355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Мейерсберг » Жестокая тишина » Текст книги (страница 11)
Жестокая тишина
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:14

Текст книги "Жестокая тишина"


Автор книги: Пол Мейерсберг


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Но когда я начала читать их, меня бросило в дрожь, по коже пошли мурашки. Это были мои письма Люку Райту, которые отец хранил все эти годы. И, возможно, перечитывал их. У меня закружилась голова, я не знала, что и подумать. Я стала читать отдельные строчки и абзацы.

Почему он хранил их? Я не могла допустить, чтобы они хранились у него, и сунула их в свою сумочку. Мать его так! И еще говорят о предательстве! Мне хотелось прямо сейчас уехать из этого дома.

Когда я поднималась наверх в свою комнату, меня вдруг осенило. Я так и замерла на лестнице. Я поняла, что происходило. Мой отец велел Люку приходить в мою комнату, когда ложился отдохнуть после обеда. Это он велел ему раздевать меня. А потом Люк рассказывал отцу, что происходило. Как я выглядела, все детали. Нет, это уж чересчур! Мой отец не имел столь больного воображения. Не может такого быть, нет. НЕТ! Но ведь Люк отдал ему письма, и он хранит их.

Наконец я заснула в своей комнате, на двери которой была маленькая керамическая табличка – «Пандора». Я спала в своей старой кровати в окружении утят, волчат, кроликов, уже пожелтевших и обтрепанных. Именно здесь я раздевалась для Люка. И для своего отца.

Я была слишком зла, чтобы спать. Я задремала, потом проснулась, потом опять задремала, мне что-то снилось, но уже другой сон, с другим сюжетом, другими действующими лицами. Сон, разумеется, – это плод воображения и трудно поддается разумному объяснению. Он опять овладевал мной, этот человек со шрамом.

Теперь я уже жила с ним. Полетт тоже была в этом сне, но уже взрослая, всего на несколько лет моложе меня. Мне приснилось, что я вроде бы писательница и живу на берегу океана. А он работает, но я не знаю, где и кем. Он приходит и уходит в течение дня, иногда и ночью тоже. В своем сне я просыпалась, боясь, что он стоит около моей кровати. Приходила и уходила тишина. Я каким-то образом привыкла к этому, как к небольшой простуде, от которой трудно избавиться. Был и секс, но какой-то ненастоящий, как будто вычитанный из книг. Но он меня вполне устраивал. Мы писали, иногда разговаривали о сексе – это было что-то вроде порнографии. Меня встряхнуло то, что я застала его с Полетт. Я несколько раз видела их вместе, но относилась к этому совершенно спокойно. Бог знает почему. Затем я устроила Полетт скандал. Мы подрались, и я задушила ее. Когда она умерла, я обнаружила, что он ушел. Я осталась одна. Это было ужасно. Я проснулась, дрожа от страха.

Чувство одиночества, покинутости, заброшенности не оставляло меня и тогда, когда я вставала, принимала душ и одевалась. У меня было такое ощущение, что оно не пройдет никогда. Затем мне пришло в голову, что в моем сне не хватало какой-то детали. Там не было Алека. Как будто я забыла о нем, или же он умер, или вообще никогда не существовал. Испугавшись, я позвонила домой. Его не было. Я запаниковала. Где же он? Автоответчик не был включен. Я позвонила еще раз, думая, что я могла ошибиться и набрала не тот номер. На этот раз включился автоответчик. Я услышала голос Алека: «Сейчас нас обоих нет дома, но, пожалуйста, сообщите то, что хотели нам сказать, мы вам перезвоним, как только сможем». Я сказала, как сильно я люблю его и как скучаю по нему. Мне сразу стало легче. Весь этот сон такая ерунда. Чушь собачья!

Когда спустилась вниз, в столовой были накрыт завтрак. Матильда суетилась вокруг стола. Отец еще не появился.

– Вам заказали машину на одиннадцать, – сообщила Матильда.

– Спасибо, – ответила я. Скорее бы она пришла.

Накануне вечером я решила, что устрою отцу скандал по поводу своей находки. Я хотела сказать ему, что он дерьмо. Когда я подумала о всех его нотациях и нравоучениях, о том, как он меня стыдил за безнравственное поведение, и о его вечных обращениях к классике, чтобы заставить меня почувствовать себя дрянной и распущенной девчонкой, мне стало просто физически плохо. Я не могла есть яйца. Мне безумно хотелось холодного-прехолодного йогурта. Вместо этого я съела кусочек ананаса.

Но когда через четверть часа появился отец, он показался мне таким несчастным, таким беспомощным в своих толстых очках и с двумя палками, что мне стало жаль его. Я не могла презирать его за его никчемную жизнь. Его мечта донести Овидия и «Искусство любви» до современного американского читателя казалась не только невероятной, но просто смешной и нелепой.

Отец поблагодарил меня за то, что я приехала, и спросил, как поживает Алек.

– Я никогда не хожу в кино, – сказал он, – но иногда смотрю фильмы по телевизору.

После завтрака мы пошли в библиотеку и посидели там, ничего не говоря друг другу. С большой квадратной лупой он читал вчерашнюю «Бостон Экзаминер». Отец не только сильно состарился с тех пор, как я видела его в последний раз, но от него шел запах. Затхлый запах старости. Я не могла дождаться, когда смогу уехать.

Отец не стал провожать меня до дверей. Я этого и не ожидала. В моей памяти он остался таким, как я его видела в последний раз, – сгорбившийся, дремлющий в кресле старик с рюмкой коньяка на столике рядом, возможно, ожидающий, чтобы к нему на велосипеде приехала девушка и почитала ему, чтобы поддержать в нем жизнь.

В самолете, летящем на запад, я перечитала свои любовные письма к Люку Райту. Я уже забыла, о чем писала ему. Это действительно были сексуальные письма, очень откровенные и ужасно неуклюжие. Меня поразило то, что за все эти годы мой почерк совершенно не изменился.

2

Солнце уже клонилось к горизонту, когда такси мчало меня из лос-анджелесского аэропорта в Сенчури-сити. Я хотела как можно скорее попасть домой, быть с Алеком и Полетт. Но в этот воскресный вечер дорога была запружена машинами. Я с трудом сдерживала нетерпение. Был одни из тех обычных золотисто-сиреневых калифорнийских закатов, которые придают всему символическую окраску. Для меня в эту минуту он символизировал надежное и теплое убежище, что-то вроде горящего камина в Нью-Хэмпшире.

Я дала шоферу очень щедрые чаевые и бросилась к входной двери. Три наши машины стояли на месте – две в гараже и одна около дома. Значит, они дома. Великолепно. Не знаю, сколько времени мне понадобилось, чтобы понять, что дом пуст и что случилось что-то ужасное. Я позвала Алека и Полетт, но никто не откликнулся, и я стала носиться по всему дому, с ужасом думая, что вот-вот найду их мертвые или обезображенные тела. Сообщения о резне, убийствах целых семей, эти жуткие фильмы и фотографии убитых стояли у меня перед глазами, как жуткий разворот в воскресном журнале.

Закончив панические поиски во внутреннем дворике, я немного успокоилась. Никаких трупов, и я возблагодарила Бога. Может быть, они поехали куда-нибудь поужинать. Ну, конечно! Наверняка так и есть. Но только странно, что Алек не оставил мне записки. Обычно он делал это. И как это они отправились куда-то поужинать, не взяв машины? Нет, они, наверное, поехали еще куда-нибудь, и за ними заехал кто-то. Кому бы позвонить, чтобы узнать? Мне стало плохо, и я тяжело опустилась на стул, стоявший около бассейна. На столе лежал сценарий под названием «Ящик» и какие-то заметки, сделанные в обычной манере Алека, с рисунками на полях.

В ту самую минуту, как я решила позвонить Клариссе Балфур и узнать, не у них ли Полетт, зазвонил телефон на столике около бассейна. Я бросилась к нему и схватила трубку, сшибая по пути стул. Говорил женский голос.

– Миссис Хэммонд? Мы так волновались!

– Кто это?

– Кларисса Балфур.

– О! Полетт у вас?

– Да, здесь. Мы уже начали волноваться. Она думала, что ваш муж заедет за ней после обеда.

– Извините. Я не знаю, что произошло. Алека нет дома. Я сейчас приеду. Скажите Полетт, что я выезжаю. Мне очень жаль, что так получилось.

Я помчалась, нарушая все правила, в Бель-Эр. Солнце уже село. Были сумерки, а я их ненавижу. Мне стало легче, когда я узнала, что Полетт там, но где же Алек? Может быть, Полетт знает? Да, она должна что-то знать.

Но Полетт ничего не знала. Я видела, что она потрясена.

– Может быть, папа просто забыл про меня.

– Вряд ли, – сказала миссис Балфур.

– Он достал мне книгу про НЛО?

– Должно быть, застрял где-то, – сказала я с отчаянием в голосе, затем подумала: «Какая же я дура, что не проверила автоответчик. Алек бы позвонил, где он сейчас находится. Почему же мне не пришло это в голову!»

Я одним глотком проглотила джин с тоником, который дала мне Кларисса, поблагодарила ее и на предельной скорости погнала машину домой. В машине я была испуганным ребенком, а Полетт – благоразумной и уравновешенной мамашей.

– Я уверена, что с папой все в порядке. Он просто забыл.

– Нет, не мог он забыть, зная, что меня нет в городе.

– Сбавь скорость, мам.

Я попыталась, но не смогла. Стало темнеть – и на улице, и у меня в душе. Я чувствовала, что вот-вот расплачусь. «Успокойся, Пандора!»

– Мам, не волнуйся! Папа же не маленький.

На автоответчике ничего от Алека не было. Я, как идиотка, прослушала собственные слова, адресованные Алеку. На кухне нашла полупустую бутылку водки и долго смотрела на нее. Он напился, подрался и лежит где-нибудь, весь избитый. Позвонить в полицию? Нет, еще рано. А может быть, и нет. Когда же он уехал из дома? Почему не взял машину? Я налила себе водки, даже не добавив туда льда. Ладно, постараемся рассуждать спокойно и логично. Он не взял машину, потому что был пьян и не мог ее вести. Отлично. Значит он поехал куда-то на такси. Ну конечно! Именно так и было. Алек взял такси. Но куда он поехал? И почему, почему же, черт побери, он не позвонил?

Полетт сидела в ванной. Я обернула ее полотенцем, когда она вылезла, и сильно прижала к себе, не столько для того, чтобы вытереть, сколько для того, чтобы успокоиться самой.

– Мам, ты есть не хочешь?

– Нет, милая, а ты? Я тебе сейчас что-нибудь приготовлю.

– Нет, я сыта.

– Значит, тебе понравилось.

– Да, было здорово. Мне понравилось не ночевать дома. Как будто живешь в гостинице.

Когда Полетт легла, я позвонила в полицию. Они все записали.

– Такие вещи случались раньше?

– Нет. Нет, конечно, никогда.

По тону сержанта я понимала, что он считает, что я напрасно волнуюсь. Да, возможно, но я ничего не могла с собой поделать.

Я думала, что не смогу заснуть, однако спала, как убитая. На следующее утро, в понедельник, Полетт разбудила меня, чтобы я отвезла ее в школу. В машине я разрыдалась. Не надо было бы это делать при Полетт, но я не могла сдержаться. Это было жалкое зрелище: за несколько часов ее мать из спокойной, уверенной в себе женщины превратилась в дрожащее существо. Не так уж много понадобилось для этого, а, Пандора? Я увидела, до какой степени зависима от Алека. Его исчезновение перепугало меня, хотя, слава Богу, с Полетт все было в порядке. Дело было даже не в Алеке. Я была уверена, что он появится. Я знала, что эта тайна раскроется. Под угрозой оказались мои дом, семейная жизнь, стабильность и покой – все! Каким-то образом это увязывалось с тем, что я узнала про своего отца. То его давнишнее предательство так сильно взволновало меня, как будто произошло совсем недавно. Все казалось теперь таким ненадежным, таким хрупким.

Все это было просто невероятно. Мне опять стало дурно. Я чувствовала, что попала в какой-то лабиринт, из которого пыталась выбраться, но только натыкалась на какие-то тупики и повороты: лабиринт не имел выхода. Я стала думать о самом невероятном. Эти мерзкие письма, что я писала Люку много лет назад, письма, которые теперь лежали в моей сумочке, неожиданно стали частью настоящего, частью всего того, что сейчас со мной происходило. Они выражали те чувства, что я испытывала к тому человеку из бунгало отеля «Бель-Эр». Эти письма были моей фантазией, в них я писала о том, что хотела бы делать с Люком.

И я действительно проделала все это с тем человеком лишь несколько недель назад. Может ли так быть, что какие-то тайные и неясные желания вдруг осуществляются спустя двадцать лет? Дикость. Дикость!

На следующий день пришел мрачного вида детектив, чтобы выяснить дополнительные подробности об исчезновении Алека. Я чувствовала себя очень глупо, ведь я ничего не могла добавить к тому, что уже сообщила сержанту по телефону.

– Сколько лет вашему мужу?

– Тридцать восемь. В декабре будет тридцать девять.

– Сколько лет вы женаты?

– Тринадцать.

Я посмотрела на этого человека. Было в нем что-то отстраненное, голос и манера держаться выражали крайнюю скуку. Было ясно, что эта работа ему не по душе.

– Что может вызвать исчезновение человека? Отчего они пропадают чаще всего? – Я хотела получить от него хоть какую-то поддержку, но понятия не имела, каким образом этот тип сможет мне помочь.

– Причин много. Но думаю, что в большинстве случаев это происходит намеренно.

– Намеренно?

– Они убегают от чего-нибудь.

– От чего? Вы хотите сказать – от своих деловых партнеров?

– Чаще всего от долгов.

– У Алека нет долгов.

Нет, своим поведением он выражал не скуку. Это было презрение. Я ему не понравилась.

– Вы лучше других должны бы знать причину, миссис Хэммонд.

– Я ее не знаю.

Он еще что-то записал, оглядывая гостиную. Что он там мог увидеть? Какую-нибудь отгадку или же просто смотрел, как я живу?

– Вы ссорились?

– Нет, никогда.

– Никогда? Интересно. А теперь мне придется задать вам несколько личных вопросов.

– Да, пожалуйста. Что за вопросы?

– Ваш муж никогда не делал попыток покончить с собой?

Я была потрясена.

– Нет, никогда.

– Никогда… Откуда это вам известно?

– Я бы знала об этом, не так ли?

– Вы говорите, у него нет долгов. Он играл когда-нибудь на бирже или в азартные карты?

– Алек терпеть не может азартных игр. – Это действительно так, он ненавидел азартные игры. Ему ужасно не понравилась наша поездка в Лас-Вегас: напрасная трата денег.

– Он составил завещание?

– Завещание? – Мне бы и в голову не пришло задавать ему такой вопрос. Зачем им это? – Да, думаю, у него есть завещание.

– Вы не знаете, кто его основной наследник?

Я почувствовала, что меня пробирает дрожь. Смысл этого вопроса мне был ясен.

– Я. По крайней мере, я так полагаю.

– Естественно.

Я решила перейти в наступление.

– Да, но вообще-то у меня есть собственные деньги. Мои личные деньги.

Теперь его неприязнь ко мне стала очевидной. Он кивнул, как бы говоря: «Я так и думал».

– Как я понял, когда ваш муж исчез, вас не было в городе?

– Я ездила в Нью-Хэмпшир навестить отца. Могу доказать это, если вы думаете…

– Я ничего не думаю, миссис Хэммонд. Я пытаюсь вам помочь, вот и все.

– Да. – Я презирала этого человека. Почему они всегда думают об убийстве в первую очередь? Почему считают, что основной причиной должны быть деньги?

– Вы не знаете, у вашего мужа была любовница?

– Не знаю. – Я чувствовала, что меня душит злость. – Конечно, не было.

– Я должен был задать вам этот вопрос.

Да, и с большим удовольствием сделал это. Мне хотелось поскорее избавиться от этого типа: у меня от него мурашки по всему телу.

– Послушайте, я знаю о своем муже все, что можно знать. У нас счастливая семья, вот и все.

– Миссис Хэммонд, я вас ни в чем не пытаюсь обвинить, я просто задаю вопросы. Вы же хотите, чтобы ваш муж вернулся? Возможно, с ним произошел несчастный случай. Все может очень просто объясниться. Но поскольку никаких сообщений о несчастных случаях не поступало, мы обязаны рассмотреть все возможные варианты.

– Я сказала вам все, что знаю. Больше ничего не могу добавить.

– И еще один, последний вопрос. Только, пожалуйста, не сердитесь, миссис Хэммонд.

– Я не сержусь. Просто я ужасно встревожена.

– Нет ничего такого, что, по вашему мнению, могло бы заставить вашего мужа уехать?

– Что вы имеете в виду?

– У вас были или есть любовники?

– Нет, нет. И какое бы это имело значение?

– Полагаю, что это могло бы вызвать его уход из дома.

– Нет, никаких любовников. Ничего подобного.

– Хорошо.

Он ушел, оставив в комнате запах лосьона после бритья. Я пошла наверх, села на кровать. Меня охватил страх. Теперь я вдруг поняла, что со стороны исчезновение Алека могло иметь десятки объяснений. И все они вели ко мне, я была в этом замешана.

Мне необходимо было поговорить с кем-нибудь. Пришла Беверли, и я рассказала ей о случившемся. По ее лицу я поняла, что она думает, что у Алека есть другая женщина и что он сбежал с ней. После того как она узнала об измене Джимбо, такой ход мыслей был вполне понятен.

– Не верю, что здесь замешена женщина, – решительно заявила я.

– Я этого не говорила. – Однако в его голосе не было убежденности.

– Ты об этом подумала.

– Все может быть. Возможно, тебе придется столкнуться и с этим.

– Нет. Не верю. И не могу в это верить. Я бы знала об этом.

– Я тоже так думала. Но я ничего не знала. Некоторые мужчины слишком скрытны.

Ни разу за время нашей совместной жизни с Алеком я не испытывала ревности к другим женщинам. Ни разу. А как быть с тем мужчиной в «Бель-Эр»? Ведь такое со мной не случалось ни разу. Беверли права: возможно все. Вдруг Алек встретил другую женщину? Совершенно неожиданно, как тогда я. Только в отличие от меня не вернулся домой, не расстался с ней. Он ушел. Ушел к ней.

3

Хэммонд чувствовал себя так, будто вернулся с того света. В темноте ящика к нему постепенно начало возвращаться сознание. Сначала это было что-то вроде отдельных картинок прошлого, даже не картинок, а какого-то списка, плана будущих действий. Мелькали какие-то лица, Дора, спрашивающая, как все произошло. Что именно, он не знал. Полетт сердилась на него за то, что он что-то забыл. Что? Может быть, о ее дне рождения? Затем он вспомнил мать – как будто перед глазами мелькнула выцветшая фотография. Пьяный отец. То, что уже сделано, то, что не сделано, и, самое тревожное, – чувство, что он должен что-то сделать, но что – он не знал.

Хэммонд пошевелил руками и нащупал стенки ящика. Правую ногу пронзила резкая боль. Он начал ворочаться – боль усилилась. Хэммонд стал колотить по стенам ящика, чтобы другой болью заглушить эту. Он лежал беспомощным тюком, не в состоянии ни развязать себя, ни разогнуться. Он не мог ни о чем думать и чувствовал себя, словно попавшее в паутину беспомощное насекомое. Спустя некоторое время – минуты, часы? – он опять впал в беспамятство.

Уайлдмен купил две пары очков для плавания и аккуратно покрасил стекла в черный цвет. В кино всегда все на всякий случай делается в двух экземплярах. Это называется дубль. Он действовал в точности по своему сценарию: надел на голову Хэммонда пару очков, связал ему за спиной руки и связал ноги. Для этого Уайлдмен использовал крепкую альпинистскую веревку, толщиной почти в полтора сантиметра, ярко-оранжевого цвета, потом согнул обнаженное тело Хэммонда, чтобы положить его в ящик. Взглянув на его гениталии, вдруг почувствовал, что так не пойдет. Он не хотел видеть болтающийся член Хэммонда, а может быть, не желал, чтобы его видела Лора. Во всяком случае пока.

Лора ничего не знала о похищении. Уайлдмен не представлял себе, как она будет на это реагировать. Но надеялся, что она смирится с этим. Лора понадобится ему позже. В его сценарии не было женщины, по крайней мере, в первой его половине, это была целиком мужская история. Возможно, когда-нибудь он перепишет сценарий, как Пандора переписывает его жизнь. От этой мысли ему вдруг стало немного не по себе, ведь эта мысль предполагала, что Пандора каким-то образом связана со всеми этими событиями, хотя абсолютно никакого отношения к ним не имела: это была его история.

Уайлдмен надел на Хэммонда собственные трусы, затем засунул его в ящик и запер. Пока действовал наркоз, покормил собак. Уайлдмен дал Хэммонду шесть часов, прежде чем что-то предпринять, а пока принял ванну и перечитал свой сценарий.

Затем наступила ночь.

ПАВИЛЬОН: МАНСАРДА. НОЧЬ

Уайлдмен волочит по полу Хэммонда, связанного по рукам и ногам, в закрашенных очках для плавания. Уайлдмен садится в старое кожаное кресло, тычет в свою жертву палкой, которую обычно использует, чтобы закрывать форточку. Они одни в комнате.

Хэммонд (приходя в себя). Чего ты хочешь от меня?

Уайлдмен. Мы хотим, чтобы ты понял.

Хэммонд (в замешательстве). Понял? Что?

Уайлдмен. Что твоя жизнь меняется.

Хэммонд (нервно). Что ты хочешь этим сказать?

Уайлдмен. Мы хотим, чтобы ты приспособился к новым обстоятельствам. Ты больше не будешь жить так, как раньше.

Хэммонд (сердито). Ты сошел с ума! Какое отношение это имеет к Бетти Мей?

Уайлдмен. Почти никакого. Но теперь положение изменилось. Впрочем, кое-что мы тебе разрешим оставить при себе.

Хэммонд (с надеждой). Тебе нужны деньги?

Уайлдмен. Это первое, о чем ты подумал, не так ли? О деньгах. Основа всего. Нет, это не имеет никакого отношения к деньгам. Можешь оставить себе свои драгоценные деньги. Можешь оставить себе и свой дом. Нам он не нужен.

Хэммонд (в недоумении). Нам? Кому это нам? Ты действуешь не один?

Уайлдмен. Да. Не один. Ее зовут Пандора.

Хэммонд (в ужасе). Пандора? О чем ты говоришь?

Уайлдмен. О твоей жене. Твоей бывшей жене. Хэммонд (в ярости). Моей жене? Подонок! Ты лжешь!

Молчание. Уайлдмен ничего не отвечает.

Хэммонд (взяв себя в руки): Моей жены нет в городе, она уехала.

Уайлдмен. Она уже вернулась.

Хэммонд (с вызовом). Она не вернется до понедельника.

Уайлдмен. Сегодня среда. Ты отстал немного от времени.

Хэммонд (потрясенно). Чего ты хочешь от моей жены? Я не верю ничему, что ты сказал.

Уайлдмен. Все очень просто. Я забрал у тебя твою жену, теперь она моя. Придется тебе найти кого-нибудь другого.

Уайлдмен тыкает Хэммонда палкой в пах. Тот дергается.

Хэммонд. Где она?

Уайлдмен. Спит в нашей кровати.

Хэммонд. Нашей кровати?! Где она?

Уайлдмен. Ранчо Парк-драйв.

Хэммонд. Это мой дом.

Уайлдмен. Формально да, но пока там живу я. Пока мы с Пандорой не найдем более подходящего жилья. Мы, пожалуй, переедем на побережье. Фактически это ее идея, но мне она нравится.

Хэммонд. Ты сошел с ума! У тебя все винтики на месте?

Уайлдмен. Что касается винтиков, в этом как раз и состоит часть проблемы. Она хочет именно мой винтик, а не твой.

Хэммонд. Хорошо, хорошо. Только скажи мне, чего ты хочешь. Давай покончим с этим делом.

Уайлдмен. Мое дело – это ты. И именно это я и собираюсь сделать: покончить с тобой. Я прекрасно тебя знаю. Когда я с тобой разделаюсь, тебе не захочется Пандоры. Помнишь Бетти Мей? То, что ты делал с ней, я делаю с твоей женой. Им нравятся те же самые вещи. Пандора поняла, что ей нравится грубое обращение. Она кончает, когда лежит на животе. Раньше она и не знала такого.

Хэммонд. Ты – подонок! Грязная свинья!

Уайлдмен. Ладно, послушай. Знаешь, что ей нравится больше всего? Когда я вытаскиваю член из ее задницы, она умоляет дать ей его, чтобы дочиста облизать. Это она любит больше всего, ясно? Так ты не знал, что женат на шлюхе?

Хэммонд. Заткнись! Заткнись! Ты врешь, подонок!

Уайлдмен. Не кричи, я и так слышу. Понимаю, что для тебя это, должно быть, удар, но со временем ты с этим смиришься, я знаю. Затем начнешь новую жизнь.

Хэммонд. Не желаю слушать весь этот бред. Я знаю, чего ты хочешь. Но у тебя это не пройдет. Ты хочешь драться. Я буду драться в любом месте, в любое время.

Уайлдмен. У тебя короткая память. Мы этим уже занимались. Ты уже отбыл свое время. Теперь все позади. Это уже история. Вот что ты из себя представляешь, Хэммонд, – историю.

Уайлдмен встает и с силой бьет острой палкой в пах жертвы. Жертва дико кричит.

Затемнение

Что-то двигалось по коже, царапало его грудь, мягкое, непонятное. Затем оно стало острым.

Оно царапало его кожу, грудные мышцы, трогало вокруг сосков. Он открыл глаза, приходя в себя, но темнота оставалась. Он был слеп, хотя глаза были широко открыты. Он старался что-нибудь вспомнить, но не мог. Он с трудом дышал. Единственный орган, которым он мог свободно двигать, был язык.

Его царапало по животу, по волосам на животе. Он попытался шевельнуть рукой, но руки были связаны у него за спиной. Пытаясь как-то пошевелить ими, он начал что-то вспоминать. Какие-то отрывки. Тугие веревки навели его на мысль о тугой повязке на глазах. Он и забыл совсем, почему не видел.

Он почувствовал, что нечто касается низа его живота, пощипывает кожу. Пальцы. Это были пальцы. А твердые штуки – ногти. Слишком острые для мужчины, слишком деликатные. Мышцы на груди напряглись в ожидании боли. Это была Бетти Мей. Бетти Мей, воскресшая из мертвых. Она медленно водила ногтями по его телу. Когда ее пальцы дотронулись до его гениталий, он впал в панику. Это ее месть. Теперь ее пальцы терроризировали его, ногти царапали его пенис. Он закричал от боли и страха. Он знал, что сейчас произойдет: она разорвет его на части.

Он стал неистово вертеться и дергаться, пытаясь освободиться. Он хотел ударить ее, лягнуть. Но от мучений избавиться было невозможно. Он мысленно мог только представить, что происходит сейчас и что произойдет потом. Странно, но об Уайлдмене он не думал. Ее ногти стали царапать его яички, и он закричал. Он чувствовал, как мстительные руки отрывают его гениталии от тела, затем в сознание вошло новое ощущение.

Он почувствовал запах. Запах был сильный и усиливался его слепотой. Это был сильный парфюмерный запах. Он отчаянно пытался вспомнить, откуда его знает. Очень знакомый запах. Он хорошо помнил его. Цветочная свежесть. Откуда этот запах? Напрягая память, он немного отвлекся от своего страха, пытаясь памятью побороть страх. Ногти чертили круги по внутренней стороне его бедра. И тут он вспомнил: что-то в этом движении подсказало. Дора! Это был запах Пандоры, запах ее мыла, вот что это. Мозг ухватился за эту мысль. Это не Бетти Мей, это Дора. Он не мог больше сопротивляться этим пальцам. Он проиграл.

Как Уайлдмен и рассчитывал, Лора приняла то, что он назвал «своим гостем». А что еще ей оставалось делать? Но в душе она была напугана. Нельзя сказать, чтобы она боялась Уайлдмена, она слишком хорошо его знала. Она боялась опасности извне. Похищение считалось серьезным преступлением. Одержимость Уайлдмена этой женщиной – это одно, но то, что творилось сейчас, – совсем другое. Полиция будет считать ее соучастницей, а это уже не по правилам. Лора была осторожной. Она лишь частично поверила заверениям Уайлдмена, что все будет нормально.

Его инструкции ей были таковы: «Доведи его до грани, но кончать не давай». Он велел ей сначала вымыться, используя мыло «Альпийские цветы», но не сказал, что это мыло Пандоры. Он дал ей белье, которое взял из спальни Пандоры. Трусы были того же размера, лифчик оказался великоват. Лора чувствовала себя неловко. Во всех их прежних играх и развлечениях Уайлдмен никогда раньше не просил ее, чтобы она трогала другого мужчину. После своего знакомства с ним она ни с кем не имела дела. Ей не хотелось. Единственным ее желанием было угодить ему. Если он чего-то желал, она делала все безоговорочно.

Она чувствовала себя так, как, по ее мнению, должны чувствовать себя проститутки, разве что ей за это не платили. Платой было удовольствие. Но не ее – его. Она испытывала странное чувство, фактически занимаясь любовью с мужчиной, которого совсем не хотела и с которым даже не была знакома. Ощущать плоть мужчины, у которого были связаны руки и завязаны глаза, было чем-то вроде операции. Она пыталась вспомнить его одетым, стоящим на шоссе, когда она подсадила его. Но теперь это был другой мужчина.

Хэммонд беспомощно отвечал на ее ласки. Ноги его дергались, член возбудился, спину свело судорогой, дыхание стало неровным. Он облизнул пересохшие губы. Лора смотрела на него, лежащего рядом, под ней, опять рядом. К своему удивлению, она тоже возбудилась. Чувствуя, что Уайлдмен наблюдает за ней, она не знала, позволено ли ей это. Может быть, втайне он именно этого и хотел? Должна ли она показать, что чувствует? Интересно, думала она, зависит ли это все возрастающее возбуждение от того, что за ней наблюдают? Это тоже своеобразное извращение – не подглядывать, а чувствовать, что подглядывают за тобой.

Лицо Хэммонда исказилось от боли. Лоре показалось, что это от удовольствия. Когда она начала ласкать руками его член, его охватило желание. Прикрытые бюстгальтером груди этой женщины касались его лба, еще щек, его губ. Он открыл рот – не для того, чтобы что-то сказать, а чтобы ухватиться за эту теплую тонкую ткань. Он шевельнул губами, но груди отодвинулись. Он застонал, чувствуя, что голова идет кругом. Рука нежно сдавила его яички, чей-то рот мягко обхватил головку.

Уайлдмен схватил Лору за плечи и оттащил ее от Хэммонда. Стоя перед ним на коленях, она повернулась к Уайлдмену. Тот, совершенно голый, стоял перед ней. Она переключилась на него.

От неудовлетворенности Хэммонд чувствовал боль во всем теле. Где этот рай? Он слышал совсем рядом почмокивание, слышал, как стонал мужчина, чувствовал запах мыла Пандоры. Пандора!

– Оставь ее, – выдохнул он. – Свинья! Оставь ее в покое!

Когда Уайлдмен кончил, он сказал одно лишь слово: «Пандора».

Хэммонд бился о пол ящика. Он был в ярости. Уайлдмен трахался с его женой, он знал это. Это не было игрой больного воображения. Это факт! Когда он выберется из этой переделки, он убьет его, убьет этого мерзавца. На этот раз уж точно!

Он что-то кричал, бредил, разинув рот, как безумный. Он почувствовал на своей груди руки Доры. Она склонилась над ним. Он прошептал ее имя. Ее губы коснулись его губ. Затем он почувствовал на ее губах что-то липкое. Она выдохнула это ему прямо в рот. Хэммонд с отвращением сплюнул, но было уже слишком поздно. Он не мог избавиться от этого. Он закричал: «Дора!» и, крича, подавился, а когда подавился, то Уайлдмен вошел ему в горло, а потом постепенно и во все его тело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю