355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Стюарт » Барнаби Гримс - 3. Легион Мертвецов (СИ) » Текст книги (страница 6)
Барнаби Гримс - 3. Легион Мертвецов (СИ)
  • Текст добавлен: 29 декабря 2017, 21:30

Текст книги "Барнаби Гримс - 3. Легион Мертвецов (СИ)"


Автор книги: Пол Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Воздух внутри был сухим и пыльным. Стены изъедены рытвинами и пол покрыт красноватым песком. Полковой флагшток подпирал заднюю стену пещеры. Рядом с ним, в тени, стояли четыре огромных сундука. Сержант скорчился и пролез в темную выемку. Мгновением позже, с царапающим и скоблящим звуком он вытащил один из деревянных сундуков, обвязанных ржавой железной лентой, на центр пещеры.

В волнении, я стянул меч Кал-Рамеш с пояса, мешавший мне наклониться, и подцепил крышку сундука. Заглянув внутрь невероятного содержимого, я выронил меч в изумлении и пал на колени, пытаясь вдохнуть. Даже в тусклом свете лампы можно было разглядеть, что сундук полон сокровищ за пределами моего самого дикого воображения – там были бриллианты, рубины и изумруды, сверкая среди золота, в таком количестве, что я и не мечтал увидеть в своей жизни ...

"Выносите наружу," скомандовал я.

Без колебаний, МакМуртах взвалил сундук на плечо и, покачиваясь из стороны в сторону, вынес его из пещеры. Я последовал за ним.

"Тащите остальные!" сказал я восставшим солдатам.

Они спотыкаясь полезли обратно в пещеру, и я уже собирался последовать за ними, когда раздался странный грохот и земля под моими ногами начала трястись. Я инстинктивно вцепился в сундук с сокровищами, прижавшись к земле. Огромные трещины побежали по земле и сами холмы казалось трясутся и дрожат от отвращения к тому, что я сотворил. Всё, что я мог сделать, это держаться крепче и молиться о том, чтобы выжить, пока камни скользили лавиной с холмов и песок поднимался удушливой пеленой ...

Старый доктор устало потряс головой.

Когда землетрясение прошло, судя по всему, оно было одним из сильнейших. Но в ту странную неземную ночь, я чувствовал, будто сам ад готов был проглотить меня за мои злодеяния. Когда земля перестала трястись и воздух расчистился, я увидел, что вход в пещеру запечатан массивным обломком скалы. Четверо солдат Боевого 33го полка остались заперты изнутри, наряду с, как я понял позже, шестым мечом. Но тогда я не думал об этом. Они могли оставаться там хоть тысячи лет, меня это не беспокоило. Я был жив и богат за пределами моих дичайших желаний!

Я вышел в отставку, женившись на моей дорогой Сиенне и вернулся в этот большой город, в свое родовое гнездо, которое теперь был в состоянии восстановить к былой славе рода де Вере. И это не всё, что я сделал, гордо продолжал Сэр Альфред. Вместе с Леди Сиенной, я использовал свое богатство, чтобы превратить Сент Джуд в эталонное учреждение, которым госпиталь является сегодня. Когда я постарел, я передал своему сыну ...

Но это ведь не совсем конец истории, да, отец?

Я оглянулся, заметив стоящего в дверях юного доктора, его лицо было столь же пепельно серого цвета, как и у старого доктора.

Что одно землетрясение могло погрести, другое могло явить наружу, сказал он. Не удивительно, что все эти новости о сейсмических извержениях на Востоке прошлой осенью наполнили тебя таким трепетом. С каждым слухом о призраках рядом с Отстойником – и с каждой внезапной волной грабежей могил. С каждой из них, ты добавлял очередной замок, очередную задвижку, очередную цепь на дверь, пока сам не похоронил себя в гробнице, здесь в этом огромном доме, так же полностью, как были похоронены эти проклятые души все эти годы ...

Прекрати! Хватит! закричал старик, рвя на себе волосы. Не могу даже думать об этом! Поскольку я видел Огненную челюсть ОРурка, я точно знал, что он чувствовал.

Звено знаменосца вернулось с Востока и теперь здесь в городе, сказал юный доктор. Теперь я это знаю. И они поднимают армию против нас ... Легион мертвецов!

Против нас? прошептал старик. О, нет, это меня они хотят получить. Они вернулись отомстить!

Именно тогда, со двора, донёсся мучительный вой породистого Танхаузер блю.


Глава 12

Вместе с Сэром Альфредом, мы вскочили на ноги и рванули через комнату к окну. Ночь была черна, как угольный подвал. Ни звёзд. Ни луны. В свете, сочащемся из гостиной, я разглядел, что с приходом ночи туман еще сгустился, и теперь клубами кружился во дворе.

Затем, пока мы смотрели, плита перед фонтаном медленно поднялась, словно дверь мышеловки на сеновале. Вой псов стал громче, как и царапанье их когтей во входную дверь.

Они пришли за мной, услышал я шёпот Сэра Альфреда.

Отвратительное лицо – словно жуткий чёртик-из-коробки – появилось из-под плиты, его безгубая черепо-подобная голова безумно скалилась. Медленно, фигура вытянулась из канализационного туннеля, что лежал внизу, и была сменена следующим приведением, одноглазым и беззубым, его волосы дикое гнездо черных и серых волос. Затем следующий. И следующий ...

Я отпрянул от стекла, когда первый из них поднял костлявый кулак и принялся стучать в окно. Другие последовали его примеру, и удары эхом заходили по комнате, громче и громче, пока оконное стекло внезапно не треснуло, осколки брызнули внутрь комнаты. Порыв холодного воздуха влился в комнату вместе с вонью коллектора и чумного запаха гниения и распада.

С грохочущим ворчанием, первый труп стиснул решетку окна и начал дико её трясти.

Другие трупы прибывали все больше, пока на прутьях решётки не осталось свободного места от пальцев трупов, дёргающих их в омерзительном исступлении.

Внезапно, возникла яркая вспышка и прозвучал разрывающий уши банг! Передо мной, голова одного из дёргающихся трупов разлетелась на месиво зубов, костей и мозгов. Второй выстрел, и грудная клетка второго скелета была разбита, как внутренности пианино. Я развернулся вокруг и увидел юного доктора, с диким взором, он стоял посреди комнаты перезаряжая дымящееся ружьё. Удушающий запах пороха повис в воздухе.

За моей спиной раздался треск ломаемого дерева. Повернувшись обратно, я увидел отделяющийся каркас железных прутьев от оконной рамы, с безголовым трупом и скелетом с обвисшими рёбрами, трудящимися со всеми остальными, пока наконец легион мертвецов не поднапрягся и не отправил решётку грохотать по земле. Создания залили подоконник и, давя стекло ногами, начали заполнять комнату.

Доктор выстрелил снова. Раз, два; пули попали в лицо одному мертвецу и в плечо другому.

Быстрее! выдохнул он, схватив своего отца, который стоял застыв на месте с открытым ртом и слезами стекающими по щекам. Юный доктор потащил его к двери. Мистер Гримс ...

Мы трое рванули сталкиваясь к дверному проему. Доктор развернулся, запирая за нами дверь на задвижку.

Сюда, сказал он мне.

Мы пробежали по отделанному деревом холлу в коридор напротив. Позади нас, шум тяжёлых ударов и ломающегося дерева зазвучал, когда легион мертвецов навалился на дверь. Я оглянулся, заметив, как в разбитой двери появилась голова с топором в черепе. Доктор отпер дверь в конце коридора, впуская нас в большую кухню за ней. Мы поспешили туда, натолкнувшись на темную фигуру, скорчившуюся за большим сосновым столом. За ней виднелось разбитое окно и, когда она подняла голову, я столкнулся со своим худшим кошмаром.

Огненная челюсть ОРурк, выдохнул я.

Он поднял необгоревшую руку и растопырив грязные пальцы заковылял к нам. Внезапно, я понял, что Император не был один. Из теней огромной кухни выбирались остальные – полк кладбищенских упырей. Одна фигура была раздута, её плоть сине-серая; другая, истощенная вдова. Хромающий мальчишка нога в ногу со скелетом однорукого моряка в запятнанной кровью униформе справа от него ...

Убирайтесь в ад, вы все! Закричал доктор де Вере мёртвому Императору. Он поднял ружье к подбородку и нажал на курок.

Мягкий щелчок и следом еще один.

Вот проклятая штука, сплюнул он и, взяв ружье за ствол обеими руками, прыгнул навстречу наступающим трупам. Приклад треснул о голову Огненной челюсти, забрызгав пол кухни кровью и опилками. Уведите отсюда моего отца, закричал он. Быстрее, Мистер Гримс. Я постараюсь задержать их.

Я колебался, не осмеливаясь оставить его.

Скорей!

Сюда, сэр, позвал я Сэра Альфреда, подхватив его за локоть и направляя к двери и обратно по коридору.

Позади нас из кухни доносился звон битого стекла и посуды; впереди, бешеные удары в дверь гостиной стали громче чем прежде. В холле, входная дверь внезапно разлетелась в щепы. Орда покачивающихся трупов заструилась, соединяясь с теми, что преследовали нас от кухни.

Есть тут другой путь наружу? прошипел я. Это наш единственный шанс.

Дико трясясь, старик схватил меня за руку и потащил через дверь слева от нас. Мы прошли через кладовую без окон и каморку с полками посуды и столового серебра, прежде чем прибыли к низкой неопрятного вида двери с проржавевшими засовами запирающими её. Не говоря ни слова, Сэр Альфред бросился к двери. Он потянул защелки поперек, сверху и снизу, повернул ключ в замке и поднял щеколду.

Лучше я пойду первым, сказал я, расчехляя шпагу и шагнув к двери.

Я открыл дверь и выглянул наружу, осматривая широкую крокетную лужайку, огороженную высокой стеной. Горизонт выглядел чистым. Я кивнул Сэру Альфреду. Мы шагнули за порог, и я заклинил дверь садовыми граблями. Изнутри, доносились приглушённые звуки разрушений рыскающего по дому легиона мертвецов.

Что я наделал? бормотал несчастно Сэр Альфред. Дорогая милая Сиенна, что я натворил?

Разом, прежде чем я успел остановить его, старик бросился через лужайку к высокой стене напротив. Остановившись у маленьких ворот, увитых бахромой плюща, он завозился с ключами, пытаясь отпереть их – когда я наконец настиг его.

Я должен идти к ней, выдохнул он, исчезая за воротами.

Я следом, обнаружив, что мы оказались на небольшом окруженным стенами кладбище. Глядя на великолепные гробницы и украшенные надгробия, мне быстро стало ясно, что это было частное место упокоения поколений древнего и почтенного рода де Вере. Ничего подобного вульгарным общественным кладбищам не полагалось подобным аристократическим семействам, но вместо того личная часовенка и уединённое кладбище, где лорды и леди покоились в своих грандиозных усыпальницах.

Сэр Альфред упал на колени перед высоким белым мраморным саркофагом, великолепный крылатый ангел сидел верхом на нём. Сама могила была освещена богатоукрашенной медной лампой, что висела на цепи тянувшейся с протянутой правой руки ангела.

Она горит постоянно, пробормотал Сэр Альфред. В память о моей дорогой ушедшей Сиенне.

Я нервно сглотнул. Жуткие приведения были уже в проеме ворот.

Там была сморщенная карга с крысиным гнездом на голове. Дородная матрона, лихорадочного вида, лоб ее до сих пор блестел от испарины ... Хитроглазый ветошник и борец со сбитыми костяшками, его левый глаз выпал из глазницы и болтался на блестящей нити. Полнотелый уличный торговец; ссутулившийся писарь, их одежды – сплошной атлас и оборки одних, и дырявые обноски у других – были испачканы в чёрной грязи и канализационной слизи. Горничная, трубочист, пара конюхов; у одного из них череп был вмят сбоку ударом копыта, другой серый с блестящими глазами от кровавого кашля, что прикончил его. И дородный речной бандит – его прекрасны жилет превратился в лохмотья и его татуировка на подбородке была замазана грязью. На шее сверкала глубокая рана, что унесла его из этого мира в следующий.

Я отшатнулся в ужасе, прижавшись спиной к холодному белому мрамору фамильного склепа де Вере. Рядом со мной – его тело дрожало как ломоть заливной ветчины – Сэр Альфред икал свистящими вдохами. С трёх сторон мраморной усыпальницы на залитом туманом кладбище, сомкнутые ряды нежити формировались в гротескной пародии на парад на плацу.

Они нашли меня, прокаркал старый доктор, голосом не громче шепота.

Я проследил за его испуганным взглядом и увидел четыре фигуры в военной униформе, красные куртки с золотыми нитями, свисающими с эполет и манжет, которые стояли на плоской вершине гробницы над рядовыми мертвяками. Каждый из них нес свидетельство травм со смертельным исходом.

Страшная глубокая рубленная рана выставила скулу одного из них в лоскутах рваной кожи. Окровавленная грудь и обрубок – всё, что осталось от его левой руки – второй фигуры, из которого торчал осколок жёлтой кости, выступающий из-за грязных бинтов. Ржавый топор, рассекая кивер, был встроен в череп третьего. И выпученные воспаленные глаза четвёртой фигуры, на его почерневшей шее с красными до мяса полосами болталась грубая верёвка, которой его задушили– флагшток был зажат в его узловатых руках.

Пока я смотрел на них, он воздел расколотый флагшток высоко вверх. Стиснув рукоять своей трости-шпаги, я следил за трепетом занавеса окровавленной ткани, с кисточками парчи, свисающими грязными спутанными прядями вдоль всех четырёх сторон знамени. В центре была вышита полковая эмблема – Ангел Победы, ее крылья широко раскинуты на небесном поле, и ниже, слова 33-тий Пехотный Полк наклонным шрифтом. Губы жуткого знаменосца приоткрылись, обнажая ряд почерневших зубов.

Вперёд Тридцать-Третий! закричал он скрипучим шёпотом.

Трупы качнулись на месте, их костлявые руки потянулись к нам, рваные рукава заколыхались в дымке тумана. Я почуял кислый канализационный запах, исходящий от них; это, и ещё сладковатый дух смерти. Их запавшие глаза впились в меня.

Мы были окружены. Ни Сэр Альфред, ни я ничего не могли поделать. Голос знаменосца хриплым эхом заходил по кладбищу.

В атаку!

С трех сторон легион мертвых начал надвигаться на нас. Я сдвинул защелку на своей трости, обнажая лезвие шпаги.

Ничто нас теперь не спасет! ныл Сэр Альфред. Ничто ...

Слова застряли у него в горле и превратились в задавленное полоскание, когда высокая фигура сержанта МакМуртаха шагнула к нам. Он сжимал золотой меч, за разорванное запястье, хватающееся за рукоять клинка. Сэр Альфред отшатнулся, распластавшись на могиле своей жены, свет мраморного ангела подчеркивал его испуганные черты.

Сержант прошел совсем рядом со мной и я почувствовал затхлый аромат смерти, пыли и морской воды. За его спиной, три капрала замерли на месте, их мертвые лица всего в нескольких дюймах от моего. С бесконечным усилием, собрав всю свою волю в кулак, я отвернулся. Сержант воздел золотой меч над головой, нависнув над распластанной фигурой Сэра Альфреда, который смотрел на него глазами полными абсолютного ужаса.

Итак, четверо солдат, что Сэр Альфред вернул к жизни, покоившиеся все эти годы в холмах Малабар Куш, вернулись. Доктор использовал демонические силы богини Кал-Рамеш, чтобы нарушить их вечный покой, и теперь ожившие упыри пришли чтобы отомстить ему.

Или так это выглядело ...

Внезапно, сержант опустил вниз золотой меч словно бил молотом. Лезвие ударило в мрамор, в паре дюймов от головы Сэра Альфреда и разлетелось на куски, оставив единственный осколок завязший в камне.

На мгновение все замерло. Затем, изнутри гробницы донесся царапающий звук, сначала слабый, но уже в следующую секунду становившийся все громче. Затем, с треском словно мушкетный выстрел, мрамор начал крошиться возле золотого осколка, и трещины побежали во все стороны словно усики экзотического растения.

По мере того, как белый камень крошился и гробница рассыпалась на куски, Сэр Альфред стонал на земле, и в облаке мраморной крошки над ним возвышалась неземная фигура Леди Сиенны де Вере, в свете ангела с лампой в руке, теперь она была не более чем сухой скелет в рваном платье желто-белого цвета.

В последний раз, жуткий меч богини сделал свою адскую работу, подняв мертвеца из земли.

Перед Леди Сиенной, четверо солдат склонили свои жуткие головы и пали на колени. Тогда она шагнула вперёд, и как только она сделала это, я увидел это. В центре тиары, что была на ее голове, над пустыми гнёздами под ним, светился чёрный драгоценный камень.

Это был глаз богини демона Кал-Рамеш.

Я внезапно догадался, что за ним, а вовсе не за бедным Сэром Альфредом, эти солдаты пришли сюда. Этот драгоценный камень, казалось, а не месть, был тем, что они искали так отчаянно.

Разом, крутящийся завиток яркого света вспыхнул из глубины камня и уносясь через кладбище, делясь и делясь снова на тысячи отдельных лучей. Каждый впивался в грудь одного из собравшихся мертвецов, пока каждый из них казалось не был пронзен ослепительной нитью энергии.

Мгновение они дёргались и тряслись, щёлкая зубами и костями в отвратительном танце. Затем, в один миг, словно перекрыли воду из крана, свет пропал, и с ним, призрачный вздох поднялся от легиона мертвецов. И, пока я смотрел на них, все они рассыпались в прах и поднялись облачком на ветру.

Последними ушли четверо солдат звена знаменосца сержанта МакМуртаха, выпущенные наконец из своего смертельного плена. Передо мной, в остатках своего разбитого мраморного саркофага, Леди Сиенна де Вере рассыпалась кучей разрозненных костей.

Столкнувшись с проявлением экстраординарной силы чёрного драгоценного камня, я понял его удивительный секрет. Где золотой меч, ныне разбитый на куски, поднимал и порабощал мертвых, этот камень мог освободить их и вернуть в вечный покой.

Опустившись на колени, я повернул Сэра Альфреда лицом вверх, отряхивая его от каменной пыли, наткнувшись на встречный невидящий взор двух глаз. Юный доктор спешил к нам от дома, сжимая ружье с разбитым прикладом в руках. Я поднял глаза на него.

Все кончено, сказал я.

Он упал рядом со мной на колени.

Да, в его глазах стояли слезы. Все кончено.

Об истинной природе таинственных сил, бывших за работой той ночью, я мог только догадываться.

То, чему я стал свидетелем, было сверхъестественным влиянием, оказываемым статуей демонической богини на всех, кто с ней сталкивался.

Сбежав из своей темницы в горах, сержант и его товарищи отправились на поиски чёрного драгоценного камня – третьего глаза богини Кал-Рамеш – начав путешествие на утлом каноэ, которое доставило их из кишащих миногами вод Востока к илистым берегам Причалов Гатлинга. Они несли с собой инструмент их порабощения, шестой меч богини. Что касается того, как долго они гребли по океанским течениям, об этом можно было только догадываться.

Прибыв в огромный шумный город, они бросили свое примитивное судёнышко и нашли убежище в Отстойнике. Со своей вывернутой логикой, солдаты делали что могли, чтобы добраться до камня. Использовали меч на могилах, декорированных крылатыми ангелами, набирая солдат в свою армию – легион мертвецов – под знаменем 33го пехотного полка, с Ангелом победы на голубом полотне. Наконец, они направились к месту, где покоился глаз богини, отправив свои призрачные войска в городскую канализацию чтобы вторгнуться в дом де Вере и на их частное кладбище.

И обрели покой.

Мир своего рода вернулся и на Причалы Гаилинга, особенно после того, как я выложил всю невероятную историю перед Тумпом МакКоннеллом и его приятелями лидерами банд. Сколь бы крутыми они ни были, но обитатели Причалов довольно суеверны. И должен сказать, глаза их загорелись, когда они услышали о пещере где-то на Востоке, в которой ещё оставались три сундука сокровищ, ожидающих пока их найдут.

Удачи любому, кто попытается, сказал я. С меня достаточно шестирукой богини с глазом во лбу.

Говоря об этом, странный драгоценный камень, последнее, что осталось от статуи Кал-Рамеш, был захоронен с Леди Сиенной де Вере в ее новой гробнице, соединившейся на этот раз с Сэром Альфредом. Он и представления не имел, когда дарил тиару своей прекрасной жене со странным привлекающим взоры драгоценным камнем. Возможно он чувствовал нечто из его мистических сил, если верить его сыну, юному доктору, это был его любимый камень из сундука сокровищ.

Доктор Лоуренс де Вере закрыл дом и уехал вскоре после событий той жуткой ночи. Не то чтобы я винил его. По моему мнению, некоторые воспоминания, вроде людей, должны оставаться похороненными. Хотя перед отъездом, он нанес визит в Гусь и Горло, где встретился с моим знакомым старым солдатом, который испытывал трудные времена. Не люблю хвастаться, только скажу, что Слепой Бейли теперь имеет пенсию, что означает, что теперь он может покупать себе свой эль сам.

Что до меня, три недели спустя, я скакал по крышам к госпиталю Сент Джуд с моим хорошим другом и перспективным хайстекером Уиллом Фармером.

У него была посылка на доставку.

А я искал ангела милосердия с двумя билетами в мюзик-холл, прожигающими дыру в моем кармане.

В следующей книге серии вы снова встретитесь с Барнаби, который , на этот раз , окунётся в мир двурушничества , сорванных мечт и злобных амбиций . По городским переулкам разгуливает призрак, одержимый жаждой убийства и среди разверзшегося хаоса смерти и обмана , тик - так , Барнаби бежит на перегонки со временем, пытаясь исполнить данное ему поручение . Читайте Барнаби Гримс – 4. Фантом Кровавого Переулка ( уже совсем скоро )





    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache