355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Уиткавер » Вслед кувырком » Текст книги (страница 9)
Вслед кувырком
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:50

Текст книги "Вслед кувырком"


Автор книги: Пол Уиткавер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)

– Чего ты ждешь? – дразнит его Джилли. – Приглашения?

Он давит сильнее.

– Щекотно.

Но он слышит, каких усилий ей стоит сохранить спокойствие. Он ощущает железную стену ее воли и давление боли на эту стену, как наводнения на дамбу, чувствует возникшее напряжение не только в ней, но и более отдаленно – в себе, раздражение, начинающее разъедать самоконтроль.

– Малек меня клюет, – говорит она.

– А сейчас будет большой краб.

У нее в глазах блестят слезы, она прикусывает губу, будто пытается прогнать одну боль с помощью другой. Лицо ее бледно, ноздри раздуваются при дыхании. И оба они дрожат.

Но у Джека мурашки бегут по коже не от холода. Он пьянеет от смеси власти и беспомощности. Это как ехать на той волне, прицепившись к силе-большей-чем-жизнь, чья благосклонность – и он ощущал это тогда все время, хотя слишком далек казался этот шанс, чтобы о нем беспокоиться – может быть отобрана так же внезапно, как и дана, выдернуться из-под него без предупреждения, как ковер-самолет на высоте двадцати тысяч футов. Помня этот опыт, какая-то часть сознания хочет прекратить, перестать, пока еще можно. Но он ни за что не сдастся первым. Не доставит Джилли такого удовольствия.

– Скажи «хватит», – говорит он.

– Хватит дурака валять.

– Нет, просто «хватит».

– Хватит… – судорожный вдох… – дурака валять.

– Ну что ж, сама напросилась. Сейчас будет лобстер.

И он сквозь ткань бикини крутит ей сосок. Это вызывает стон, и Джек на мгновение думает, что победил, что сейчас Джилли сдастся, и все будет кончено, все будет нормально между ними, вернется прежнее равновесие.

А вместо этого ее глаза широко распахиваются. Румянец разливается по лицу, до сих пор такому бледному.

– Ох, – говорит она. И снова: – Ох. – Будто открылось что-то такое, что давно должно было быть очевидным. Кажется, она глядит одновременно за тысячу миль отсюда – и внутрь себя, ушла куда-то, куда Джек не может за ней пойти, видит такое, чего не видит он. Как будто он подсадил ее перелезть через высокий забор сада, а сейчас стоит один на этой стороне, слушая доносящиеся оттуда ее восторженные вздохи.

И тут забор начинает рассыпаться. Не весь, не сразу, но достаточно, чтобы увидеть сквозь пролом цветы и фонтаны. Перед ним мелькает красота такая яростная, что ошеломляет все его чувства, он забывает время, забывает себя. И будто несется на волне чистого белого света, нет, он сам – волна, и Джилли тоже, кости, кровь и плоть растворились, атомы перемешались, рассеялись в воде и воздухе. Но это ощущение – как медленный рокот грома на крылатых следах молнии, и как бы ни был короток промежуток между ними, молния всегда хоть чуть-чуть, да опередит. Джек уже падает с этой волны, она уносится прочь, оставив их двоих за собой, и хотя он держится всем сердцем и волей, уже поздно. Всегда было поздно. Но все равно он держится, если не зато, что было, то за воспоминание о нем, уходящее почти так же быстро.

Он моргает – или это моргает мир. Пальцы его сжимают воду – Джилли в них нет. Он не помнит, чтобы отпускал ее. И он встает и поворачивается, тщетно высматривая сестру среди пловцов рядом или подальше, где плавают непотревоженные чайки. У него кружится голова, блестки океана – как танцующие алмазы, разбитые остатки волны света. Сердце стискивает страх, и секунду ему кажется, что ее действительно больше нет, что он ненамеренно изменил положение вещей самым ужасным, невообразимым образом. Или то, что тянулось к нему из холодных беспросветных глубин моря, схватило ее. Но она выныривает на пять-шесть ярдов ближе к берегу.

– Так помни, Джек! – кричит она. – Не рассказываем!

Нота торжества в ее голосе немного смущает, как и заповедь не рассказывать. Как будто он что-то не уловил. Но она ныряет, руслой исчезает под водой, и он не успевает спросить.

Будто определяя расстояние до уходящей грозы по времени между молнией и громом, Джек начинает считать секунды:

– Один гиппопотам, два гиппопотама, три гиппопотама…

В воду капает что-то, вроде как не вода. У него кровь идет из носа.

Загипнотизированный ужасом, он смотрит, как падает очередная капля, расплываясь алым облачком и тут же рассеиваясь. Он вытирает нос тыльной стороной ладони, глядит, потрясенный, на яркий мазок на коже. Сует руку в воду, испугавшись, что пятно останется навеки, как клеймо. Потом окунается сам.

Когда он выныривает, Джилли выходит на берег, облеченная водой как второй кожей. Он проверяет нос: остановилась кровь, слава Богу. Джек плывет к берегу, будто все носовые кровотечения можно навсегда оставить здесь… и с плеском останавливается в изумлении. Он работает обеими руками, и ему не больно. Осторожно, не веря себе, Джек поднимает левую руку – ту, которую повредил, может быть, даже сломал накануне, – сгибает ее, проделывает весь объем движений – и хоть бы что.

Он заходится радостным смехом, молотит по воде обеими руками, как не мог еще недавно, когда они брызгались с Джилли. Пловцы по соседству оглядываются на него как на психа, но ему плевать. Вот доказательство, которое он искал все утро, с таким трудом пытался построить. Он ничего не воображает, он действительно переменил одну реальность на другую. Как – он не знает, знает только, что не делал этого сознательно. Наверное, это была сила его желания, его гнева, его боли… но с деталями он разберется потом. Сейчас он уверен, что секрет этих чудес, каков бы он ни был, ему уже доступен.

– Джилли! – кричит он, шлепая по воде к берегу.

Она поворачивается, одной рукой подбирает с песка банку «колы», другой заслоняет глаза от солнца и смотрит, как он выбирается на берег.

Один раз он падает в спешке, пузом на мелководье. Потом встает и выходит, смеясь как сумасшедший.

– Рука! – кричит он, крутя этой самой рукой и направляясь к Джилли. – Посмотри, рука!

– Не брызгайся! – Она пятится, как от приближения мокрой и слишком дружелюбной овчарки.

– Прости. – Он останавливается, тяжело дыша. – Но ты посмотри! – Он снова делает рукой полный круг, на этот раз медленнее. – Прошла рука!

– Поздравляю. – На ее лице – полное непонимание. – А что с ней было?

– Очень смешно. Я…

Но естественно, она не помнит. Для нее этого ранения – этой реальности – просто не было.

– Ты что, Джек?

– Ничего, ерунда.

Все оказывается сложнее, чем он думал. И совсем не так весело. Даже если он ей все расскажет, она не поверит. И с чего бы ей верить? Он бы ей поверил, если бы она ему такое рассказала? Да ни в жизнь! Он бы решил, что она дурачится. Но что она тогда помнит? Только состояние его руки поменялось, или при этом он создал еще какие-то волосные трещины в ткани мировой истории? Внезапно кружится голова, будто атомы, из которых состоят все вещи, разом утратили тот клей веры, что держит их вместе и придает им форму, и мир стал как домик из песка во власти ветра и волн. Одно движение, одна мысль Джека может оказаться куда разрушительнее Белль, и восстановить все будет куда сложнее.

– Джек, что с тобой?

Он выдавливает из себя ответ:

– Я вчера руку ушиб. Помнишь, когда волна меня перевернула?

– А, – говорит она, поняв ответ.

– Так сейчас все прошло, – продолжает он с облегчением: значит, волну она хотя бы помнит. Может быть, мир не настолько хрупок, как он боялся. Нет, конечно, не настолько. Да и как это может быть? Он всего лишь мальчишка, в конце-то концов. – Я боялся, что кость сломал, но на самом деле, похоже, просто ушиб.

– Ты должен был мне сказать. – Она подносит банку к губам, потом глядит на него, прищурившись: – А знаешь, все это время не было заметно.

– Она меня поначалу не беспокоила.

Он пожимает плечами, вспоминая совершенно ясно, как волна сбила его с ног – всего на миг. В этой новой реальности, не заменяющей прежних, а существующей рядом с ними, он не терял сознание, и Джилли не пришлось вытаскивать его из прибоя. Он прыгнул обратно, смеясь сквозь страх и шлепая по воде к безопасному берегу.

– Непонятно, почему я ничего не почувствовала, – не отстает Джилли. – Обычно я ощущаю, когда тебе больно.

– А нечего там было ощущать. – Вроде бы она подозревает, что он лжет. И действительно, на каком-то уровне подозревает: настолько они чувствительны друг к другу, что частично переживания каждого передаются другому. Но никогда ни одна ложь не сплетала столь сложной паутины, как эта серия несовместимых правд, каждая из которых для него одинаково реальна… но только для него. Это само по себе сбивает с толку. Что делать, думает Джек, если перемены будут продолжаться? Как создавать правдоподобие своих рассказов, если реальности в уме будут множиться?

– Ты уверен, что головой не стукнулся?

– В смысле?

– Ты как-то чудно себя ведешь со вчерашнего дня. Вдруг у тебя в душе носом кровь пошла. И ты думал, будто я переставила буквы в скрэббле.

– Кто-то же переставил, – говорит он с тайной улыбкой, наклоняясь за банкой «колы» – на этот раз наполовину полной. Раз рука не повреждена, он банку и не ронял. Джек смеется.

– Что такого смешного я сказала?

Но если он не бросал «колу», и с рукой все в порядке, то что они с Джилли делали в воде? И если он помнит, когда новая реальность отделилась от старой, почему тогда он не помнит, что было несколько минут назад?

– Эй, Джек?

Он помнит, как они были в воде, помнит, как щипал Джилли через купальник. А чего не помнит – это почему, Или, точнее, старую причину он помнит, из прежней реальности, отмененной. Но не помнит новых причин, приведших к этому эффекту.

– Что ты минуту назад говорила – насчет «не рассказывать»?

– Видишь? Вот я про что. Ты где-то блуждаешь, задаешь жутко дурацкие вопросы.

– Не будь заразой. Просто ответь мне, ладно?

– Ты серьезно? – Она всматривается ему в глаза. – Ты в самом деле не помнишь?

– Клянусь.

Она закатывает глаза, вздыхает, опускает их снова.

– Ты хотел рассказать папе про Эл и дядю Джимми. Я не хотела. И я тебя вызвала на состязание, кто кого сильнее ущипнет. Теперь помнишь?

– Ага.

Как раз этого не хватало, чтобы включить память о споре с Джилли, когда они шли по берегу. И теперь Джек чувствует, что у него тоже болит сосок, и вспоминает: они оба сидят по шею в воде, с каменными лицами, не сводя пристальных глаз друг с друга, не моргая, а пальцы у них под водой щиплют и крутят кожу. Как будто разум сам защищает его от измененных причин и следствий, давая ему адаптироваться к новой реальности постепенно.

– Состязание по щипкам. И ты победила.

– Так я же всегда побеждаю. – Она расплывается в самодовольной усмешке. – Так что и не думай рассказывать.

– Не всегда, – возражает он.

– Ха! Помечтай, маленький братец.

– Черт побери, я тебе не ма…

– Кто последний – тот вонючка!

И она бросается бежать, смеясь, раскидывая за собой песок.

Джек стоит и смотрит, застигнутый врасплох. Потом бежит за ней, зная, что все равно не догонит.

По крайней мере в этой реальности.

Падение

Джек разламывает печенье «орео», половинку с начинкой передает Джилли, а себе оставляет пустую. Запихнув вафлю в рот, жует, запивает глотком «колы» из ледяной баночки, стоящей рядом. Новое печенье – и повторение того же процесса. Джилли ждет, пока у нее окажутся две половинки, соединяет их, создавая «орео» с двойной начинкой, и ест его, как сандвич с мороженым, выжимая тоненькое кольцо белой начинки, осторожно слизывает ее и скусывает, а потом заканчивает печенье в четыре приема. Известно, что пакет «орео» они уделывают за пятнадцать минут – Джек разнимает, Джилли соединяет с механической эффективностью сборщиков на конвейере.

Сейчас они едят уже не торопясь: достаточно ранний ужин, и их внимание сосредоточено на различных принадлежностях, разложенных на столе для пикников на закрытой сетками веранде, где они сидят рядышком, ожидая начала сегодняшней игры. Среди прочего есть и деревянная линейка с измазанным графитом металлическим краем, рассыпанная горстка желтых карандашей номер два (дядя Джимми пишет только такими остро отточенными карандашами), желтая четырехгранная кость, пять красных шестигранных костей (добытых из игры «Яхтзее»), зеленая восьмигранная кость, синяя двенадцатигранная и две прозрачные пластиковые двадцатигранные кости, блестящие в свете шестидесятиваттной лампы над столом, как пара неземных алмазов посреди бледных геометрических форм фальшивых самоцветов. И, конечно, толстая и затрепанная книга «Руководство играющего» и еще более толстая «Книга Шансов Мастера Игры» (запретная для всех, кроме дяди Джимми во время игры, хотя Джек и Джилли часами изучали ее страницы, мечтая когда-нибудь сами стать Мастерами Игры). Из портативного магнитофона дяди Джимми звучит гитара Боуи «Diamond Dogs», ворча и взлаивая под сырой поверхностью вечера.

Дядя Джимми сидит без рубашки на корточках с другой стороны стола, методично катая кости за импровизированной ширмой из двух коробок из-под хлопьев, «лаки чармз» и «каунт чокула», а крышка от самой игры вставлена между ними стоймя: цветная, как обложка комикса, с изображением эйра, взлетающего с усеянного руинами берега, а энергичная молодая русла плещется соблазнительно на мелководье. Над этим бастионом видны только черноволосая голова дяди Джимми да уходящая вверх струйка сигаретного дыма. Чего бы Джек только не дал, чтобы глянуть на карты и записки, спрятанные за этой завесой!

Но вместо этого он и Джилли должны вслепую брести по миру, построенному дядей Джимми, натыкаясь на чудеса и опасности без – или почти без – предупреждения, и если они (точнее, их персонажи) выживают, записывать все на графленой бумаге и учетных карточках три на пять дюймов. Это как если бы будущая легенда уже наполовину создана, закутанная в туманы, что поднимаются при их проходе… или не поднимаются, но густеют прямо на глазах, потенциальное существование становится реальным силой актуализации их взгляда и судьбоносным полетом костей из их рук. Ночь за сетками террасы, удерживаемая единственной лампочкой, будто наполнена нематериальными, полусформировавшимися предметами: скелетные контуры ветвей блестят сквозь туман листвы, мотыльки и прочие насекомые, притянутые светом как духи, жаждущие воплощения, бьются в сетки с шумом, напоминающим слабый эктоплазменный дождь. Звуки машин на шоссе № 1 – как ветры, дующие в других мирах, бессильные пошевелить листок в этом, – и волны, опрокидывающиеся на берегу, слышны на фоне музыки и проникают в самые кости, как будто этими приливами управляет какой-то погруженный в глубину двигатель, чьи неустанные вибрации проникают сквозь песок, взбираются по сваям дома, ввинчиваются в тела и создают чувство, что веранда – это плот в океане сонной тьмы.

Джек пересматривает измазанные серым и много раз стертые учетные карточки, на которых они с Джилли записали имена и свойства своих персонажей: сила, интеллект, интуиция, телосложение, ловкость, псионические способности, мутагенный потенциал, сила воли и число очков жизни, все это определялось в начале игры отдельным броском от двух до пяти (в зависимости от расы персонажа) шестигранных костей. В ходе игры основные показатели этих пяти качеств могут меняться вверх или вниз двумя способами. Во-первых, с опытом, когда персонажи что-то выигрывают во взаимодействии с другими персонажами (обычно убивают их). Когда накопится достаточно баллов опыта, персонаж переходит на следующий уровень, где его игрок мечет еще одну шестигранную кость, и результат указывает число дополнительных очков, которые надо разделить между девятью свойствами. А во-вторых, когда во владение персонажа попадает оружие, броня или другие предметы. Например, натянув пару антеховских перчаток, можно увеличить (или уменьшить!) силу персонажа, а контакт с разумным вирусом может на время или навсегда изменить псионические способности.

Поскольку Эллен шарахается от костей и графленой бумаги как черт от ладана, а для нормальной игры в «Мьютов и нормалов» нужно как минимум пять персонажей, Джек играет тремя, и Джилли двумя. Джек ведет Чеглока, эйра, Халцедона, шахта, и Феникса, салмандера. Джилли играет за Полярис, тельпицу, и Моряну, руслу. Как ни странно, вклад Джилли больше, чем Джека, из-за псионических способностей тельпов. Полярис умеет проецировать своего вирта и виртов других мьютов в Сеть, а поскольку виртуальность Сети открывает возможности для действий, совершенно невозможных в физическом мире, – возможности, ограниченные лишь силой воли персонажа (изначально и для мьютов, и для нормалов определяется суммой очков на трех шестигранных костях), Джек и Джилли также играют (и вынуждены вести соответствующие учетные карточки) за виртов своих персонажей. Каждый персонаж управляет своим виртом – опять-таки за исключением Полярис, которая может временно брать на себя управление четырьмя другими персонажами-мьютами и их виртами, а не только проецировать своего.

Таким образом, в данный конкретный момент и в данной конкретной игре Джек иногда играет шестью персонажами: тремя реальными и тремя в Сети, а Джилли порой приходится жонглировать десятью – но недолго, потому что Полярис еще не набрала достаточно опыта, чтобы поднять свой уровень, а вместе с ним псионические способности (изначально для всех классов мьютов они определяются суммой пяти шестигранных костей, а для нормалов – двух) достаточно высоко, и пока не способна управлять и физическими, и виртуальными телами пяти объектов, даже при их согласии. Напряжение это огромно: каждый мьют, которого она виртуализует в Сеть, сжигает баллы псионических возможностей, а когда она объединяет всю пентаду в гештальт, расход еще больше. Когда кончаются псионические баллы, связь с Сетью истончается, ее становится труднее и опаснее поддерживать. Если уходит треть псионических баллов Полярис, Джилли должна в начале каждого тура решить, будет она поддерживать связь тельпицы или разорвет. И с каждым туром, когда она решает держать Полярис на связи, она должна делать прогрессирующе высокие спасительные броски на двадцатигранной кости, а если у нее один такой бросок не выйдет, связь прерывается автоматически, Полярис получает и физическую, и псионическую травму – жизненные показатели тоже падают, иногда до смертельного уровня, потому что ментальная сила тельпов компенсируется физической слабостью (тельпы для определения изначальных показателей свойств силы и телосложения бросают две шестигранные кости, а для определения баллов жизни – три кости; персонажи других рас – четыре, иногда пять). Тельпы высокого уровня умеют поддерживать в Сети большее число желающих и не желающих субъектов более долгое время и с меньшими затратами, а еще – захватывать контроль над физическими телами и создавать субвирты виртов. Но Полярис добралась только до четвертого уровня, и за пределами основных телепатических способностей, свойственных ее расе, она практически ограничена умением виртуализовать членов своей пентады, при этом формировать и поддерживать гештальт мьютов, а также – если кости ей улыбнутся (что, должен признать Джек, происходит довольно часто) – иногда создавать субвирта.

Что Джеку кажется самым странным и удивительным в «Мьютах и нормалах» – так это то, что, несмотря на всю сложность: частые броски костей с разным числом граней и почти оккультные таблицы, по которым определяется даже не исход события, а происходило вообще такое событие или нет, огромное количество и разнообразие ситуаций, которые могут возникнуть между игровым и неигровым персонажем в придуманном мире, чьи глубинные тайны неизвестны даже его создателю, кропотливая работа вычерчивания надежных карт только по словесным описаниям Мастера того, что видят персонажи в конкретный момент плюс еще дополнительная трудность слежения за виртами, идущими квазинезависимыми путями игры в Сети, – несмотря на все это и многое другое, что превращает описание игры в непроницаемые изощренные арканы, отпугивающие непосвященных (Билл послушал объяснения Джека и Джилли минут пять и заявил: «Рассчитывать на счетах свой подоходный налог, ожидая в приемной дантиста – и то куда увлекательней», и столь же решительно, хотя и не так красноречиво, реагировала Эллен)… так вот, несмотря на все это, «Мьюты и нормалы» – без вопросов – самая захватывающая из всех игр, в которые Джеку приходилось играть. Ни одна другая игра не захватывала его воображение столь сильно и не казалась такой волшебной – и при этом такой реальной.

Когда Джек держит в руке карточку Чеглока, или Феникса, или Халцедона, чтобы посмотреть, что там написано, или добавить или изменить запись, воображение пробивается сквозь чащу карандашных цифр и слов, через изгородь тоненьких синих строчек к идущей на той стороне жизни. Не то чтобы он видел этих трех мьютов каким-то дурацким зрением другого измерения… хотя может их отлично описать, и не только благодаря иллюстрациям на коробке и в книге правил. Чеглок – высокий и, по меркам нормалов, худой, даже изможденный, с плюмажем на шее, как у сойки, а на голове развевается гребень из перьев, будто ирокез у панка – развевается всегда, когда Чеглока что-то волнует, а это бывает часто. Феникс – безволосый, черная кожа изрыта трещинами, пылающими, как жилы магмы, а Халцедон – живая статуя, вытесанная из гранитной глыбы, слабые глаза глубоко сидят в морщинистом как камень лице, прикрытые от безжалостного наземного света парой черных очков, как у Стиви Уандера. Но Супермена и Шерлока Холмса Джек тоже мог бы описать, и это вовсе не значит, что они существуют независимо от его способности их себе представить. Тут другое. То, что он чувствует за картами или посредством карт, это что-то посильнее. Такое, что он представляет себе, а не создает воображением.

И даже Джилли, обычно из них двоих более скептичная, признает за этой игрой какую-то странную убедительность. Поскольку близнецы так часто осознают свое существование под углом к той плоскости, которую они полушутя называют «Страной Одиночек», идея других миров рядом для них не слишком чужда. Иногда ночью, когда они лежат в параллельных вселенных в своих койках, а запах травки и мешанина неразборчивых голосов доносятся сквозь открытое окно с верхней террасы, где дядя Джимми и Эллен делят свою тайну, о которой до вчерашнего дня никто и не подозревал, Джек и Джилли лихорадочно обсуждают массу абсурдных вопросов, как первокурсники колледжа – философию, все вполне серьезно и притом так умозрительно, что всерьез они это принимать не могут. Например, допустим, что Чеглок и все прочие где-то существуют, в какой-то форме. Зависит ли их судьба в этом «где-то» от перестука костей на столе для пикников в доме Дунов? Или же наоборот: их мысли, действия или желания каким-то образом управляют выпадением граней на костях в этом мире? Существовали ли мьюты и нормалы до того, как появилась игра, или игра их вызвала к жизни, словно какой-то магический обряд? Если верно первое, то не они ли вложили в мозг дяде Джимми идею «Мьютов и нормалов», как могла бы Полярис тайно вложить мысль в мозг нормала? А если да, то для какой цели? Или их притянула игра – точнее, идея игры. – инстинктивно, как мотыльков и прочих ночных насекомых тянет к окнам веранды на свет шестидесятиваттной лампочки над столом, где дядя Джимми выглядывает из-за барьера, сложенного из коробок, скрывая глаза за темными линзами (чтобы не показывать красноту, свидетельствующую о травке, которую он любит покурить перед игрой, а Джек и Джилли делают вид, будто не замечают этой привычки, как не замечает дядя Джимми исчезновений сигарет из своих заначек), а они ждут, пока дядя Джимми начнет объявления.

– Ладно, – говорит он, отпивая «Будвайзер» из бутылки, первой за вечер. Обычно сеансы игры тянутся несколько часов, или столько, сколько надо дяде Джимми, чтобы выпить всю шестерку бутылок, а за это время в мире игры могут пройти и мгновения, и целые месяцы. – Если я правильно помню, до того, как нас так грубо прервала Белль, вы решили запрятаться на ночь в заброшенном доме. Так?

Вопрос риторический. Несмотря на травку и пиво, ещё никогда не бывало, чтобы дядя Джимми хоть что-то забыл из прошлого сеанса игры. Во всяком случае, когда Джек и Джилл пытаются втереть ему очки, он их ловит, хотя это не значит, что они не будут продолжать свои попытки. Уж в этом смысле они точно пошли в отца. Вообще-то всегда есть шанс, что дядя Джимми проверяет их память, пытаясь сам втереть им очки – в конце концов, он ведь брат Билла. Ну, наполовину – по отцу.

– Верно, – подтверждает Джилли. – И там в подвале нашли потайную дверь, которая сперва не открывалась, помнишь? Вирт, стоящий на страже, был по-настоящему старый, и никто не пытался его пройти или даже с ним говорить уже сотню лет. Он малость тронулся или просто в детство впал от такого долгого одиночества. И был не особо умен – у него даже имени не было.

– Лучшие из сторожевых виртов умом не отличаются, – говорит дядя Джимми. – Сделай их разумными, и они от большого ума станут сами решать, открывать или не открывать. Умных виртов можно запугать или подкупить – точно как людей и их виртов. А тупые программы упрямы и хранят верность, что бы там ни происходило.

– Да, но их можно перепрограммировать. Тельпы так делают с помощью псионики, а нормалы – псибертронными приборами. – Как обычно, Джилли не удержалась от роли всезнайки. – И вот это мы и сделали. У меня Полярис субвиртуализировала программу так, чтобы она пропускала нас, а все остальное – нет. – Джилли выбрасывает кулак в воздух: – Да здравствуют тельпы!

Еще одно свойство «Мьютов и нормалов», общее с некоторыми книгами и снами – способность создавать свою сетку времени. Не важно, сколько прошло между сеансами игры: как только Джек и Джилли ее возобновляют, будто возвращаясь к заложенной странице или согретой сном подушке, истинное время отступает на задний план, а на первый выходит время игры, с того места, где остановилось, будто остановки и не было. События, которые описывает Джилли, произошло несколько дней назад, в четверг вечером, перед прибытием Билла (или приходом Белль), но в счете игры это было лишь мгновение назад.

– Полярис этой старой уродине даже имя дала, – продолжает Джилли со смешком, превращающимся в гогот. – Амбар.

Имя напоминает миссис Эмбер, местную вдову неопределимого, хотя почтенного возраста. Амбар, как ее уже наверняка не первыми окрестили Джеки Джилли, владеет лавочкой «Наживка и снасти Эмбер» – небольшим сарайчиком у бухты Литтл-бей, на велосипеде через шоссе № 1, где Дуны держат свою семейную яхту: потрепанное, но все еще мореходное (хотя бы по бухте) алюминиевое каноэ. Миссис Эмбер – маленькая, круглая, морщинистая коротышка, известная источаемым ею мощнейшим запахом лаванды, кожей, столь смуглой, что цвет ее напоминает апельсин, и собачкой Флосси – запаршивевшим и злобным той-пуделем, которого она с собой таскает, прижимая к надушенной груди, как ведьма – своего фамилиара.

– Не задирай нос, – ворчит дядя Джимми, тыча сигаретой, сменившей пивную бутылку. – Для тельпа четвертого уровня вроде Полярис перепрограммировать вирта, даже тупого – колоссальная удача. Тебе повезло с броском.

Джилли пожимает плечами с небрежностью вечного везунчика.

– Как бы там ни было, а сейчас утро, и пора убивать нормалов – правда, Джек? Смерть нормалам!

– Не торопись, красотка, – перебивает дядя Джимми, улыбаясь. – Там еще всякие мерзости бродят в ночи.

В самодовольной ухмылке Джилли смешались сахар и сладкий яд.

– Но мы же уже отстояли стражу, дядя Джимми! Перед концом игры это было последнее!

– Что-то не помню.

– Это от пива, дядя Джимми. От него у тебя забывчивость.

Дядя Джимми в пародийном салюте вскидывает бутылку вверх.

– За забывчивость! – Он отпивает приличный глоток и спрашивает: – Ладно, так кто первую стражу стоять будет?

– Но это же было в прошлый раз! – ноет Джилли. – Вот у Джека спроси!

– А что, он разве тоже не может соврать?

– Джек не врет!

– Брось, Джилли! – Злой свет лампы снимает тени с лица дяди Джимми, когда тот глядит в небо. – Джек делает то, что ты ему говоришь.

Такую клевету Джек не может оставить без ответа.

– Дядя Джимми, не надо!

Дядя Джимми медленно затягивается сигаретой.

– Ладно, – говорит он, пуская клуб дыма. – Докажи.

– Давай! – Джилли толкает Джека локтем так, что он вздрогнул бы, если бы мир оставался прежним. – Скажи ему.

Как же такое случается?

– Правду сказать… – Они смотрят на него, так, будто знают заранее, что он скажет. Настолько он прозрачен? Он действительно всегда делает, что говорит Джилли? Если уж он может изменить весь мир, то себя – наверняка. – Правду сказать, мы стражу не стояли. Нам еще надо ночь пережить.

– Предатель! – шипит Джилли.

Дядя Джимми фыркает со смехом:

– Ладно, Джилли, в следующий раз повезет.

Она пожимает плечами, подбирает ноги под скамейку, будто инцидент исчерпан, а тем временем изо всей силы щиплет Джека за ногу под столом.

– Ой! – вскрикивает он, отдергиваясь. – Перестань!

Она с невинной улыбкой хлопает ресницами.

– Прекратить! – говорит дядя Джимми раньше, чем Джек успевает возмутиться. – С нормалами будете драться. А сейчас, если вы все еще хотите играть: кто берет первую стражу?

– Моряна, – вызывается Джилли.

– Что-то странный какой-то энтузиазм вдруг.

Она пожимает плечами:

– А ты брось двадцатигранную.

– Зачем?

– Мне, чтобы знать, а тебе – выяснить… может быть.

Джилли берет прозрачный двадцатигранник и мечет сверкающий кристалл по столу. Он отскакивает от коробки из-под «лаки чармз».

– Семнадцать, – объявляет Джилли, когда кость останавливается, и тон ее провоцирует дядю Джимми на самое худшее.

А он тем временем кидает точно такую же кость на своей стороне загородки. И отвечает, не глядя:

– Моряна ничего необычного не видит и не слышит.

– А Амбар?

– Амбар тоже. – Дядя Джимми делает еще глоток пива и рыгает. – Пардон, – говорит он, а Джилли хихикает. – Ладно, кто следующий? Джек, ты что-то до ужаса тих.

– Вроде бы, – отвечает он, пожимая плечами.

– Все в порядке?

– Конечно.

Джилли бросает на него предупреждающий взгляд, и Джек понимает, что она думает, будто он все еще возмущается из-за Эллен и дяди Джимми. На самом деле это его не беспокоит. Джек вне игры – в буквальном смысле слова. Он снова переживает тот же парадокс сочетания параллельных, но расходящихся реальностей у себя в уме. Фишка в том, что до сих пор у него и Джилли персонажи были нормалами, а не мьютами: пять рыцарей, молодых аристократов, покинувших двор Плюрибуса Унума искать славы и удачи в диких просторах Пустыни. Он знает их не хуже, чем Халцедона, Чеглока, Полярис, Моряну и Феникса. Знает их имена, их свойства, историю; их виртов, знает, как они выглядят во плоти и как в Сети, знает, какая псибертронная броня у каждого из них, какие у каждого оружие и сетевые приспособления. Знает, сколько очков опыта они набрали, помнит, как было получено каждое из них охотой на мьютов. Он помнит карты пустыни – и похожие, и не похожие нате, что лежат сейчас перед ним на листах графленой бумаги, нарисованные с помощью карандаша и линейки. Всего этого теперь нет. Оно не отменено, но для всех, кроме него, стерто из нового мира, вызванного им к жизни желанием, чтобы рука никогда и не была ранена. От этого одного измененьица пошли кругами волны дальше, чем ему хотелось, или чем он мог себе представить. Не только (относительно говоря) в будущее этого события (или не-события), айв прошлое.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю