355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Бенджамин Остер » Музыка случая » Текст книги (страница 7)
Музыка случая
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:50

Текст книги "Музыка случая"


Автор книги: Пол Бенджамин Остер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Поцци распечатал колоду, вынул джокеров, перемешал и сдал, как сказал Нэш. Картинно согнувшись и щелкнув картами, положил их перед Флауэром. Толстяк оставался спокойным, но он ничего не терял. Флауэр потянулся и двумя пальцами, большим и средним, решительно снял верхнюю. В руке у него оказалась семерка червей. Увидев ее, Стоун только пожал плечами, а Поцци хлопнул в ладоши – один раз, от души, приветствуя этот жребий.

Нэш снял карту рубашкой вверх. Внутри была пустота, и только мелькнула мысль о нелепости этой мелкой драмы. Мелькнула в ту самую секунду, когда он собрался перевернуть карту. «Самый нелепый момент в моей жизни», – подумал он про себя. Тут он подмигнул Поцци, перевернул, и это оказалась четверка треф.

– Четверка! – взревел Флауэр и, не веря глазам, хлопнул себя по лбу. – Четверка! Ты даже семерку не смог побить!

Больше никто там не проронил ни звука. Все они долго молчали, и Стоун наконец сказал – не хвастливо, скорее устало:

– Десять тысяч долларов. Кажется, мы выиграли еще десять тысяч. Загадочное число.

Откинувшись в кресле, Флауэр пыхнул несколько раз сигарой, изучая Нэша и Поцци так, будто видел их в первый раз. Нэш подумал, что он сейчас похож на директора старшей школы, к которому привели двух правонарушителей. В его лице читался не столько гнев, сколько недоумение, словно они задали ему нелегкую философскую задачу, у которой нет однозначного решения. Он им найдет наказание, найдет безусловно, однако сейчас он понятия, кажется, не имел какое. Ему не хотелось быть ни жестоким, ни чересчур снисходительным. Мера должна была быть адекватной, справедливой и при этом иметь воспитательное значение – не наказание ради наказания, а правильная, конструктивная мера, чтобы детишки извлекли урок из содеянного.

– Кажется, мы столкнулись с дилеммой, – наконец сказал он.

– Да, с настоящей, – сказал Стоун. – С настоящей дилеммой. Положение сложное.

– Эти двое нам должны. – Флауэр продолжил свои рассуждения так, словно Нэша и Поцци здесь не было. – Но, если мы их отпустим, они сбегут. Если не отпустим, у них не будет возможности расплатиться.

– Кажется, вам остается только поверить нам на слово, – сказал Поцци. – Разве не так, мистер Гамбургер?

Проигнорировав оскорбление, Флауэр повернулся к Стоуну.

– Что ты думаешь, Вилли? – сказал он. – Кажется, мы допустили просчет.

Слушая их, Нэш вдруг вспомнил о деньгах на имя Джульетты. Может быть, вынуть из них десять тысяч было бы не так и трудно. Звонок в банк все решил бы, и к вечеру деньги были бы переведены на счет Флауэра и Стоуна. Идея была разумная, однако, прокрутив ее в уме, Нэш передумал, ужаснувшись даже тому, что она пришла в голову. Слишком отвратительным ему показалось оплачивать карточный долг за счет будущего дочери. Что бы там с ним ни случилось, об этом не может быть речи. Он сам создал себе проблемы, сам и найдет выход. Как мужчина, подумал он. Он должен поступить как мужчина.

– Да, – сказал Стоун. – Ситуация действительно не простая. Но это не означает, что тут ничего не придумать. – Он замолчал, подумал секунд десять – двадцать, и лицо его прояснилось. – Ну конечно, – сказал он. – А стена!

– Стена? – повторил за ним следом Флауэр. – Не понял, при чем тут стена.

– Стена – это такая штука, – сказал Стоун, – которую нужно строить.

– A-а… – до Флауэра наконец дошло. – Стена! Гениальная идея, Вилли! Ей-богу, ты на этот раз превзошел самого себя.

– Честно поработаешь, честно заработаешь, – сказал Стоун.

– Вот именно, – сказал Флауэр. – Рано или поздно они отработают долг.

Поцци не верил своим ушам. Когда он понял, о чем идет речь, челюсть у него буквально отвисла.

– Вы, наверное, шутите, – сказал он с изумлением. – Если вы думаете, будто я на это подпишусь, вы, значит, оба спятили. Даже не о чем говорить. Да пошли вы все на хрен. – Собираясь встать и уйти, он повернулся к Нэшу: – Джим, пошли отсюда. Хватит с меня этих придурков.

– Расслабься, малыш, – сказал Нэш. – Ничего не случится, если мы посидим, послушаем. В конце концов, нужно же прийти к какому-то решению.

– Ничего не случится? – заорал Поцци. – Да они же психи, ты что, сам не видишь? Стопроцентный дурдом.

Странным образом, глядя на перекошенное от злости лицо Поцци, Нэш успокоился, словно теперь ему нужно было соображать за двоих. Дело, конечно, приняло весьма необычный, мягко говоря, оборот, однако Нэш будто бы с самого начала ожидал чего-то подобного и теперь, когда все прояснилось, не поддался ни гневу, ни панике. Голова работала ясно, и он отлично владел собой.

– Не волнуйся ты так, – сказал он. – Нам всего-навсего сделали предложение, мы еще ни на что не согласились. Давай вести себя как приличные люди. Если нам хотят что-то сказать, мы обязаны выслушать.

– Делать нам больше нечего, – снова садясь, проворчал Поцци. – С психами не договоришься. С ними только начни, у самого крыша съедет.

– Рад, что ты захватил с собой брата, – презрительно фыркнув, сказал Флауэр. – По крайней мере, хоть один из вас разумный человек.

– Блин, – сказал Поцци. – Да никакой он мне не брат. Мы в субботу с ним только познакомились. Я его знать не знаю.

– Братья вы или нет, – сказал Флауэр, – но вам, молодой человек, крупно повезло, что он здесь. Поскольку вам грозят неприятности. Вы нам должны десять тысяч, и, если вы попытаетесь выйти отсюда, не заплатив, мы позвоним в полицию. Все просто.

– Я уже сказал, что мы готовы вас выслушать, – перебил его Нэш. – Незачем нам угрожать полицией.

– Я не угрожаю, – сказал Флауэр. – Я обрисовываю ситуацию. Либо вы идете навстречу и мы вместе находим приемлемый для всех выход, либо мы действуем жестко. Никакой другой альтернативы нет. Вилли предложил вам решение – на мой личный взгляд, гениальное, но, если у вас есть другое, пожалуйста, давайте обсудим.

– Условия такие, – сказал Стоун. – Почасовая оплата, жилье и питание. О деталях отдельно. Лучше бы оговорить их все сразу.

– Жить можно там же, на поле, – сказал Флауэр. – У нас есть там фургон, обустроенный прицеп. Им давно не пользовались, но в состоянии он идеальном. Раньше там жил Кельвин, пока мы ему строили дом. Так что у нас есть где вас разместить. Вселиться можно хоть сейчас.

– Там есть кухня, – сказал Стоун. – Со всем кухонным оборудованием. Холодильник, плита, мойка – все по последнему слову. Вода, электронагреватель, система отопления – все есть. Готовить можно, когда захочешь и что захочешь. Кельвин вам привезет, что скажете. Будете ему давать список, а он съездит в город и привезет.

– Одеждой, конечно, вы тоже будете обеспечены, – сказал Флауэр, – а если что-то еще понадобится, вам достаточно будет только сказать. Книги, газеты, журналы. Радио. Дополнительные одеяла, полотенца. Игры. Все, что ни захотите. В конце концов, мы не собираемся вас уморить. В конечном итоге вам там, может быть, даже понравится. Работа на воздухе, погода прекрасная, особого рвения от вас никто не ждет. Одним словом, обычные трудовые каникулы, небольшой психотерапевтический курс для возврата к нормальной жизни. Поживете, стена будет расти день ото дня. По-моему, это огромное удовольствие – увидеть плоды своего труда, отступить на шаг, полюбоваться, потрогать. Понемногу вы с нами расплатитесь, а когда придет время, то не просто уйдете свободными людьми, но оставите позади себя неизгладимый след.

– Как вы думаете, сколько это займет времени? – спросил Нэш.

– Зависит от вас, – сказал Стоун. – По сколько часов будете работать. Освободитесь тогда, когда отработаете десять тысяч.

– А если мы успеем закончить стену до того, как отработаем?

– В таком случае, – сказал Флауэр, – будем считать, что больше вы нам ничего не должны.

– А если не успеем, то как нам будут платить?

– По тарифу. По обыкновенному тарифу обыкновенного рабочего.

– Сколько?

– Пять-шесть долларов в час.

– Мало. Меньше, чем на двенадцать, мы не согласны.

– Мистер Нэш, вам никто не предлагает стать нейрохирургом. Платят за квалификацию. А там нужно только класть камень. Все просто.

– Тем не менее за шесть долларов в час мы работать не будем. Если хотите позвать полицию, зовите.

– Хорошо, восемь. Это мое последнее слово.

– Восемь тоже мало.

– А вы упрямы, не так ли? А что, если я вам предложу десять? Что скажете?

– Пока остановимся на этом, нужно подумать.

– Отлично. Думать здесь нечего. Десять долларов за час каждому. Значит, на двоих двадцать. Если в среднем работать в день по десять часов – это я примерно, для простоты подсчетов, – то тогда вы будете зарабатывать двести долларов в день. Делим десять тысяч на двести, получается пятьдесят. Что означает – для того чтобы отработать долг, вам понадобится пятьдесят дней. Сейчас конец августа, и, значит, работать вам до середины октября. Не так и долго. Все закончится раньше, чем листья облетят.

Слово за слово, Нэш втянулся в разговор, и постепенно стена начала казаться ему единственным выходом из положения. Возможно, отчасти причиной тому была усталость – голова после бессонной ночи ничего не соображала, – однако, как он сам подумал, дело было не только в этом. В конце концов, даже если бы он сейчас отсюда и ушел, то куда и зачем? Без машины, без денег, жить негде и не на что. За пятьдесят дней можно хотя бы привести в порядок мысли, спокойно сесть – первый раз за этот год – и подумать, что делать дальше. Едва ли не с облегчением Нэш готов был сдаться, только чтобы ничего не решать, никуда не бежать. Стена станет для него не наказанием, а исцелением, его билетом в один конец – назад к земле.

Но он был здесь не один, а Поцци, ошалевший уже тогда, когда Нэш всерьез спросил об условиях, то и дело пытался прервать их безумную, на его взгляд, беседу и явно не собирался ни с чем соглашаться. Под конец он схватил Нэша за руку и заявил, что им нужно переговорить с глазу на глаз. Не дожидаясь ответа, он потянул Нэша со стула, выволок из гостиной и захлопнул ногой дверь.

– Слушай, – сказал он. – Пошли отсюда. Пора сваливать.

Нэш высвободил свою руку и покачал головой.

– Нельзя, – сказал он. – Мы им должны, а у меня нет ни малейшей охоты загреметь отсюда в тюрьму.

– Они блефуют. Если поднимется шум, они тоже запачкаются, а им этого неохота.

– Ошибаешься, Джек. Люди с такими деньгами могут делать, что захотят. Стоит им позвонить в полицию, копы с места за нами рванут. Нас возьмут раньше, чем мы отойдем на полмили.

– Значит, струсил, Джимбо. Плохо дело. Тебе не идет.

– Я не струсил. Я просто нормально реагирую на ситуацию.

– «Нормально»! Это не нормально! Давай, приятель, продолжай в том же духе и скоро станешь таким, как они.

– Меньше двух месяцев, Джек, не так и долго. У нас будет еда, крыша над головой, и, не успеешь и оглянуться, все закончится. Что такого-то? Может быть, нам там даже понравится.

– Понравится? Таскать камни? Вы, ребята, точно одна команда.

– Ничего, переживем. Всего пятьдесят дней. Кроме того, физическая работа, может, и впрямь нам пойдет на пользу. Как в фитнес-клубе. Фитнес-клуб стоит дорого. Будем считать, что мы внесли вступительный взнос, так что позанимаемся на всю катушку.

– С чего ты взял, будто через пятьдесят дней они нас отпустят?

– С того, что мы так договорились.

– А что, если они нарушат договор?

– Послушай, Джек, успокойся. Когда влип, нужно искать выход, а не новую проблему.

– Говорю тебе, ты делаешь ошибку – им нельзя доверять.

– Тогда, может быть, ты и прав, может быть, тебе лучше уйти. Долг по моей вине, мне и расхлебывать.

– Но это я проиграл.

– Ты проиграл то, что было, а я проиграл в долг.

– Хочешь сказать, ты будешь его отрабатывать один?

– Именно о том я тебе и толкую.

– Тогда ты действительно ненормальный.

– Какая разница, какой я? Ты свободный человек, Джек Поцци. Можешь уйти хоть сейчас, я ничего не имею против. Честное слово. Я вообще ничего не имею против.

Поцци, едва удержавшийся от соблазна сделать то, что предложено, смотрел на Нэша, будто пытался прочесть по глазам, шутит тот или нет. Потом, очень медленно, он расплылся в улыбке, будто понял весь мрачный юмор.

– Блин, – сказал он в ответ. – Ты что, серьезно, старик, подумал, я брошу тебя одного? Один ты тут загнешься.

Такого Нэш не ожидал. Он готов был к тому, что Поцци немедленно ухватится за предложение, готов настолько, что начал себе рисовать, как будет жить один, в поле, заранее привыкая к мысли об одиночестве, и уже почти хотел этого. Но, услышав, что Поцци с ним, Нэш обрадовался. До какой степени обрадовался, он понял только тогда, когда они снова вернулись в гостиную объявить о решении.

Они просидели над договором целый час, в итоге сочинив документ, где четко и ясно был сформулирован каждый пункт – сумма долга, условия выплаты, ставка оплаты за час работы и прочее. Стоун отпечатал договор в двух экземплярах, и все поставили свою подпись. Потом Флауэр сказал, что пойдет искать Меркса, который и займется фургоном, продуктами и площадкой. Через несколько часов все будет готово, сказал Флауэр, а пока, если они хотят есть, можно позавтракать в кухне.

Нэш задал вопрос о проекте, но Флауэр сказал, чтобы Нэш не забивал себе голову. Проект был готов, и Меркс знал, что делать. До тех пор, пока они с Поцци будут следовать указаниям Меркса, никаких проблем не возникнет. На этой оптимистической ноте толстяк развернулся и вышел, а Стоун отвел их в кухню, где попросил Луизу сделать им завтрак. После чего неловко, быстро с ними распрощался и тоже исчез.

Задание пришлось Луизе явно не по душе, и она недвусмысленно дала это понять тем, что все время, пока разбивала яйца и поджаривала бекон, ни разу к ним не обратилась и только бранилась себе под нос, будто Стоун таким поручением оскорбил ее в лучших чувствах. Глядя на нее, Нэш понял, как все переменилось. Они с Поцци, утратив свой прежний статус, отныне здесь больше не гости. Они превратились в наемных рабочих, бродяг, которые клянчат объедки у черного хода. Не заметить перемену в Луизе было невозможно, и, сидя в ожидании завтрака, Нэш удивлялся лишь тому, как быстро она их разжаловала. Шестнадцать часов назад Луиза была сама вежливость, а теперь смотрела с презрением, даже не пытаясь его скрыть.

Однако ни Флауэр и ни Стоун ей ничего не сказали. Будто бы в доме было скрытое радио, которое и сообщило, что они теперь стали никто или, во всяком случае, ниже кухарки.

Однако завтрак она приготовила отменный и подливала кофе, подкладывала тосты, пока их не накормила. После еды глаза начали слипаться, и они, чтобы не уснуть там же в кухне, полчаса молча курили. Наконец сказалась бессонная ночь, разговаривать не было сил. Поцци в конце концов задремал, а Нэш так и сидел, уставясь перед собой в пространство.

В начале одиннадцатого, топая и бряцая ключами, в кухне появился Меркс. От шума Нэш сразу пришел в себя и встал со стула раньше, чем Меркс успел подойти к столу. Поцци спал, ни на что не обращая внимания.

– Что с ним такое? – спросил Меркс, показав на Поцци большим пальцем.

– У него была трудная ночь, – сказал Нэш.

– Вообще-то, насколько я понял, у тебя она была не лучше.

– В его возрасте больше спят.

Меркс на секунду над этим задумался, потом сказал:

– Один из вас Джек, другой Джим. Ты, парень, кто?

– Я Джим.

– Значит, он – Джек.

– Правильно. Дальше проще. Я Джим Нэш, он Джек Поцци. Выучишь легко.

– Ага, уже выучил. Он что, испанец или кто?

– Вроде того. Он прямой потомок Христофора Колумба.

– Шутишь?

– Какие шутки. Такого нарочно не придумаешь.

Снова Меркс замолчал, будто переваривал новость.

Потом перевел на Нэша взгляд своих слишком светлых голубых глаз и сменил тему.

– Ваши вещи я перенес в джип, – сказал он. – Ваши сумки и пленки. Подумал, вдруг вам захочется, чтоб они были при вас. Говорят, вы у нас надолго.

– А где моя машина?

– Отогнал домой. Если хочешь, бумаги подпишем завтра. Куда торопиться?

– Хочешь сказать, они отдали ее тебе?

– Кому ж еще? Им она не нужна, Луиза купила себе машину месяц назад. По мне, так очень даже хорошая машина. Ход хороший.

От этих слов Нэш будто бы получил под дых и стоял, буквально еле сдерживая слезы. До этого момента он и не думал про «сааб», а теперь, ни с того ни с сего, на него вдруг обрушилось чувство утраты, будто он потерял лучшего друга.

– Конечно, – с трудом выдавил он, стараясь взять себя в руки. – Бумаги можно подписать и завтра.

– Вот и ладно. На сегодня нам и так есть чем заняться. Дел хватит. Сначала определим вас, ребята, а потом покажу вам площадку. Не поверишь, сколько там камней. Гора да и только, самая настоящая гора. В жизни их столько не видел.

6

К полю от дома дороги не было, так что Меркс их повез через лес. Явно привыкший к такой езде, он погнал, не снижая скорости, по камням и колдобинам, по выползшим из земли старым корням, резко бросая джип в сторону, виляя между деревьями и криком предупреждая, чтобы береглись веток. Мотор ревел, и белки и птицы при их приближении врассыпную неслись спасаться в густом полумраке листвы. Минут через пятнадцать этой гонки деревья вдруг расступились, и они вырвались на зеленую опушку, заросшую кустами и тощим подлеском. Дальше лежало поле. Первым, что там увидел Нэш, был светло-зеленый фургон, установленный на фундаменте из бетонных плит, а потом заметил и громоздившиеся на другом краю поля останки фамильного замка лорда Малдуна. Камни лежали там не горой, как сказал Меркс, а скорее как горная цепь – с десяток хаотично сваленных, неровных груд, разной высоты, на разном расстоянии друг от друга, похожих на оставленные в беспорядке детские кубики. Поле было намного больше, чем ожидал Нэш. Окруженное со всех сторон лесом, скошенное, размером в три или даже четыре футбольные площадки, плоское и безмолвное, как дно озера, оно казалось огромным. Нэш оглянулся, поискав за деревьями глазами дом, но дома было не видно. Нэш думал, что Флауэр и Стоун будут за ними следить в бинокль или телескоп, заранее чувствуя на себе их взгляды, но, как оказалось, к счастью, их разделял лес. Сама мысль о том, что лес их укрыл, принесла облегчение, и, выпрыгивая из кузова джипа, Нэш радовался этому так, как будто вернул себе часть свободы. Да, здесь он будет отрезан от всего мира, однако и в этом, глухом и печальном клочке земли тоже есть своя прелесть, и здесь тоже можно найти покой. Не зная, о чем бы еще подумать, Нэш предпочел на том и остановиться.

Фургон оказался лучше, чем он ожидал. Внутри было пыльно и душно, однако места для двоих было вполне достаточно, чтобы жить в нем по-человечески: кухня, ванная, гостиная и две небольшие спальни. Свет вспыхнул, бачок заработал, и, когда Меркс проверил краны в кухне, они тоже оказались в порядке. Мебель была стандартная и потертая, но ничем не хуже, чем в любом дешевом мотеле. В ванной висели полотенца, в кухне стояли посуда и кастрюли, на кроватях лежало постельное белье. Нэш с облегчением вздохнул, но Поцци смотрел на все равнодушно, витая мыслями далеко. Наверное, до сих пор анализирует партию, подумал Нэш, интересно, долго ли он еще будет отсутствовать. Но трогать его не стал.

Они открыли окна, включили вентилятор, чтобы впустить немного свежего воздуха, и потом уселись за кухонный стол изучать чертежи.

– Тут нам не нужно ничего этакого, – сказал Меркс, – да, наверное, оно чем проще, тем лучше. Стена будет монстр, на кой еще и красота. – Осторожно Меркс вынул кальку из картонного футляра и разложил на столе, прижав углы кофейными чашками. – Ваша задача сложить просто стену, – продолжал он. – Длина две тысячи футов, высота – двадцать футов, десять рядов, по тысяче камней в каждом. Стена прямая, никаких полукругов, никаких арок или колонн, одним словом, никаких прибабахов. Обыкновенная, простая стена.

– Две тысячи футов, – сказал Нэш. – Больше трети мили.

– Я о том и толкую. Стенка будет что надо.

– В жизни мы ее не построим, – сказал Поцци. – Быть не может, чтобы два человека за пятьдесят дней построили такую хреновину.

– Насколько я в курсе, – сказал Меркс, – никто от вас этого и не ждет. Ваша задача отбыть свой срок, работать по мере сил, на том и конец.

– То-то и оно, дядя, – сказал Поцци. – То-то и оно, что конец.

– Поглядим, как у вас пойдет, – сказал Меркс. – Вера, говорят, горами движет. А может, хоть мышцы тут под накачаете, тоже польза.

Стена на плане шла по диагонали, от северо-западной до юго-восточной оконечности поля. Иначе здесь было бы не впихнуть две тысячи футов, подумал Нэш, изучая чертеж (одна сторона поля, представлявшего собой почти правильный прямоугольник, была футов в сто двадцать, другая примерно восемьсот). Оттого, что диагональ диктовалась математической необходимостью, в ней, казалось, был хоть какой-то смысл. Немного поразмыслив, даже Нэш признал, что по диагонали строить лучше, чем по стороне. По крайней мере, разбив поле на два треугольника, стена будет смотреться эффектней, чем если бы на квадраты, и, не придумав другого решения, Нэш остался хоть этим доволен.

– Двадцать футов в высоту, – задумчиво сказал он. – Придется ставить леса.

– Нужно будет, поставим, – сказал Меркс.

– Кто поставит? Надеюсь, не мы?

– Чего заранее-то беспокоиться? – сказал Меркс. – До третьего ряда о них думать нечего. А это две тысячи камней. Если вы за свои пятьдесят дней до него дойдете, я их вам сам смастерю. За полдня.

– А цемент? – продолжал Нэш. – Пригоните бетономешалку или нам самим мешать?

– Мешки привезу из города. А в сарае у нас полно тачек, в них и будете перемешивать. Много цемента вам ни к чему – так только, раз-два кинуть. Камни огромные. Им своего веса хватит, и так не сдвинешь.

Меркс скатал чертеж в трубку и сунул в картонный футляр. Нэш с Поцци вышли за ним следом, и все трое, забравшись в джип, отправились на другой конец поля. Как сказал Меркс, траву в поле скосили всего несколько дней назад, и ее запах, сильный и слегка сладковатый, напомнил Нэшу давно забытое прошлое. Воспоминания были приятные, и, когда джип вскоре остановился, Нэш уже не пугался деталей предстоявшей работы. Все-таки день был слишком хорош, чтобы, стоя под теплым, светившим в лицо ласковым солнцем, забивать себе голову всякой ерундой. Что будет, то будет, сказал он себе. Радуйся, что пока жив.

Издалека камни были просто камни, и все, но теперь, оказавшись рядом, Нэш почувствовал, как ему против воли захотелось их потрогать, погладить, узнать, какие они на ощупь.

Кажется, Поцци испытывал нечто подобное, и они оба молча побродили сначала среди каменных глыб, робко похлопывая их по серым гранитным бокам. Безмолвные, они внушали благоговейный трепет, даже почти страх. Они были огромные, холодные, и казалось невероятным, что когда-то они составляли жилье. Будто были для этого слишком древние – будто их только что извлекли на поверхность из таких глубинных слоев, из таких далеких времен, когда людей на земле вовсе не было.

Один камень лежал в стороне, и Нэш наклонился его поднять, чтобы проверить, сколько он весит. Первый рывок отозвался в спине, а когда, застонав от усилия, Нэш все-таки его оторвал от земли, ноги едва не свело судорогой. Нэш пронес камень шага три или четыре и бросил на землю.

– Боже, – сказал он. – Ничего себе игрушка.

– В них фунтов по шестьдесят, по семьдесят, – сказал Меркс. – Как раз, чтобы все всё хорошенько прочувствовали.

– Уже прочувствовал, – сказал Нэш. – Можете не сомневаться.

– Ну и какой у нас план, дядя? – сказал Поцци, обращаясь к Мерксу. – Ты нам джип дашь их таскать или как? Что-то в моем поле зрения никакого больше грузовичка.

Меркс улыбнулся и медленно покачал головой.

– Не держите за дураков.

– В каком смысле? – спросил Нэш.

– Если вам дать грузовик, вы тут же на нем и смоетесь. Это же понятно. Кто же вам даст такую возможность?

– Вот не знал, что мы попали в тюрьму, – сказал Нэш. – Мне казалось, нас наняли на работу по обоюдному соглашению.

– Оно конечно, – сказал Меркс. – Но кто ж поручится, что вам не захочется плюнуть на соглашение.

– Хорошо, но как тогда их перетаскивать? – сказал Поцци. – Он же тебе не кусок рафинаду. Его в карман не сунешь.

– Не беспокойтесь, – сказал Меркс. – Возьмете в сарае тележку и перевезете на тележке.

– Так мы тут целую вечность провозимся, – сказал Нэш.

– Вам-то что? Отработаете свое и свободны, ребята, и домой. Какая вам разница, сколько тут чего останется?

– Черт подери, – хрустнув пальцами, глухо сказал Поцци. – Спасибо, Кельвин, что так вот прямо все объяснил. Блин, конечно, на что нам жаловаться? Вы нам, значит, даете тачку, и Бог нам в помощь, ну а коли вам без разницы, есть от нее толк или нет – да и от Бога тоже, брат Кельвин, – то нам-то какое дело, так? Я, значит, просто не понял задачу, а так – нет проблем. Мы тут с Джимом прекрасно проведем время – нам повезло.

Они снова забрались в джип, вернулись к фургону, где выгрузили из багажника чемоданы и сумки с книгами и магнитофонными пленками и перенесли в гостиную. Потом они снова втроем уселись в кухне за стол и составили список заказов. Записывал Меркс, который писал медленно и с трудом, и почти час у них ушел на список, куда они внесли все, что смогли вспомнить: еда, питье, сладости, рабочая одежда, включая ботинки и рукавицы, сменная одежда для Поцци, две пары солнцезащитных очков, мыло, мешки для мусора, аэрозоли от комаров и мух. Перечислив основное, Нэш попросил для себя еще портативную магнитолу, а Поцци карты, газету и какой-нибудь номер «Пентхауза». Меркс, подавив зевок, пообещал все привезти к обеду, поднялся и пошел. Он был уже возле двери, когда Нэш вспомнил, что у него есть еще один вопрос.

– Откуда можно позвонить? – сказал он.

– Здесь нет телефона, – сказал Меркс. – Сами же видите.

– Тогда не могли бы вы отвезти меня в дом?

– Кому вы хотите звонить?

– По-моему, это не ваше дело, Кельвин.

– Ясно, что не мое. Только я не могу привезти вас в дом, сам не зная зачем.

– Мне нужно позвонить сестре. Я должен приехать к ней через несколько дней и не хочу, чтобы она начала беспокоиться.

Меркс минуту подумал, потом покачал головой.

– Прошу прощения. Мне не велено вас привозить. У меня инструкция на этот счет.

– Как насчет телеграммы? Я напишу, а вы сами отправьте по телефону.

– Нет, не могу. Им это не понравится. Но, если хотите, напишите открытку. В почтовый ящик ее опустить – могу.

– Тогда уж лучше письмо. Купите для меня еще конвертов и бумагу. Если отправить завтра, то, наверное, придет вовремя.

– Ладно. Конверты и бумагу. Привезу.

Когда Меркс сел в джип и уехал, Поцци повернулся к Нэшу и спросил:

– Думаешь, действительно отправит?

– Понятия не имею. На спор сказал бы, скорее всего, да. Но не знаю.

– Хоть так, хоть этак, все равно не выяснишь. Скажет, что отправил, а на самом деле как?

– Напишу сестре, чтобы ответила. Если ответ придет, значит, наш дружок не соврал.

Поцци закурил, толкнул пачку по столу к Нэшу, и тот, секунду поколебавшись, взял сигарету. Глотнув дыма, он наконец почувствовал, до какой степени он устал, до чего вымотан. Сделав затяжки три или четыре, он загасил окурок и сказал:

– Кажется, мне пора вздремнуть. Делать сейчас нечего, так что пойду-ка я испытаю кровать. Тебе какая комната нравится, Джек? Мне все равно, я займу любую.

– Без разницы, – сказал Поцци. – Какую хочешь, такую и занимай.

Вставая со стула, Нэш сделал случайное движение, неловко примяв карман, где лежали фигурки. Они неудобно вдавились в ногу, и он вспомнил о них, в первый раз с того момента, как вышел из мастерской.

– Смотри, – сказал он, вытащив из кармана Флауэра и Стоуна и водрузив на стол. – Вот они, наши приятели.

Поцци нахмурился, потом стал рассматривать деревянных Флауэра и Стоуна, а потом медленно расползся в улыбке.

– Откуда они у тебя?

– А ты как думаешь?

Поцци недоверчиво уставился на Нэша.

– Не хочешь же ты сказать, что ты спер их?

– Почему же. Конечно спер. Как бы еще они могли оказаться у меня в кармане?

– Ну ты псих, приятель. Ты сам-то об этом знаешь? Такой псих – в жизни бы не подумал.

– Мне показалось – нужно что-нибудь взять на память, – сказал Нэш, просияв в улыбке так, будто услышал самый большой комплимент.

Поцци, потрясенный подобной дерзостью, улыбнулся в ответ.

– Огорчатся, когда заметят, – сказал он.

– Вот уж им не повезло, – сказал Нэш.

– Да, – кивнул Поцци и поднес деревянные фигурки поближе к глазам, – вот уж им не повезло.

В комнате Нэш спустил шторки, вытянулся на кровати и уснул под звуки, доносившиеся из-за окна. Пели вдалеке птицы, шуршал ветер среди деревьев, и недалеко от фургона пела в траве цикада. Последнее, о чем Нэш подумал, прежде чем провалиться в сон, был день рождения Джульетты. Двенадцатое октября через сорок шесть дней, подумал он. Ему нужно здесь провести пятьдесят, и, значит, на день рождения он опоздает. Двенадцатого октября он будет здесь, в Пенсильвании.

На следующее утро Нэш с Поцци узнали, что строить стену куда труднее, чем они себе представляли. Для начала, прежде чем приступить к укладке, оказалось, нужно было провести массу подготовительных работ. Нужно было наметить границы, вырыть траншею, утрамбовать дно.

– Нельзя же просто так взять сложить и надеяться, что не рухнет, – сказал Меркс. – Дело нужно делать как следует.

Пришлось взять шнуры и навести параллельные линии из конца в конец поля, обозначив границы траншеи. Когда линии были готовы, Нэш и Поцци навязали на шнур колышков, на расстоянии в пять футов друг от друга, и начали их вбивать в землю. Работа оказалась занудной, когда нужно было все мерить и перемеривать, однако и Нэш, и Поцци прекрасно понимали, что каждый час этой возни сокращает им час на укладку, и никуда не гнались. Поскольку колышков пришлось вбить восемьсот, то потраченные на это занятие три дня были вполне приемлемым сроком. Они с удовольствием бы провозились и дольше, но Меркс, все время присматривавший за ними своими светлыми голубыми глазами, валять дурака не позволил бы.

На следующее утро им было выдано по лопате и велено вырыть подобие неглубокой траншеи в границах шнура. Все будущее стены зависело от того, насколько дно ее будет ровным, и потому Нэш и Поцци отнеслись к задаче со всей серьезностью, продвигаясь вперед по миллиметру. Поскольку ровное поле ровным было не идеально, им предстояло сровнять все ямки и кочки, выкорчевать сорняки и ломом или граблями убрать сидевшие в почве камни. Иногда эти камни яростно сопротивлялись. Они упрямо не желали расставаться с насиженным местом, и Нэш с Поцци трудились целых неполных шесть дней, отвоевывая каждый миллиметр будущей строительной площадки. Если камень попадался крупный, то после него, разумеется, оставалась ямка, которую следовало засыпать и разровнять, а камни следовало собрать, сложить в тачку и вывезти в ближайший лесок. Эта работа была тоже не быстрая, однако обоим по силам. К концу они даже вошли во вкус. Вся их задача на полдня с обеда заключалась в том, чтобы разравнивать дно, а потом утрамбовывать его ногами. Задача не тяжелее обычной работы в саду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю