355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Таскер » Молчаливый гром » Текст книги (страница 3)
Молчаливый гром
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:08

Текст книги "Молчаливый гром"


Автор книги: Питер Таскер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

– Законный вопрос, – сказал Йохансен, глянув на Загера. – Он, похоже, решился.

Йохансен привел в действие клавиши пульта дистанционного управления. Освещение померкло, рядом с камином на стену опустился экран, закрыв собой портрет Тедди Рузвельта на белом коне. Сработал проектор, и появилась картинка номер один: человек средних лет в голубых джинсах и ковбойке грузит прессованное сено в кузов грузовика. Тюки, как видно, нелегкие, но человек физически крепок. Шарроку достаточно было нескольких секунд, чтобы узнать его. Лицо мальчишеское, белокурые волосы растрепаны и характерный волевой подбородок. На втором слайде он же в вечернем костюме присутствует на благотворительном ужине. Сенатор Роберт Рекард, звезда, восходящая на Капитолийском холме. Следующие слайды фиксировали сенатора во главе парада в День ветерана, на коленях в церкви, играющего в футбол с какими-то черными пацанами, за ловлей рыбы и в компании Арнольда Шварценеггера. Еще сенатор пощипывал струны банджо и разрезал за семейным столом большую индейку.

Снова зажегся свет, послышались звуки общего одобрения.

– Блестящий выбор, – с подъемом сказал Глюк. – Просто идеальный. С таким материалом мы не провалимся.

– Я знал, что он вам понравится, – самодовольно сказал Йохансен, – и пригласил мистера Рекарда встретиться с нами здесь, сейчас. – Он перегнулся в кресле, щелкнул переключателем и распорядился по внутренней связи:

– Дженни, проводите, пожалуйста, сенатора в гостиную.

Появившийся в дверях человек показался несколько ниже ростом, чем на экране, но у него были тот же загар и та же стеснительная улыбка.

– Джентльмены, – сказал тут Йохансен, вставая, – я хочу, чтобы все вы познакомились сейчас с будущим президентом Соединенных Штатов.

Он захлопал в ладоши, и остальные присоединились к нему.

Позже в тот день по Уолл-стрит пронесся слух, что японские инвесторы на очередном аукционе отказываются брать свои обычные тридцать процентов казначейских облигаций США. Наоборот, они сбрасывают облигации. Биржевые маклеры в Нью-Йорке ссылались на информацию из Токио, лондонские биржевики – на сведения из Нью-Йорка. Так или иначе, курс ценных бумаг на американском фондовом рынке резко снизился, а учетные ставки по вкладам в Европе взмыли вверх. В считанные часы индекс Доу-Джонса [4]4
  Показатель относительной стоимости ценных бумаг.


[Закрыть]
упал на десяток пунктов.

Назавтра японские банки официально информировали, что не намерены девальвировать американские ценные бумаги, однако международный фондовый рынок пришел в движение, остановить которое было немыслимо.

Глава 4

Телефонный номер, обозначенный в счете Хары в отеле, привел Мори в «Оазис любви» на задворках Акасаки. Это был вульгарный кабаре-клуб с ограниченным выбором девушек. Многие из них приехали из деревень заработать на квартиру в большом городе.

Господину вроде Хары уместно было бы посещать респектабельные заведения Гиндзы и водить дружбу с элегантными и остроумными хозяйками этих клубов и кабаре. Вместо этого он выбирает себе крепко скроенных обитательниц «Оазиса любви» с красными коленками. Это было необъяснимо, как, впрочем, многое в поступках людей, плывущих по течению жизни.

Управлял заведением авторитетный головорез по кличке Йокогама Джордж, бегло говоривший по-английски и немало этим гордившийся. В свое время он специализировался на иностранных бизнесменах, сводничая в злачных местах и на улицах Акасаки. Он был их гидом и нянькой, в конце концов водворяя их в «муравейник» с ячейками, в каждой из которых были надувной матрац, девушка, душ. Доллар стоил тогда чуть не триста иен… С течением времени «Оазис любви» укрупнился и расширил «меню». Тут клиенту предлагали любовь по умеренным ценам с выдуманными атрибутами экзотики большого города. Заведение сориентировалось на внутренний спрос, и добрая часть доходов исходила из специфических услуг, предоставляемых постояльцам трех-четырехзвездочных отелей. Заезжие служащие могли насладиться обществом стюардесс в униформе компании «Японские авиалинии», учениц средних школ в школьной форме, медсестер-массажисток и девушек-вамп, затянутых в кожаные корсеты…

Йокогама Джордж сидел у входа в «Оазис» в гавайской пляжной рубашке и укороченных белых штанах с поясом из крокодиловой кожи. На его шее красовалась золотая цепочка, а запястье охватывал браслет с часами «Ролекс». Денек был скучный, моросил дождь, но Йокогама был в тех же темных очках, что и пять лет назад. Такие очки в стальной оправе, вроде тех, что носят летчики, давно уже вышли из моды.

Он сразу узнал Мори.

– Тебе-то чего здесь? – прорычал Йокогама.

– Тебе повезло, что я добрый, – ответил Мори. – Ты вроде все забыл? Если бы не я, сидел бы ты в данный момент в тюрьме в Абасири и делал чучела из бамбука. Это можно еще устроить. Но, пожалуй, на Хоккайдо холодновато. Да, слишком холодно для такого пляжного парня.

Мори сдернул с Йокогамы очки. Оголилось лицо отставного бандита, расплывшееся, как морда ящерицы. Йокогама демонстративно, актерски бросил вперед булыжник-кулак с толстым латунным перстнем на безымянном пальце. Мори перехватил его запястье на полпути, увел его руку вправо, а свой кулак послал в просторную гладкую грудь Йокогамы, и тот выдохнул, будто гася свечи на именинном пироге.

– Никакой от тебя благодарности, – горестно вздохнул Мори.

Йокогама попытался ответить в том же тоне, но у него в самом деле прервалось дыхание. Мори взял его под руку, ощутив заплывшие жирком мышцы, и они пошли вверх по скрипучей лестнице, ведущей к кельям любви. Навстречу с чемоданчиком в руках спускался молодой чиновник одной из провинциальных префектур. Он узнал Мори, и его охватила паника. Он поздоровался.

– Премного благодарен оказанному вами достопочтенному вниманию, – ответил Мори подобострастно и поклонился в ответ.

Чиновник вылетел пробкой.

Усевшись за барьером на хозяйское место, Йокогама налил себе виски «Сантори уайт». Он действительно почти не изменился с тех пор, как Мори обнаружил здесь убежавшую из отчего дома четырнадцатилетку, работавшую вполне профессионально. Отец девочки, учитель в префектуре Ниигата, настаивал поначалу на том, чтобы «Оазис» прикрыли, а Йокогаму Джорджа посадил в каталажку. Мори удалось убедить учителя, что обращение в суд принесет ему вред. Впрочем, Мори не информировал оскорбленного – педагога о том, что его любимая дочь стала звездой «Оазиса любви», отличившись энтузиазмом и обнаружив природный талант.

– Ну, что на этот раз? – спросил Йокогама, немного нервничая.

– Мне нужно от тебя одолжение, – сказал Мори. – Я хочу провести некоторое время с девицами.

– Какими девицами?

– Сколько их всего работает в данный момент?

– Сколько и раньше. Постоянных – десять.

– Отлично. Значит, со всеми. Это недолго.

Джордж подержал в зубах кубик льда и с хрустом разгрыз его.

– Все десять сразу? – спросил он недоуменно. – Тут нет таких помещений. Разве что сложить их, как дрова.

– По одной.

Глаза Йокогамы Джорджа исчезли в складочках кожи, а ноздри расширились и округлились.

– Что-нибудь выслеживаешь? – тихо спросил он.

– Люблю разнообразие, – неопределенно сказал Мори.

– Но это стоит денег.

Мори обернулся, захлопнул стеклянную дверь и перевернул табличку «Открыто» на сторону – «Закрыто».

– Все дело минут на двадцать, – сказал он. – За это и заплачу.

Йокогама слегка огорчился. Двадцать минут работы заведения в середине дня, когда служащие окрестных контор на обеденном перерыве… Обидно терять их. Некоторые люди в Акасаке считают его доходы и не желают терять проценты от прибылей заведения. «Оазис» должен работать максимально рентабельно, иначе они будут искренне сожалеть. И это очень плохие люди – не стоит портить им настроение. С другой стороны – Мори…

– Ладно, – пробубнил Йокогама. – Но без фокусов. Это лучшие девочки в Токио.

Мори двинулся наверх. С полдюжины девочек смотрели телевизор, листали журналы, двое перед огромным зеркалом ели лапшу. Мори прошел в комнатушку, сел, достал из кармана десять тысяч иен одной бумажкой и положил купюру на матрац.

Первая девушка выглядела как левая демонстрантка-лозунгистка: с косичками, в кедах и плиссированной мини-юбке.

– Меня зовут Лимон, – сказала она. – Покорно благодарю вас за оказанную мне честь повелевать мною.

Завершила она движением, обнаружившим отсутствие нижнего белья.

– Вот это, возможно, будет твоим, – сказал Мори, указывая на деньги, – если сумеешь ответить на пару вопросов.

– Непристойная беседа? – живо сказала Лимон. – Звучит как шутка.

– Ну-ну, ерунда. Скажи, что ты знаешь об этом парне.

Мори достал фотографию Хары. Чувственно-сексуальный оскал на лице девушки сменился озабоченностью. Тощая городская девица, каких тысячи.

– Вы из полиции, что ли? – спросила она пискливо.

– Не беспокойся. Твой босс в курсе дела.

Хару она не знала. Не знали его ни девушка-китаянка, которая пришла следом, ни еще четверо, сменявшие одна другую. Седьмая – в монашеском одеянии, чулках и поясе с резинками, всмотревшись, помедлила.

– Знаешь его? – спросил Мори.

– Ммм… Не уверена. Но вроде того.

У нее был выговор, характерный для жителей Осаки, сразу напомнивший маслянистые темные воды реки Ёдо.

– Вроде чего?

– Похожий господин месяца три назад вызывал девушку в «Сэйкю». Да… Он клиент нашей Мидори. Она в тот раз не могла пойти, босс послал меня, а этот паршивец только взглянул и сразу отправил меня обратно.

Лицо «монашки» омрачилось: были задеты самолюбие и профессиональная гордость.

– А где Мидори?

– Уволилась на той неделе. Похоже, у нее появился парень.

Мори взял десятитысячную купюру, а взамен выложил пятитысячную.

– Половина, – сказал он. – Найдешь мне адрес Мидори, получишь другую половину.

Девушка подняла подол и спрятала бумажку за пояс. Две минуты спустя она возвратилась в адресом своей бывшей товарки, и Мори обменял его на пять тысяч иен.

– Девочки хорошие, – сказал он Йокогаме Джорджу на выходе, – можешь гордиться ими.

Джордж сидел, возложив по-американски ноги на стол. Его мокасины были с кисточками.

– Они стараются, – самодовольно заметил он. – Я сам их многому научил.

Он осклабился, остро напомнив рептилию, и отхлебнул виски.

– Всему? – переспросил Мори. – И даже этой тяжелой работе языком?

– А то нет!

– В следующий раз и тебя испробую, – мягко сказал Мори.

Йокогама Джордж поперхнулся виски. Звук, вырвавшийся из его горла, прозвучал для Мори поистине музыкой.

По адресу, полученному Мори, обнаружился ветхий многоквартирный дом в Ниппори. Первый его этаж был занят магазином похоронных принадлежностей. Старик в брюках-хакама [5]5
  Хакама – брюки-юбка, часть традиционного мужского костюма в Японии.


[Закрыть]
и деревянных сандалиях, сидевший среди бронзовых статуэток Будды и кадил, присматривал и за жилыми квартирами.

– Она съехала, господин, – сказал он сочувственно. – На прошлой неделе.

Мори заявил, что он дядя Мидори, приехал из деревни и давно не видел ее. Старик, водя тряпочкой по статуэтке тридцатирукой богини милосердия, заметил:

– У нее много дядей, у этой девушки.

Мори положил пятитысячную купюру на одно из кадил.

– Это очень важно, – сказал он.

– Так много? – в голосе старика прозвучал интерес. – Ну, хорошо, если хотите ее увидеть, загляните вечером в универмаг «Сэйкю». И передайте, пожалуйста, от меня наилучшие пожелания.

– Непременно, – пообещал Мори.

Мидори работала лифтером в универмаге. Найти ее было просто по значку с фамилией на униформе. Это была миловидная девушка лет двадцати двух, с острым взглядом, указывавшим на немалый опыт жизни в столице.

– Добро пожаловать, господа, – говорила она очень четко и монотонно. – Наш скромный универмаг благодарит вас за большую честь, которую вы нам оказали, найдя время посетить нас сегодня. На первом этаже расположены отделы зонтов, дамской и мужской обуви, галантереи и дорожных принадлежностей.

Говорила она складно, но сглатывала гласные, что было характерно для северного диалекта. Мори доехал до верхнего этажа и дождался, пока последний из ребятишек не увлек свою маму в отдел игрушек.

– Лифт пойдет вниз, господа, – заученно объявила Мидори.

Мори был единственным, кроме нее, оставшимся в лифте.

– У меня к вам привет и просьба Йокогамы Джорджа, – тихо сказал он.

Она презрительно сощурилась.

– Этот чурбан! Что ему нужно?

– Приходите после закрытия магазина в храм Догэн.

Она не успела отреагировать. Лифт остановился на пятом этаже, двери раскрылись, и лицо Мидори обрело лучезарность. Она стала кланяться домохозяйкам с пухлыми сумками, заполнившими кабину.

– Большое спасибо, – заливалась она. – Мы искренне рады любезности, которую вы нам оказали своим досточтимым вниманием. На четвертом этаже в продаже спортивные товары, мужские пальто и дамское нижнее белье.

Мори вышел на втором этаже, купил пару журналов для деловых людей и отправился в храм.

Вечером район Сибуя многолюден. На тротуарах и площади Хатико не протолкнуться. Неожиданно возникают и рассасываются очереди к телефону, к билетным автоматам, в туалеты. Пахнет кофе, жареной рыбой, мочой и потом. Громыхают поезда. Все в движении.

Дневной свет сменился в мире стекла и бетона светом неоновых ламп. Названия универмагов, универсамов, кафе, кабаре, салонов, ресторанов и кинотеатров сверкали, вращались, вспыхивали и гасли. Пространство заполнила реклама всех видов. Двое стариков расхаживали в толпе, раздавая приглашения в отели любви. Лотки и тележки с уличной едой были на каждом шагу, и продавцы печеного мяса оглашали улицу выкриками вековой давности, записанными на портативных магнитофонах.

Мори, добравшись до храма, где уличный шум не так раздражал, отыскал в журналах статьи о финансовых новостях и попытался вникнуть в их содержание.

Тема дня: японские деньги, вливаясь в рынок Америки, способствуют росту цен на недвижимость и повышению курса доллара. Банкиры, экономисты и прочие анализируют этот процесс, пытаясь понять его подоплеку и прогнозировать варианты грядущих событий. Толкуют о доверии и недоверии к американской экономике, о факторах Восточной Европы, о ценах на нефть, о результатах выборов в США… Мори понял, что, если отсеять профессиональный жаргон, остается кучка людей, разглагольствующих о мировой экономике примерно так, как таксисты о команде «Великанов».

Мидори пришла в парк храма, когда там было уже довольно темно. На одной скамейке примостилась парочка, под фонарем распластался бродяга в луже мочи. Было полно комаров. Место, мягко говоря, не идеальное, но по крайней мере тихое.

На ней было элегантное платье из набивного ситца, в руке сумочка «а-ля Луи Виттон». Мидори выглядела цветущей и здоровой, то есть вполне нормальной и современной – как одна из тысячи других девушек. По сути ее нельзя ни в чем винить, подумалось Мори. Наверное, приехала в Токио одна, жить было негде, а за все надо платить – и за крохотную каморку в бетонном доме, и за устройство на работу… Да мало ли!

– Ну, ладно, в чем дело? – отрывисто сказала она. – Я же сказала Джорджу, что ухожу.

Теперь ее акцент был более заметен, чем в универмаге. Мори по выговору признал в ней уроженку префектуры Акита, недалеко от родины Хары.

– А ни в чем, – ответил Мори. – Мне нужна информация, вот и все. Вы можете мне помочь. – Он достал из кармана фотографию Хары. – Этот человек вам известен, – сказал он. – Я знаю, что вы были с ним в вечер его гибели.

Она отпрянула, будто он пролил кофе на ее элегантное платье.

– Кто вы? Что вам надо?

– Я следователь, нанятый семейством Хара, чтобы выяснить обстоятельства его смерти. Работаю независимо и гарантирую конфиденциальность.

– Мне с вами не о чем говорить. Я ни к чему не причастна.

– Эта ваша работа в «Сэйкю», – сказал он, – она хорошо оплачивается?

– Не так уж плохо, – осторожно ответила она. – Но я еще не на полной ставке.

– Полагаю, они пока не затребовали справку от вашего предыдущего нанимателя?

– Что вы имели в виду?

Мори вынул рекламный листок «Оазиса любви», какие вкладывают людям в почтовые ящики среди ночи. На нем был рисунок девушки в пеньюаре, которая ест банан, а рядом пояснительный текст: «Ваша маленькая любовница на девяносто минут – в любом месте центра Токио».

– Я вас ненавижу, – сказала она высоким голосом, затем обречено плюхнулась на скамейку.

– Вот и отлично, – произнес Мори. – Начнем сначала.

Она глубоко вздохнула и тихо стала говорить. Мори прерывал ее уточняющими вопросами.

Полчаса спустя они покинули парк храма, оставив его любовникам, бродяге, комарам. Мидори исчезла в потоке конторских служащих у метро, а Мори взял такси. Ему нужно было подумать.

По словам Мидори, они с Харой встречались в течение года в отеле «Сэйкю». Он дозванивался до «Оазиса любви» во вторник или среду и вызывал ее по имени. Встречал ее в номере, глядя телевизор. Обычно она оставалась на два часа, иногда дольше, если ему хотелось.

После первых свиданий он попросил, чтобы она приносила в отель свою школьную форму. Ее это не удивило – среди клиентов «Оазиса любви» встречались и такие. Но с тех пор половые контакты прекратились. Она переодевалась в ванной, а когда выходила, он уже лежал в постели под одеялом. Она садилась в кресло, и они обо всем говорили, в частности, о ее школе, подругах и как она в первый раз подкрасилась, и как он пытался играть в бейсбол, и как в их краях сбрасывают снег с крыш, об осенних фестивалях, красках заходящего солнца… Между ними была разница в пятнадцать лет, но на пару часов в месяц оба становились деревенскими школьниками.

Он не спрашивал, чем она занималась в Токио, где жила. Казалось, не хотел знать. Не рассказывал и о своей работе. По сути, она и не знала, чем именно он занимался, пока не прочитала в газете о его смерти.

Она пришла в отель в тот вечер в восемь часов. Хара уже был в постели. Он показался расслабленным и несколько более словоохотливым, чем всегда. Рассказал ей, как его поймали на воровстве рисового печенья в местном магазине. Он так испугался, что хозяин расскажет все отцу, что обещал заниматься бесплатно с сыном этого человека по истории и математике.

Прошло минут двадцать. Зазвонил телефон. Разговор был коротким, но, когда Хара положил трубку, его настроение полностью изменилось. Произошло что-то важное, связанное с его работой. Какие-то люди должны были прийти к нему в номер. Мидори пришлось немедленно уходить.

Она даже не переоделась. Когда зашла в лифт в школьной форме навстречу ей вышли двое. Оглядели ее – и только. Увидели вполне оформившуюся пятнадцатилетнюю девочку. Внешность тех двоих она едва вспомнила. Один был довольно плотный и рослый, вроде бы в белом плаще. На следующий день, когда она прочитала о смерти Хары, она испугалась. Она не поверила, что Хара убил себя. Он был не такой.

Об этом Мори и размышлял, когда такси выбиралось из пробки: Канэда, Мидори, иена, доллар, рыбачья деревушка на севере Японии. На стыке дорог у парка «Синдзюку» его размышления были прерваны громоподобными выкриками, доносившимися от фургона, стоявшего посреди мостовой.

Молодой парень в темных очках, одетый, как в парламенте, стоял на крыше, пронзительно крича в мегафон. Звук был предельной силы. Дорога слева была перекрыта, движение полностью остановлено, прохожие зажимали уши и морщились, а кое-кто делал вид, что ничего особенного не происходит.

– Наши искренние извинения труженикам Синдзюку, – ревел металлический голос. – Пожалуйста, простите нас за причиняемые неудобства, но наше сообщение очень важно. Пора сбросить коррумпированное, подкупленное правительство Минакавы, навлекающее позор на нашу родину. Минакава и его лакеи берут взятки от большого бизнеса. Они кланяются американцам, которые испытывали свою атомную бомбу на наших городах. Они посягают на великий дух и традиции Японии. Больше терпеть мы не будем. Мы отомстим.

Голос оратора, дрожащий от ярости, достиг предела громкости, потом раздалась бравурная музыка. Фургон был хорошо укреплен: на окнах – металлическая сетка вместо стекла, на колесах – металлические щитки. По бокам фургона огненно-красными иероглифами были написаны обычные лозунги правых: «Защитим императорскую систему!», «Долой предательский профсоюз учителей!». Был, правда, еще один, новый, на шесте: «Защитим Азию от заговора Запада!»

Странно. Какой еще заговор Запада? Это напомнило Мори дискуссии двадцатилетней давности. Один из его друзей, троцкист, игравший на электрогитаре в ансамбле фолк-рок-музыки, открыто смеялся над идеей о заговоре многонациональных компаний. Другие ребята пришли к нему ночью на квартиру и обвинили его в клевете на борьбу масс. Они провели самосуд и признали его виновным. Заткнув ему рот апельсином и носовым платком, они побили его стальными прутьями по запястьям. Мори стоял у двери, следя, чтобы никто не помешал экзекуции.

– Сумасшедшие, – пробурчал водитель такси.

– Что?

– Да эти правые… дорогу перекрыли, и вообще… Весь мир сходит с ума.

Наконец им удалось выбраться. Мори вздохнул с облегчением. Водитель был прав: мир сходил с ума, и страсти бушевали.

Сэйдзи Тэрада пустил свою красную «феррари-тестаросу» вверх по горной дороге. Недавно кое-что вывело его из равновесия, хотя по его поведению никто бы об этом не догадался: вел он себя со спокойным достоинством, как и подобало выдающемуся выпускнику школы бизнеса «Кэйо» – сокровищницы лучшей в Японии коллекции гравюр Тулуз-Лотрека – и как полагалось третьему из хозяев самого крупного в Токио гангстерского синдиката. Возможно, он был более чем всегда резковат в обращении с подчиненными, грубее орудовал рычагом переключения передач «феррари», вот и все.

Тэрада был негласным лидером интелли якудза, которая специализировалась на крупномасштабных преступлениях «белых воротничков». Он презирал обычных якудза, считая их существами низшего порядка. Урвать ссуду, вымогать деньги у рабочих-строителей, контролировать проституцию – все это, о его точки зрения, безнадежно устарело, казалось вульгарным. Когда-то Тэрада первым оценил возможности порнографических видеофильмов, и они стали одним из самых прибыльных источников дохода организации «Кавасита». Он разработал системы отмывания наличности на европейском рынке ценных бумаг, которые были недоступны пониманию большинства его сотоварищей. Теперь он вошел в гораздо более щекотливый и многообещающий проект, настолько секретный, что обсуждать его можно было лишь с самыми близкими людьми.

«Феррари» свернула в аллею кедров, которая вела к кованым железным воротам. Человек в темном костюме с портативной рацией постучал костяшками пальцев по стеклу. Он десятки раз видел Тэраду и эту машину, но требовалось соблюдать порядок. Тэрада опустил стекло и представился. Спустя секунды ворота раскрылись, и машина прошуршала по дорожке к большому бунгало. Здесь окна были в решетках, а на передней стене – металлические таблички. Близнецы-привратники проводили Тэраду в комнату, устланную циновками-татами. Вокруг стола там сидели двенадцать мужчин в кимоно. На стене висел свиток, начертанный рукой шефа, искусного каллиграфа: «Доброжелательность – мать могущества».

– Снова опоздал, – проворчал детина с бычьей шеей, сидевший посредине.

Это был Ага, лидер традиционалистов.

– Приношу мои искренние извинения заместителю шефа, – обходительно сказал Тэрада и низко поклонился.

– Мы обсуждаем церемонию предстоящего освобождения из тюрьмы моего младшего брата. Необходимо кому-то из старших лиц возглавить группу около тюрьмы. Твоя кандидатура подходит как нельзя лучше.

Тэрада простонал про себя. Он ненавидел эти церемонии, клятвы, татуировку и прочую чепуху. Ему удалось избежать даже подрезания мизинца.

– Мне придется лететь на Гавайи на следующей неделе, – сказал он. – Реализация плана развития курорта замедлилась. Есть кое-какие трудности.

– Очень жаль, – сказал Ага с некоторым удовлетворением. – Какие же трудности?

Ага был против гавайского проекта. Высшим его достижением были идеи вроде предложения шантажировать хозяев залов «пачинко» [6]6
  Пачинко – японская игра, разновидность бильярда.


[Закрыть]
в Осаке.

– Как вы знаете, долларовые процентные ставки сейчас против нас. Я планирую перевести некоторые краткосрочные банковские ссуды на второй план долгов, возможно, с опционом по обычным акциям. Это снизит текущие расходы организации примерно на треть.

Ага смотрел молча. Кимоно его было распахнуто, обнажая вихрь полумесяцев и львиных грив, которые, как майка, покрывали его торс. Человек этот жил в атмосфере пятидесятых годов, со всеми своими умопомрачительными костюмами и белым «линкольн-континенталем», в котором он разъезжал.

– Но это же позор, – заявил Кубота, правая рука Аги. – Ага-кун страдал в тюрьме пять лет во имя организации. Мы должны оказать ему честь.

Да уж, действительно честь! Сидящий в тюрьме – законченный клоун. В сравнении с ним старший брат – интеллектуальный гений. Любой, у кого хватило ума попытаться тайком провезти ручную гранату через аэропорт Нарита, безусловно, заслужил пять годов отсидки. По меньшей мере.

– Я уверен, что шеф ожидает твоего присутствия, – холодно сказал Ага.

– Правда? А в прошлый раз он особо настаивал, чтобы я уделил больше времени гавайскому проекту.

Разговор с шефом состоялся три месяца назад, но Тэрада знал, что никто ничего не попытается сейчас уточнять. Старик в данный момент находился в больничной палате. Его подключили к системе жизнеобеспечения. Раковая опухоль пожирала его. А врачи были слишком напуганы, чтобы оперировать его.

– В отсутствие шефа я отвечаю за дела группы. Я хочу, чтобы ты возглавил церемонию.

В голосе Аги слышались резкие нотки. Они не нравились Тэраде.

– Проблема финансирования неотложна, – упрямо сказал он. – Любая проволочка будет стоить нам сотни миллионов иен.

Ага вышел из себя, как и предполагал Тэрада. Его кулак опустился на стол так, что задребезжали чашечки с сакэ.

– Ты будешь присутствовать, – взревел он. – Ты будешь уважать законы организации!

Тэрада кивнул с легкой усмешкой. Некоторые из его союзников подавили снисходительные ухмылки.

– Конечно, уважаемый господин заместитель руководителя, – сказал он.

Он сидел молча до конца совещания. Лицо потерял Ага, а не он, Тэрада. Во всяком случае, новый проект, реализация которого начата, поставит его в положение, позволяющее ему заняться братьями Ага как только он того пожелает.

Спустя два часа, когда «феррари» уже мчалась обратно в Токио, Тэрада думал о том, чем он займется, когда вся Восточная Япония перейдет под его контроль. Но вот на его автомобильный телефон поступил вызов, и голос издалека прорвался сквозь помехи.

– А, сэнсэй, – наконец сказал он. – Как дела в Америке?

– Все по плану. А у вас?

– Все в порядке, – сказал Тэрада.

– А завершающий контракт, который мы обсуждали? Вам удалось это дело?

– Все работает как часы.

– Быстро. Вы просто молодец!

– Люблю порядок, сэнсэй. Когда я чищу, пятен не оставляю. Ни одного. Думаю, вы убедились в этом, проверив дела, касающиеся ресторана в Гринвич-Виллидж?

Тэрада чувствовал понимание. Приятно работать с людьми большого ума и высокой изысканности. Когда новый проект будет завершен, он, Тэрада, будет стоять плечом к плечу с сэнсэем, одним из хозяев новой Японии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю