355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Гэллико (Галлико) » Банда «Зоопарк» » Текст книги (страница 4)
Банда «Зоопарк»
  • Текст добавлен: 4 августа 2017, 12:30

Текст книги "Банда «Зоопарк»"


Автор книги: Пол Гэллико (Галлико)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Парижский дизайнер удачно расположил по периметру веранды картины, и разноцветные светильники заставляют поверить, что вы попали в современную, но сказочную страну.

Приятно чувствовать, что вы находитесь среди людей, признанных – или по крайней мере осознающих себя – лучшими из лучших, в самой лучшей обстановке, есть самую лучшую пищу. И все это с наибольшим блеском, который можно себе представить в наш блестящий век.

Столик на шестерых обошелся полковнику в шестьсот долларов, вино стоило еще около сотни. Сейчас он держал в руке стофранковую банкноту, ожидая, пока к нему подойдет одна из хорошеньких девушек, продающих лотерейные билеты. Лотерея будет разыграна в конце праздника. Среди ее призов – машина, норковая шуба, бриллиантовая брошь и другие драгоценности.

Их столик был очень близко к сцене, сразу же за длинными, установленными параллельно столами, за которыми сидели знаменитости. Глядя на них, Рокбрюн подумал, что если бы грабители обобрали только сидящих за этими столами, им бы уже вполне хватило драгоценностей, чтобы признать дело стоящим. Со своего неудобного места он прекрасно видел блеск рубинов Ван Джелдера, сияющие отблески изумрудов Марберри и сверкающие всеми цветами радуги бриллианты Махарани.

Полковник сидел в такой неудобной позе потому, что бумажник, набитый стофранковыми банкнотами, он переложил во внутренний карман пиджака, а в задних карманах его брюк лежали два заряженных автоматических пистолета. И вообще Рокбрюн сейчас чувствовал себя неуютно. Его жена и друзья были в восторге, а полковник, все время пытающийся незаметно поглядывать по сторонам в поисках кого-нибудь из банды «Зоопарк», чувствовал себя совершенно несчастным. Он ожидал, что они переоденутся в полицейских, но поблизости не видно было ни одного человека в форме. Хотя ему показалось, что вдали, у наружной двери, мелькают голубые мундиры.

Рокбрюна одолевали сомнения. Зайти сюда одетыми в полицейскую форму было бы проще всего. Но можно было придумать и другой маскарад. Любой вариант был бы сейчас легко осуществим. Вокруг сновало множество официантов, не говоря уже о рабочих сцены, механиках и электриках.

Весь праздник превратился сейчас в громадное световое пятно, по которому сновали одетые в белое официанты, одетые в черное метрдотели, продавцы лотерейных билетов и пробирающиеся к своим столикам гости. На фоне темнеющей лагуны полковник видел силуэты рабочих, готовивших фейерверк.

Его тревога все нарастала. Интуиция подсказала ему, что события надвигаются. Полковнику хотелось извиниться и пойти вниз, посмотреть, не затаился ли там человек с оружием. Но он понимал, что это будет выглядеть нелепо. Когда Рокбрюн увидел метрах. в десяти от себя невероятно толстого официанта, с поклоном предлагавшего филе де Шарле Анкру Паризьен, он подумал, что это наверняка Леопард, и в состоянии, близком к панике, стал подниматься со своего стула. В этот момент официант повернул голову, и полковник с облегчением увидел совершенно незнакомое лицо. Только теперь Рокбрюн подумал, что при подготовке налета место Леопарда было бы не на сцене, а в служебном помещении, среди электриков, поближе к главному выключателю. Он стал обдумывать, как распределились бы обязанности, будь банда здесь. Если бы пришлось убивать, это сделал бы Тигр.

Полковник вздрогнул, когда официант коснулся его плеча, предлагая бифштекс. Он сконфуженно улыбнулся, стараясь взять себя в руки. Аппетита не было, но Рокбрюн съел свою порцию. Он постоянно внушал себе, что грабители, если они хотят иметь хоть какие-то шансы на успех, не должны ничего предпринимать, пока не погаснут огни и не начнется фейерверк. Когда этот момент наступит, он успеет решить, что и как делать дальше. Пистолеты, на которых полковник сидел, уже перестали ему мешать. Теперь он был рад, что прихватил их.

Обед подошел к концу. В душном вечернем воздухе запахи пищи смешивались с парами алкоголя и ароматом духов. Опустошенные бокалы шампанского сделали голоса пронзительнее, а смех громче. Официанты быстро убрали со столиков. Огни потускнели, зато ярко осветилась сцена, где началось представление. Позже полковник не мог вспомнить ничего, кроме кружащихся и подпрыгивающих ярких пятен вместо танцующих девушек и молодых людей. Потом выступал какой-то неумелый фокусник, и только в конце его выступления полковник понял, что это комик, и все его неудачи запланированы. И вот, наконец, пришла очередь звезды. Американский певец Томми Рич!

Объявление его выступления прозвучало для полковника как сигнал тревоги. Он знал, что после этого выступления начнется фейерверк, и тогда нужно быть готовым ко всему. Когда молодой человек после вежливых аплодисментов (на Ривьере считалось дурным тоном восхищаться чем бы то ни было, даже знаменитостью), поднес к губам микрофон, полковник увидел его телохранителей, расставленных по углам сцены, которая была поднята на метр над уровнем пола. Это действительно были крутые ребята. Все силы ада не смогли бы взять Томми Рича заложником. Когда банда «Зоопарк» обсуждала операцию, никто не принял в расчет эту группу вооруженных американцев, готовых оказать яростное сопротивление. Как они отреагируют? Сколько невинных людей погибнет в случае перестрелки?

Гости затихли, совершенно очарованные певцом. Это был темноволосый двадцатичетырехлетний красавец с влажно блестящими карими глазами. Его лицо немного портило то, что они располагались чересчур близко к носу.

В отличие от большинства современных певцов Томми Рич умел петь. Чувствовалось, что он получил хорошую школу. У него был прекрасный баритон. Рокбрюн посмотрел через стол на свою племянницу и на сердце у него потеплело. Девушка наслаждалась пением. Магия Томми Рича заставляла вспомнить о горьких и прекрасных минутах, которые были в жизни каждого. Поэтому когда все началось, полковник оказался совершенно неподготовлен.

Можно долго обдумывать, обсуждать, представлять себе события, но реальные события всегда имеют свой собственный ритм, отличающийся от того, на что мы рассчитывали, гораздо более стремительный, скрытый и безжалостный.

Закончилась песня. Томми Рич в последний раз поклонился в ответ на устроенную ему овацию и скрылся за кулисами. Зрители негромко обменивались впечатлениями, и в этот момент все огни погасли. В наступившей темноте видны были только светившиеся вдалеке таблички «ВЫХОД» и мерцающие в темном небе звезды. И тогда все увидели, как в небо полетела искра, забираясь все выше и выше, и сразу же оглушительный грохот возвестил о начале фейерверка.

Волосы встали дыбом на голове полковника Рокбрюна, вспомнившего о своих подозрениях. В неясном свете звезд он увидел, как из-за кулис появился человек, подошел к микрофону и обратился к собравшимся.

– Леди и джентльмены! Оставайтесь на своих местах и не двигайтесь! Это…

Голос внезапно оборвался. На первый взгляд казалось, что никто не обратил на него внимания.

Прозвучал второй громкий взрыв. Потом с дальнего берега лагуны донеслись хлопки палящих в небо орудий. Полковник вскочил на ноги, выхватил из карманов пистолеты и, не переставая оглядываться по сторонам, обнял племянницу, чтобы прикрыть ее своим телом.

Несмотря на непрерывно звучащие в небе взрывы, Рокбрюн услышал со стороны сцены хлопок, похожий на взрыв хлопушки, и крик.

– О, Боже! – подумал он. – Неужели они уже убили девушку! Ему почудились звуки ожесточенной схватки, доносящиеся откуда-то снизу.

А над головами людей с оглушительным грохотом развернулся настоящий ковер из золота, серебра, рубинов и бриллиантов, украшенный множеством цветов. Вспышки следовали одна за другой, заливая светом поднятые вверх лица. Единодушное «Ах» и аплодисменты были реакцией восхищенных гостей на великолепие этого небесного букета.

Полковник Рокбрюн не смотрел в небо. По-прежнему прикрывая собой племянницу, с пистолетами в руках, он внимательно смотрел в сторону сцены. Но там уже никого не было. Фигуры, которые он, вроде бы, только что видел, куда-то исчезли. Один только микрофон валялся на помосте. Не видно было и огромных телохранителей.

Загремела следующая серия разрывов, и небо осветилось яркими бело-голубыми цветами.

– Дядя, дядя, – закричала Мадлен. – Что случилось? О, моя прическа!

Нервы полковника все еще были напряжены, но инстинкт подсказал ему, что опасность уже миновала.

– Извини старого дурака, милая, – сказал он. – Мои нервы вконец испорчены войной, да еще и шампанское ударило в голову. Когда началась эта канонада, я подумал, что снова нахожусь на поле боя.

С этими словами полковник быстро спрятал оружие, мысленно благодаря Бога за то, что все сейчас смотрят на небо. Конец представления был великолепен. Постановщикам фейерверка удалось нарисовать в небе настоящую цветовую симфонию. Но самое удивительное произошло в конце представления. Перед самым финалом, который должен был, как всегда, стать кульминацией праздника, в небе послышалось громкое жужжание. Великолепно освещенный разноцветными огнями, в небе над казино завис самолет! Не вертолет, а именно самолет парил, похожий на огромного черного жука и медленно опускался прямо на серебряные струи фонтанов.

Все решили, что это и есть главный сюрприз праздника, и бурными аплодисментами приветствовали боевую машину, плавно приземлившуюся на площадке перед лагуной.

Полковник вытер моментально вспотевшее лицо.

– О, Боже, – подумал он. – Это произошло!

На фоне лагуны, которая сейчас стала совсем темной, никто не мог разглядеть, что случилось с самолетом после приземления и кто в нем прилетел, тем более, что в следующий миг все были захвачены мощью и великолепием последнего номера, известного под названием «Битва на море». Пятьдесят орудий выстрелили одновременно, устроив великолепную прощальную иллюминацию. Да, организаторы этого праздника не зря потратили столько денег!

Последние звездочки фейерверка догорали и гасли, снова загорелись огни на веранде. Ветер отнес к морю облако серого дыма, гости начали обмениваться восторженными возгласами.

Лицо Мадлен пылало, ее глаза сияли восторгом.

– Дядя! – воскликнула она. – Это самая прекрасная ночь в моей жизни!

– Пьер, я в восторге! – поддержала ее жена Рокбрюна. – Это был удивительный праздник!

Полковник сделал отчаянную попытку избавиться от терзавших его мыслей и весело улыбнулся, стараясь не показать, какая тяжесть лежит у него на душе. Ему было еще тяжелее от того, что он, отчетливо представляя себе всю картину ограбления, не был до конца уверен в том, что это проделала банда «Зоопарк». Разве не могли две разные шайки, независимо друг от друга, прийти к той же самой идее? Рокбрюн отчаянно уцепился за эту мысль. Операцию можно было провести только одним способом, как замок открыть только одним ключом. План может немного отличаться в деталях, но его главные элементы обязательно сохраняются.

Сцену опять опустили до уровня столиков. Музыканты уселись на свои места, и дирижер поднял палочку. Волны музыки погасили гул голосов. Мадлен и ее друг отправились потанцевать, пока на площадке еще было свободное место. Друг полковника пригласил на танец мадам Рокбрюн.

Полковник сидел в одиночестве, пока кто-то не уселся на соседний стул со словами:

– Большое спасибо, мой полковник. Я до самой смерти не забуду, что вы для нас сделали!

Это был капитан Скубайд, одетый в парадный пиджак. Правда, сегодня его костюм выглядел несколько старомодно, а узкое лицо и маленькие усы делали капитана похожим скорее на официанта, чем на одного из гостей. Глаза его сияли благодарностью, и он положил руку на плечо полковника жестом восхищенного почтения. Рокбрюн был уже на пределе, но постарался, чтобы его голос звучал спокойно.

– Вы поймали всех? – спросил он.

Полковник мог бы поручиться за каждого из своих друзей, но все-таки боялся, что они окажутся замешаны в этом деле.

– Всех, – ответил Скубайд, – пятерых членов шайки и пилота.

– Пятерых! – сердце полковника бешено застучало.

– Одного мне пришлось застрелить, – скромно сказал Скубайд. – Он держал пистолет в руке, и мне ничего больше не оставалось. Мы сделали все, чтобы бандиты не разбежались по залу, сея панику среди гостей.

– Я слышал выстрел, – сказал полковник.

– Конечно, – кивнул Скубайд, – вы ведь ждали его. Но все остальные ничего не расслышали за фейерверком.

– Ваш анализ оказался исключительно точным, – добавил он. – Абсолютное совпадение!

Полковнику было очень грустно. Болтовня маленького детектива уже раздражала его.

– В частности, – продолжал Скубайд, – подсказка о четырех полицейских.

– Четырех полицейских? – переспросил полковник. Он не видел ни одного полицейского.

– Да, это очень помогло нам, – ответил Скубайд. – Зная об этом способе проникновения в зону, мы проверили и перепроверили каждого из наших людей. Правда, еще оставались…

– Кто? – не выдержал полковник.

Сам того не замечая, он согнул ложку, которую вертел в руках.

– Еще четыре полицейских. Они прибыли из Лос-Анджелеса.

Полковник взглянул на изуродованную ложку и быстрым движением выпрямил ее. Это не ускользнуло от умных глаз детектива. Скубайд слегка сжал пальцами плечо полковника и сказал:

– Друг мой! Мой дорогой и благородный друг. Я должен был сказать вам об этом раньше, но мы получили подтверждение только в последний момент, да еще уйму времени отнял поиск парня из ВВС, который должен был украсть самолет. И это тоже удалось благодаря блестящему анализу, который провел, увы, не я. Мы думали только о вертолетах. Самолет позволил бы грабителям спокойно удрать.

– Кто те четверо полицейских? – нетерпеливо спросил полковник.

Немного успокоенный, он хотел теперь узнать как можно больше.

– Телохранители американского певца, – ухмыльнулся Скубайд… – Кроме них, все подозреваемые были исключены. Мы связались с Лос-Анджелесом, но там о них ничего не было известно. Тогда мы незаметно сфотографировали парней и передали их снимки по телефаксу. Все четверо оказались рецидивистами.

– Какого же черта вы не схватили их сразу? – неожиданно грубо спросил полковник. – Зачем было ждать до последней секунды?

– Это было бы лучше, но у нас не было никаких доказательств. Нечего и говорить, что певец, которому постоянно угрожала мафия, не стал бы нанимать телохранителями четверых рецидивистов. Все четверо врали бы о своих прежних связях с американской полицией. Но это не преступление, это даже не совсем ложь, хотя они связаны с полицией не так, как рассказывали бы. И не забывайте, что мы никак не могли доказать их намерение совершить ограбление. Мы только знали, благодаря вам, как они собираются это сделать. Поэтому мы просто подготовились действовать наилучшим образом против того… он запнулся, – что казалось единственно возможным планом действий. И приняли все меры предосторожности.

Полковник глубоко вздохнул.

– А пятый член шайки? Тот парень, который вышел к микрофону? Его голос показался мне знакомым.

Оркестр заиграл самбу, и темные глаза капитана Скубайда задержались на сцене, которая была сейчас заполнена парами, извивающимися, как индейцы в ритуальном танце. Когда он снова повернулся к полковнику, на лице его играла улыбка.

– Ничего удивительного, – сказал Скубайд. – Это был Томми Рич, вернее Томмазо Торрино, мафиози и участник этого заговора. Для нас это было последнее звено в цепи улик.

– А вы знаете, кто его опознал? – неожиданно рассмеялся капитан. – Помните старого Марселло Руфино, торговца древесиной?

– Неужели? – воскликнул удивленный полковник. – Наш доморощенный мафиози? А я-то думал, что с ним давно уже разделались!

– О, нет! – сказал Скубайд. – Он опознал Торрино – так на самом деле звали певца, – и был очень обижен, что его самого не пригласили принять участие в деле. Теперь мы уже точно знали, за кем нам следить. Возле каждого угла сцены за столиками сидели по восемь полицейских. В том числе четверо девушек, которым пришлось сыграть роль приманки. И уверяю вас, их драгоценности сверкали ничуть не хуже, чем у любой из дам за соседними столиками. Остальное было делом техники. Один из телохранителей выхватил пистолет и пошел к ближайшей компании. Как только они зашевелились, мы начали действовать. Их удалось обезоружить так быстро, что все прошло незаметно. Наши девочки ринулись к мистеру Торрино, изображая фанатичных поклонниц. Они подхватили его на руки, и птичка опустилась на землю уже в наручниках.

Оркестр взорвался финальными аккордами. Танцоры прекратили топать, скакать и извиваться. Разрумянившиеся, смеющиеся пары расходились с подмостков. Никто из них не догадывался о драме, только что разыгравшейся рядом с ними и о том, какую трагедию удалось предотвратить.

Капитан Скубайд встал. Его рука все еще лежала на плече полковника.

– Сейчас вернутся ваши друзья, – сказал он. – У вашей племянницы просто ангельское личико. Я хочу еще раз поблагодарить вас и подозреваю, что вам придется выслушать еще одну официальную благодарность. Хотя, насколько я вас знаю, вы предпочли бы обойтись без этого.

К столику вернулись спутники Рокбрюна. Капитан Скубайд повернулся, чтобы уйти, но в последний момент наклонился и быстро шепнул на ухо полковнику:

– Передайте вашим друзьям мои искренние извинения за столь поспешный уход.

– Дядя! – бросилась к полковнику Мадлен. – Какая замечательная музыка! Я и не представляла, что здесь будет так весело!

В четыре утра, когда праздник уже закончился и появились первые проблески зари, полковник с семьей вернулся домой. Он оставил машину на улице и пошел по тропинке к своему магазину.

– Пьер, ты даже не зайдешь в дом? – крикнула ему вслед мадам Рокбрюн.

– Я скоро вернусь, – ответил полковник. – Только схожу проверю, все ли в порядке в магазине.

Он пересек дорогу и подошел к дому. Звезды на небе уже потускнели. Через окна магазина был виден свет. Рокбрюн всегда оставлял лампочку включенной, чтобы проезжающие патрульные полицейские могли заглянуть внутрь. Как всегда, он подергал дверь. Она была заперта. Но когда полковник доставал из кармана связку ключей, он уже знал, что в магазине что-то произошло. Рокбрюн зашел в демонстрационный зал, щелкнул выключателем и сразу понял, что случилось.

Часов не было. Вершина его карьеры антиквара, великолепный позолоченный хронометр, изготовленный Генри Мартино для Короля-Солнце, этот уникальный музейный экземпляр был украден.

И снова полковник понял, вернее предугадал, что произошло, раньше, чем его взгляд опустился на пол, на то место, где вчера стояли часы. Там лежал белый конверт с короткой надписью: «ЛИСУ». Он взял его в руки. Конверт не был запечатан. Полковник вытащил тетрадный листок и прочел:

«Мой дорогой Лис. Нам показалось, что ты очень плохо себя вел. Мы всем сердцем поверили, что ты предложил нам теоретическую задачу, как совершить ограбление века – унести с Августовского бала драгоценности на пятьдесят миллионов долларов. И нам, твоим друзьям, четырем старым экспертам, эта игра показалась очень интересной. Мы старались изо всех сил, чтобы найти нужные решения. Будь у нас времени побольше, мы бы разработали абсолютно надежный план. Но когда твои весьма выразительные слова и жесты показали, что ты считаешь нас способными реально планировать все это, включая убийство невинной девочки, планирование из забавной игры стало чем-то более серьезным. Мы даже заподозрили, что ты действительно хочешь провернуть это дело. Только в самом конце стало ясно, что ты просто проверял нас, убедил себя в нашей виновности и теперь собираешься тем или иным способом нас заложить.

Вскоре мы поняли, что ты шепнул капитану Скубайду, потому что через три дня после нашей воскресной беседы за нами было установлено наблюдение. Это продолжалось до тех пор, пока самому тупому из полицейских не стало ясно, что мы занимаемся только своими делами и невинны, как белоснежные новорожденные ягнята.

Тридцать лет назад мы бы казнили тебя, дорогой Лис, за это предательство. Но, посоветовавшись, мы пришли к заключению, что ни один из нас не стал с тех пор моложе и что стареющие мозги уже не могут нести полную ответственность за исходящие от них директивы. Мы договорились считать, что ты действовал в состоянии временного умопомешательства; К тому же мы все тебя очень любим и я уверен, потом жалели бы, что поступили с тобой так жестоко. Однако ты должен быть наказан, поплатиться за то, что играл чувствами старых друзей. Поэтому, как ты заметил, мы унесли твои часы.

Ты посвятил прошлый вечер благотворительности. Даем тебе возможность продолжить эту благотворительную деятельность. Как всегда, наши интимные встречи, знакомства и дружеские беседы проходят в винограднике на дальней аллее. Справедливость требует, чтобы ты, в порядке компенсации, понес некоторый ущерб – ты знаешь, какие неприятности пришлось каждый день выдерживать кое-чьим друзьям. Мы думаем, что 250 тысяч франков хватит, чтобы помочь самым бедным людям в округе. Чек на эту сумму, выписанный на предъявителя и отправленный по почте кому-нибудь из нас, вернет тебе часы таким же волшебным способом, каким ты их лишился. И вдобавок восстановит твою репутацию в глазах четырех твоих старых товарищей.

Тигр, Слон, Волк и Леопард…»

Полковник дважды перечитал письмо. Сначала глаза его наполнились слезами, но потом он разразился таким хохотом, что едва смог отдышаться. Наконец, он успокоился и представил себе, какие будут лица у всех четверых, когда они прочтут в утренних газетах о неудавшейся попытке ограбить праздник на Серебряных песках.

Но это ничего не меняет, – решил Рокбрюн. – Все равно они правы. Я действительно «очень плохо себя вел». И наказание вполне справедливое.

Не дождавшись утра, он сел за стол и выписал чек. Потом запечатал его в конверт и написал адрес: Мсье Альфонсу Кузену, бар «Рыжая шевелюра», Антибы.

Он положил конверт в карман пиджака, погасил все лампы – небо на востоке стало уже совсем светлым, запер магазин и не спеша побрел к своему дому…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю