят четыре прибывает по расписанию?

Дожидаясь ответа, Джейн расстегнула заколку, тряхнула головой, и волна золотистых волос покрыла ее плечи. В этом естественном движении не было ни кокетства, ни малейшего оттенка чувственности, однако Фрэнка бросило в жар, в нем затрепетало желание. Изящный абрис девичьей груди под тонким хлопковым топиком будоражил его воображение...

Он отвернулся.

– Спасибо, – ответила Джейн и, повесив трубку, бросила взгляд на часы.

– Опаздываете? – невозмутимо спросил Фрэнк.

– Да, немного.

Джейн настороженно взглянула на него, и он почувствовал легкое угрызение совести: хотя после ее горячего извинения два дня назад между ними установился мир, девушка, видимо, по-прежнему не доверяет ему.

– Скоро прилетает папа. Извините меня, я очень спешу. Мне нужно успеть принять душ, а времени осталось минут двадцать, не больше.

Прошло меньше двадцати минут, когда она возникла на пороге библиотеки и сказала:

– Я жду звонка, вам не трудно будет подойти к телефону?

Фрэнк кивнул и, не скрывая восхищения, уставился на нее. До чего же она красива и элегантна в брючках цвета мяты и блузке того же оттенка, с легким персикового цвета шарфом, небрежно перекинутым через плечо! Туфли на высоких каблуках, пояс такого же оттенка, что и шарф. Изящные золотые серьги довершали туалет. Перед ним стояла леди, принадлежащая к высшему обществу, красавица, в полной мере сознающая силу своих чар.

Куда девалась милая и скромная Джейн? Поразительная женщина! Что же является ее сутью? Сколько женских обликов под одним обличьем? Множество. Но каждый раз это все-таки Джейн Ренкли, обладающая удивительным даром перевоплощения, которым природа с лихвой наделила это загадочное создание.

– Поторопись, дорогая. – Ниниан протянула Джейн маленькую блестящую сумочку. – Ты чуть не забыла.

– Мне бы многое хотелось забыть, Ниниан.

– Перестань, девочка! Сегодня ты чудесно выглядишь. Не правда ли, мистер Беррингтон?

Взглянув на Джейн, Фрэнк несказанно удивился: в ее прелестном лице появилось выражение какой-то детской беззащитности и неуверенности. Но, поразмыслив, Фрэнк понял: и застенчивость, и беззащитность, и робость присущи ей так же, как и надменность, и глубоко скрытая чувственность.

– Она... неотразима, – смущенно ответил Фрэнк.

– Благодарю за комплимент, хотя и несколько преувеличенный.

Джейн ушла, оставив гостя в смятении.

Фрэнка преследовало прекрасное видение, обжигало огнем все разгорающейся страсти... Он обрадовался, когда зазвонил телефон, вернув его к жизни, разогнав пугающие мысли. Какой-то паренек, представившийся Джимми, спросил, дома ли мисс Ренкли, и ужасно расстроился, услышав отрицательный ответ. Не успел Фрэнк положить трубку, как телефон зазвонил снова. Не назвав себя, жизнерадостный молодой человек с приятным голосом попросил напомнить Джейн о предстоящем свидании в пятницу. Вот этого звонка она и ждала, ревниво подумал Фрэнк. Чтобы не позволить этому всепоглощающему чувству завладеть своей душой, он взял книгу и постарался сосредоточиться на чтении.

В холле послышался веселый смех отца и дочери, почти сразу же открылась дверь библиотеки, и вошел Мартин Ренкли. Фрэнк захлопнул книгу и взялся за ручки кресла, чтобы подняться, но Мартин остановил его.

– Пожалуйста, без церемоний. Тебе же трудно подниматься.

Фрэнк взглянул на Джейн, – она казалась довольной и спокойной.

– Я говорил сегодня с Уильямом, – продолжал мистер Ренкли. – Он посоветовал добавлять по утрам успокоительное в твой апельсиновый сок. – Джейн издала смешок, а Фрэнк нахмурился. – Но, по-моему, с твоими нервами все в порядке. Ты, например, просто не заметил моего отсутствия. В наказание будешь пить сок без всяких добавок, – балагурил Мартин.

Джейн, не выдержав, расхохоталась, да и Фрэнк не смог удержаться от улыбки.

Сгущались сумерки. Устраиваясь на покой, тоненько попискивали какие-то птахи, цветы источали какой-то особый аромат. Этот беззаботный вечер надолго запомнился Фрэнку: в его суровой жизни таких вечеров – спокойных, теплых – было немного. Мартин, развалившись в кресле, рассказывал о своей успешной деловой поездке. Фрэнк, не слишком искушенный в финансовых операциях, слушал его, тем не менее, с большим интересом. Джейн, переодевшись в удобные шорты и светлую просторную рубашку, уютно притулившись на диване, вертела в пальцах уздечку.

Она сидела молча, но ее присутствие согревало Фрэнка, он чувствовал себя легко и непринужденно. Ему было хорошо...

– ...занятия сегодня, дочка?

Фрэнк расслышал только последние слова, а Джейн, занятая своими мыслями, переспросила:

– Извини, папа, ты что-то сказал?

Завораживающий образ прекрасной леди вновь появился перед его глазами. Как странно звучит это вечное детское «папа» в устах такой изысканной красавицы! Но Фрэнк знал: нежность, прозвучавшая в этом слове, тоже была частицей ее неуловимой натуры.

– Я спросил, как прошли твои занятия.

– Какие занятия? – не понял Фрэнк.

– Мои уроки верховой езды для детей, – пояснила Джейн.

– Вы... учите детей? – удивился он.

Она лукаво взглянула на Фрэнка.

– А чем, по-вашему, я занимаюсь?

– Ну, я думал, просто катаетесь верхом, развлекаетесь...

Фрэнк говорил искренне, он считал, что дочь такого богатого человека, как Мартин Ренкли, вполне может позволить себе вести беззаботный образ жизни и часами скакать на лошади.

– Я пытался заставить ее бросить это опасное занятие, она могла бы работать в моей фирме, но...

– Папа, пожалуйста, хватит этих разговоров, – раздраженно бросила Джейн.

Фрэнк понял, что этот вопрос был предметом давнего спора.

– Мне нравится учить детей.

– Ну что же, твои благотворительные занятия...

– Это не благотворительные занятия, – обиженно буркнула Джейн.

– Но за свой довольно тяжелый труд ты получаешь нищенские деньги, родная.

– Я работаю не ради денег. Я делаю это потому... что сама могла бы оказаться одной из этих маленьких обездоленных калек.

Мартин смутился: он опять допустил бестактность.

– Понимаю, милая. Но ты могла бы получать значительно больше, если бы... не твое странное упрямство.

– Папа, давай прекратим бесполезный спор. Мне кажется, Фрэнк чувствует себя неловко, наблюдая за нашей семейной дискуссией. Пойми, большинство детей еще не готово к предстоящему субботнему шоу, но если они не будут в нем участвовать... это их горько разочарует. Сейчас они не рассчитывают выиграть, а раз так, то, проиграв, не будут и расстраиваться. Для них шоу станет еще одной тренировкой.

– А как поживает Джимми? – спросил отец.

– О, моя радость и гордость? – улыбнулась Джейн. – У него все замечательно.

– Джимми – это молодой человек с голосом новорожденного младенца? – спросил Фрэнк.

Звонкий смех Джейн пролился на них, как поток солнечного света. Даже «провинившийся» Мартин рассмеялся.

– Он самый. А ты не лишен чувства юмора, герой.

Джейн взглянула на телефон.

– Значит, он звонил?

– Да. И еще кто-то...

Он намеренно сделал паузу, чтобы проследить за реакцией девушки, но Джейн не поинтересовалась, кто именно звонил ей, и Фрэнк облегченно вздохнул.

Джейн проснулась с первыми проблесками зари. Ее разбудило какое-то неосознанное волнение. Она попыталась заснуть, но внутреннее беспокойство гнало ее из постели. Она поднялась и решила поплавать – не лежать же, глядя в потолок и предаваясь сумбурным мечтаниям!

Джейн направилась в солярий и вдруг услышала доносящийся оттуда сдавленный стон. Она, не мешкая, бросилась туда. На мате, скорчившись, лежал Фрэнк. Боже! Что с ним? Сколько времени он так лежит? – мелькнуло у нее в голове.

Фрэнк спал. Его густые длинные ресницы бросали тень на бледные впалые щеки, напряженное лицо разгладилось, он выглядел моложе и... беззащитнее. Джейн хотела было тихо выйти, но стон повторился. Фрэнк еще сильнее подтянул ноги к груди, голова его моталась из стороны в сторону.

– Фрэнк, – прошептала Джейн, пытаясь вызволить его из ночного кошмара. – Проснитесь!..

Он не слышал. Она протянула руку и нежно дотронулась до его плеча. Отчаянный вопль, пронзивший предутреннюю тишину, заставил ее отпрянуть.

– Нет! Нет!.. Нет!..

5

Он проснулся от собственного крика и отчаянно взмахнул руками, пытаясь отогнать что-то неотвратимое. В серых глазах застыл животный страх.

Джейн видела в этих глазах ледяной холод и пугающее презрение, даже ярость. До сих пор она улавливала в них – хотя и очень редко – мягкую нежность. Но никогда еще ей не доводилось замечать в глазах Фрэнка такого смертельного ужаса.

– Все хорошо, Фрэнк. Все хорошо. Это просто сон.

Он растерянно смотрел на Джейн, до боли сжимая ее тонкие пальцы и все еще оставаясь там, в темных пучинах привидевшейся ему жути. В расширенных зрачках застыл испуг. Весь дрожа, Фрэнк перевел тяжелое дыхание и смежил веки.

– Все в порядке, все хорошо... Ты в безопасности, в нашем доме... – повторяла Джейн.

Она говорила медленно, тихо, уверенно, словно пыталась усмирить необъезженную лошадь. Ее проникновенный настойчивый шепот оказался целительным. Отрывистое дыхание Фрэнка выровнялось, щеки чуть порозовели. Пытаясь отогнать воспоминания о привидевшемся кошмаре, Джейн безмятежно спросила:

– Что ты здесь делаешь?

Взметнулись темные ресницы, и взгляд Фрэнка скользнул по ее лицу, потом бессмысленно уставился в кирпичную стену солярия. Фрэнк стиснул кулаки и ответил чужим, разбитым голосом:

– Я не мог заснуть... там, взаперти.

Джейн поняла не сразу. О чем это он говорит? Его спальня была самой просторной в доме, с удобной мягкой мебелью и большой ванной комнатой.

А потом она увидела, с какой жадностью он смотрит в светлеющее дымчатое небо, видневшееся сквозь прозрачный потолок, и все поняла.

– Помню, когда я вернулась из больницы домой, – заговорила она, – то совсем не могла спать. Мне казалось, усни я, и опять окажусь в той белой комнате, одна, беззащитная, словно в наглухо захлопнувшейся западне, и опять буду ждать, пока появится медсестра и принесет эти осточертевшие таблетки, а потом буду смотреть в белый потолок и мечтать о том времени, когда смогу не видеть всего этого...

Фрэнк молча слушал.

– По ночам мне еще долго мерещилась больничная палата, и я просыпалась с криком, в холодном поту и мечтала о доме, не осознавая, что уже лежу в своей постели. Мой отец, человек властный и крутого нрава, всю жизнь дрожал надо мной. Будь его воля, он заточил бы меня в неприступную крепость, спрятал бы от всех превратностей судьбы, оградил от всех печалей и тревог, которые неотделимы от слова «жизнь». Но я, как могла, противилась, хотя потом нередко думала, что отец прав. Но это просто так, к слову. Так вот, когда я вернулась домой, отец поселил меня здесь, в солярии, и, просыпаясь, я прежде всего видела над собой высокое небо.

Джейн чувствовала на себе пристальный взгляд Фрэнка, но смотрела не на него: рвущиеся из глубины души откровения было легче произносить, глядя на розовеющую утреннюю зарю.

– Меня еще долго преследовали кошмары, но когда я просыпалась и видела над собой не белый потолок, а кусочек неба, то сразу понимала, что я – дома, и успокаивалась.

Фрэнк жадно ловил каждое слово.

– Филлис, мой врач, вселяла в меня веру и надежду. Уверяла, что силы вернутся ко мне и я стану полноценным человеком. Она говорила, что моя болезнь – это враг, и я могу победить его, только мобилизовав волю и характер. И я боролась, превозмогая страх и боль. А когда я смотрела в это небо над собой, мне казалось, будто сама природа становится моим союзником.

– Ты героическая женщина, Джейн Ренкли! – с чувством произнес Фрэнк.

Джейн тронула теплота и искренность этих слов.

– Спасибо тебе, – горячо продолжал он. – Спасибо за откровенность и понимание, в нашем сумасшедшем мире они встречаются очень редко. Теперь я понял: ты не просто жалела меня, щадя мое самолюбие, ты сопереживала. А это – особенно ценный дар. Твоя душевная деликатность и чуткость – как бы поточнее сказать? – что-то вроде целебного бальзама, врачующего душу.

– Не преувеличивай, Фрэнк. Не могла же я пройти мимо...

– Я представляю, как ты страдала. Когда я очнулся в какой-то паршивой больничке под Анживой, и Жозе Орланду, правительственный агент, который помог мне выбраться из той заварушки, сказал, что опасность миновала, я не поверил. Думал, мне это снится.

– Да, сны могут быть и страшными, – заметила Джейн. – Если бы Филлис не поклялась, что наступит час, и я снова сяду на лошадь, наверное, мой разум помутился бы.

– Иногда мне кажется, что я схожу с ума, – так цепко держит меня прошлое. – Его голос дрожал от волнения. Но порою вдруг просыпается надежда, что в один прекрасный день оно отпустит меня. А бывает, мне думается, что я мог бы жить с этим грузом воспоминания... если бы... – наступила долгая пауза, – ...если бы я не чувствовал себя таким беспомощным... – обреченно прошептал Фрэнк.

Джейн едва сдерживала слезы. Фрэнк замолчат. Они долго сидели, не разговаривая, пока Джейн не убедилась, что обрушившийся на Фрэнка мучительный кошмар рассеялся. Не без моего участия, подумала она с легкой гордостью.

Интересно, размышлял Фрэнк, существует ли какая-нибудь связь между улучшением моего самочувствия и изменившимся ко мне отношением Джейн?

Он твердо знал, что не станет больше притворяться озлобленным чудищем, ломать недостойную комедию и отталкивать от себя прелестную девушку.

Но одно дело решить и совсем другое – поступить в соответствии со своим решением. Снова начались мучительные раздумья. Фрэнку казалось: будь он здоров, то сумел бы не поддаться очарованию златокудрой сирены и давно оставил бы гостеприимный дом мистера Ренкли, чтобы отомстить ненавистному Рамиро, кровавому символу войны.

В четверг после разговора по телефону Мартин выглядел довольно угрюмым.

– Папа, что-нибудь случилось?

– Боюсь, твоему старику снова придется лететь в Перт.

– Но ведь ты только что оттуда!

– Неожиданно возникла проблема с филиалом нашего банка. Мне нужно лично переговорить с налоговой инспекцией. – Он взглянул на часы. – Ближайший рейс через три часа. Ты можешь подвезти меня? Ненавижу оставлять машину в аэропорту, если не знаю точно, когда вернусь. Возможно, и Фрэнк захочет прокатиться с нами, кстати, составит тебе компанию на обратном пути.

– Я с удовольствием, если, конечно, Фрэнк в состоянии поехать, – отозвалась Джейн.

Нет! – приказывал разум. Фрэнк испытывал страх при одной мысли оказаться в опасной близости от Джейн. Но сердце опередило рассудок.

– Да! – вырвалось из его уст. – Мне бы хотелось поехать...

– А я и не сомневался, что тебе захочется прокатиться, – бросил довольный Мартин. – Правда, Уильям предупредил, что ты очень нервничаешь в автомобиле, особенно на большой скорости.

На обратном пути из аэропорта, Фрэнк сел рядом с Джейн, и понял, что Уильям был прав, – ему стало душно. Он опустил стекло, подставил бледное лицо ветру и неотрывно смотрел на стремительно несущуюся навстречу череду коттеджей, ухоженных палисадников, живых изгородей.

Джейн Ренкли мастерски вела роскошный лимузин. В машине царило молчание, но оно не было тягостным.

– Справишься? – заботливо спросила Джейн, когда они въехали в гараж.

– Попробую, – спокойно ответил Фрэнк, открывая дверцу.

Готовая помочь, Джейн уже стояла рядом, протягивая руку. Не надо, не искушай судьбу, подсказывал недремлющий разум, но... напрасно. Не раздумывая, он принял ее помощь и с легкостью встал на ноги.

– Спасибо, Джейн.

Выбравшись из машины, Фрэнк не отпустил ее руку, лишь сильнее сжал пальцы и... Произошло непредвиденное – пламя всепоглощающей страсти обожгло молодых людей. Джейн затрепетала. В ней мгновенно проснулась пылкая, наделенная бурным темпераментом, чувственная женщина. Что со мной происходит? – с замиранием сердца думала Джейн, помимо собственной воли прижимаясь к Фрэнку. А он замер, раздираемый самыми противоречивыми чувствами. Он понял, сколь велика власть зрелого мужчины над этой хрупкой пленительной девушкой. Как хотелось бы стиснуть ее в объятиях, припасть к нежным, зовущим губам...

Но у него нет права на это. Долг, обязательства перед собой – вот что самое главное. Стараясь не смотреть в янтарные глаза Джейн, которые молили не отталкивать ее, он бережно отстранил раскрасневшуюся, трепещущую от неосознанного желания девушку.

И тут же свело мышцы больной ноги. Слава богу, подумал Фрэнк, оказывается, боль может быть спасительной.

– Мне больно, – простонал он.

– Боже, прости меня, Фрэнк, – испуганно прошептала Джейн, готовая пасть перед ним на колени.

– Исчезни на минутку, – процедил он сквозь зубы.

Не сказав ни слова, Джейн бросилась в дом.

Фрэнк с облегчением прислонился к капоту. Ты сошел с ума, Беррингтон, забыл, кто она и кто ты. Мартин Ренкли считает, что обязан тебе жизнью, но это не предполагает романа с его единственной дочерью в качестве награды. Так что держи себя в руках, Беррингтон, не уподобляйся слюнявому подростку, изнывающему от вожделения. Джейн слишком молода, не то что ты, со своей измученной душой, состарившейся за последние месяцы на десятилетия.

На следующий день, когда Фрэнк, наплававшись, вошел в библиотеку, Джейн разговаривала по телефону. Не желая ей мешать, он хотел уйти, но она жестом попросила его остаться. Джейн быстро закончила разговор и положила трубку.

– Все в порядке, – проронила Джейн, роясь в кипе бумаг. – Пытаюсь уточнить некоторые детали завтрашнего шоу.

– За это действо отвечаешь ты?

– Нет, я отвечаю только за шестнадцать ребятишек, лошадей и волнующихся родителей, – улыбнулась она.

Джейн дала себе слово забыть о сцене в гараже, разрушившей ее доселе безмятежный мир. Фрэнк впервые довольно легко опустился в кресло, с радостью отметила Джейн.

– Ты сжег костыли?

– Не решился на такой подвиг, хотя мысль неплохая. К тому же, боюсь, что пока еще не смогу обходиться без них. Но верю, что когда-нибудь я все-таки пройду больше пятидесяти футов.

Он улыбнулся радостной, светлой улыбкой. Такой улыбки Джейн еще никогда не видела на его лице. Она пробудила в ее душе какое-то неизведанное ранее чувство. Как его назвать: легкое торжество или растерянность перед тем, что стояло за этой улыбкой? Неискушенная Джейн не знала, что и подумать.

– Какие у тебя планы на завтра? – спросила она, продолжая раздумывать о необычной улыбке Фрэнка. – По-моему, ты неплохо себя чувствуешь.

– Прекрасно. Я хорошо отдохнул за день. А что должно произойти завтра?

– Я подумала, может, ты захочешь посетить шоу.

– Шоу? – удивился Фрэнк.

– В основном ты будешь предоставлен самому себе: я целый день буду носиться как угорелая. Но все же для тебя это какой-никакой шанс выбраться на свет божий – Она не забыла, какое счастливое лицо было у него по дороге из аэропорта домой. – Мы возьмем с собой шезлонги, и ты сможешь отдохнуть, если устанешь. А Ниниан положит нам в пакет королевский обед.

– Я бы поехал с удовольствием, если ты уверена, конечно, что моя персона и эти мерзкие костыли не омрачат праздник.

– Не говори ерунды. Для тебя тоже найдется занятие. Да и костыли могут пригодиться, дабы ты не забывал об осторожности.

– Занятие? Полагаешь, я способен делать что-то полезное, а не просто созерцать представление?

Пока Фрэнк просматривал газету, Джейн не отходила от телефона, успокаивая родителей, подбадривая детей, она уточнила стоимость перевозки еды, людей и лошадей, не забыв буквально ни одной мелочи. Фрэнк отложил в сторону газету и восхищенно наблюдал за ее четкими, продуманными действиями.

– Вы могли бы быть моим ПГР, леди.

– ПГР?

– Помощник главного руководителя. В его обязанности входит следить за тем, чтобы руководитель не утруждал себя выполнением несвойственных ему дел.

– А тогда что представляет из себя главный руководитель, помимо своего пышного звания, конечно?

– Сеньор, занимающий самую высокую должность в коллективе.

– ПГР... Так называли тебя, когда ты был в армии?

Он кивнул.

– А твой дядя Уильям был моим командиром. Он до сих пор отдает мне приказания.

– Но теперь ты можешь сказать «нет».

– Наверное. Только мне эта крамольная мысль никогда не приходила в голову. Такому человеку, как генерал Ренкли, непросто ответить отказом.

– Странно... Для меня никогда не было проблемой отказать в чем-либо дяде Уильяму, – пожала плечами Джейн.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю