Текст книги "Молчаливый гром"
Автор книги: Питер Таскер
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
Господин Законодатель негромко сказал:
– Мы уступаем позиции, торгуя уже в убыток. Курс иены поддерживают лишь перекупщики. Рождаемость падает, население стареет, сальдо не в нашу пользу. Молодое поколение страны ушло от традиций. Наши дети перестают быть японцами.
– Люди разбогатели, – заметил господин Колесо. – Молодые больше всего хотят разъезжать в роскошных автомобилях и каждый день наслаждаться. Это естественно, но довольно опасно.
Он взял кусок из загривка красного тунца и повел им сверху вниз по гладкому животу замершей девушки, пока тот не исчез из поля зрения. Это старинный рецепт, возрожденный в Токио. Рыба должна быть свежей и крупной, а девушка – с нежной кожей и темпераментной.
– Наш главный ресурс – рабочая сила нации, – продолжал господин Законодатель. – Но рабочие стали эгоистичны и политически непредсказуемы.
– Только не в моей компании, – сказал господин Колесо.
– Вдобавок, господа, как ни прискорбно, мы перестали владеть ситуацией в некоторых секторах экономики. Констатированы новые производственно-финансовые структуры, не уважающие нашу заботу о них. Я, с вашего позволения, опечален.
Господин Законодатель выпил сакэ из невесомой фарфоровой чашечки. В груди его стало горячо. Но обида была горячее. Он не мог справиться с ней и не сдержался в словах:
– Горластый выскочка, о котором я говорю, позорит Японию.
Господин Дипломат не спеша очистил от скорлупы яйцо жаворонка. Он не взглянул на чиновника-толстячка, покрасневшего от гнева, как солнце перед закатом.
– Мы должны видеть глобальную перспективу, – сказал он спокойно. – Мы наблюдаем и предлагаем миру решения. Но центр равновесия перемещается. Позволю себе заметить, что нынешний кризис мы преодолеем, однако мы уже не в состоянии диктовать всем и вся.
– Гвоздь, который выступил, должен быть вбит, – возразил господин Законодатель неожиданно громко и агрессивно. – Я имею в виду необходимость следовать мудрости предков!
Господин Дипломат удалил с яйца остатки скорлупы и покатил его ладонью по телу девушки. Двумя пальцами он поместил яйцо в ее промежность. Девушка раздвинула ноги, слегка приподняла таз. Когда Дипломат убрал вспотевшую руку, яйца уже не было.
– Вы знаете, – проговорил он, тронув салфетку, – одна пословица очень рекомендует нам видеть различия между горой и мышью. Тот, о котором сказано, несомненно, нежелателен. Но, с вашего позволения, мир полон нежелательных людей.
Девушка передвинулась к Дипломату и, поднявшись на корточки, ласково возложила тонкие руки на его плечи. Со сноровкой профессионального фокусника господин Дипломат сунул руку в ее промежность – и вот яйцо уже снова в его ладони, лоснящееся и влажное. Дипломат присыпал его черным перцем и отправил в рот.
– Старик не простит нам слабости, – сказал господин Законодатель, невежливо подняв палец. – Он нанесет удар.
Господин Дипломат, проглотив яйцо, зажмурился, причмокнул, после чего девушка быстро обтерла горячим полотенцем его руку.
– Если вы, мой высокоуважаемый друг, уверены, что разные пустяки достойны внимания Старика, – сказал он небрежно, – тогда позвольте нижайше предложить, чтобы вы лично его и информировали.
– Я уже это сделал! – воскликнул господин Законодатель.
Наступило молчание. Господа глазели на толстячка, а он слегка поклонился и выдавил самоуничижительную улыбку. Тема сменилась. Теперь уже господин Законодатель подчеркнуто соглашался с каждым, кто бы что ни сказал за этим столом. Но он знал, и все знали, что, действуя на свой страх в одиночку, он нарушил одно из неписаных правил Хозяев. То, что он совершил, можно было сделать только при общем согласии. Впрочем, господин Законодатель не сожалел.
Два часа спустя господин Дипломат уже принимал в своем доме пару гостей – балерину и нефтяного принца. Господин Колесо рассматривал отчет дирекции своего завода в Испании. Господин Законодатель пил виски в баре Гиндзы, продолжая про себя спорить с другими Хозяевами. По его мнению, все в стране перевернулось с ног на голову. Люди слишком довольны собой и чересчур податливы на посулы. Бдительность сохраняют лишь он да Старик, сидящий в горах в своем храме.
Легко возбудимый, он взвился бы, если бы мог видеть происходившее на верхнем этаже здания по другую сторону Императорского дворца. Там, в комнате, скрытой от посторонних глаз, некто легко трогал клавиши на панели большого компьютера. На экране в бегущих строчках чередовались цифры, плюсы и минусы, предопределяя пляску команд, принимаемых брокерами на биржах всего мира.
Валютный рынок залихорадило. Цены на золото поднялись и упали. Заколебались курсы акций нескольких самых крупных компаний. Миллиарды долларов, марок и триллионы иен перешли из рук в руки, повинуясь электронным сигналам.
Господин Законодатель пил виски в неоновом свете бегущих рекламных призывов. А бог процветания Хотэй остался в темноте опустевшего чайного домика. Фары несущихся мимо машин время от времени освещали его безумный деревянный оскал.
Глава 3
В Лондоне было без четверти два пополудни. Четверг, день дождливый. Среди суеты и шума в одной из ведущих брокерских контор Сити сорокалетний японец не отрывал глаз от цифр, плясавших перед ним на экране. Его заинтриговали перемещения очень крупных денежных сумм. Затем на несколько пунктов поднялся курс французского франка. Впрочем, он этого ждал с утра. Он отдал несколько распоряжений, пользуясь микрофоном переговорного устройства. Он говорил по-английски с акцентом, но бегло.
Человека звали Цутому Коно, а большинство английских друзей называли его просто Томом. Японские коллеги находили его поведение эксцентричным. Им не нравилось, что он посещал пивной бар в компании англичан, своих сослуживцев, и что домой к жене он возвращался в начале седьмого, по окончании рабочего дня. В отличии от земляков, Коно любил настоящий эль и разбирался во всех марках пива. Кроме того, он послал обоих своих сыновей учиться в местную школу, где они на годы отстанут от сверстников, обучающихся в школах Японии.
Вдобавок Коно по воскресеньям играл в крикет, что уже, если можно так выразиться не шутя, вообще не лезло ни в какие ворота.
С поведением Дутому Коно пришлось, однако, мириться, поскольку он заявил себя брокером международного класса. Лучших специалистов, чем он, в банке «Сумикава» не было. Собственно, Коно, потратив годы, сумел разработать свои программы анализа конъюнктуры валютного рынка. Он был прирожденный компьютерщик-финансист. Его разработки принесли миллиарды иен. И только он сам да мудрецы в дирекции знали точно и в полной мере о его вкладе в то, что банк «Сумикава» в последние годы вышел на высший уровень в мире финансов. Впрочем, авторитет Коно давно уже утвердился среди профессионалов. Стоило коллегам из других банков и брокерских контор прослышать, что Том Коно намерен расширить или сократить какие-то операции, как цены на биржах менялись. Имя его звучало на линиях связи от Женевы до Нью-Йорка, от Сингапура до Сиднея. Нередко его намерения обсуждались на немецком, арабском, испанском языках, даже на мандаринском наречии китайского.
Новый управляющий отделением прибыл из Токио в Лондон недавно. Он полагал, что в совершенстве владеет наукой управления. И у него были принципы. Первым делом – наладить учет рабочего времени местных сотрудников, вот что он считал важным. И, во-вторых, искоренить фамильярность в общении между японскими служащими. При обращении к старшим по должности каждый обязан использовать традиционные выражения почтительности, а в разговоре с младшими вежливость лишь вредит. Господин Ямагути был уверен, что японские компании преуспели на рынках Запада только и именно благодаря умению объединять усилия работников на основе национальных традиций внутренней иерархии. Самым ненавистным был для него «индивидуализм», понимаемый как расхлябанность.
Том Коно, увлеченный игрой с французскими облигациями, не замечал перемен вокруг.
Когда управляющий отделением вызвал его на беседу, Коно прежде всего удивил тон голоса этого человека. Ямагути рявкнул, как школьный директор, отчитывающий озорника.
– Неприятное дело, – сказал Ямагути, не ответив на вежливое приветствие, – но это надо решить.
В голове Коно в этот момент еще роились цифры процентов кредитных ставок. Он видел рисунок на графике, кривую подъема курса. Он с трудом переключился:
– Что случилось, патрон? Какая еще неприятность?
Ямагути молчал, сверля его взглядом. Капли дождя стучали в окно. Наконец он очень тихо произнес:
– Ты прожил в этой стране слишком долго, Коно. Ты забыл, как в Японии обращаются к старшим по должности?
– Пожалуйста, извините мою грубость, – смутившись, пробормотал Том.
Ямагути холодно улыбнулся и хрустнул пальцами.
– Уже лучше, Коно. Но, боюсь, слишком поздно.
– Простите, не понимаю.
– Работает комиссия, – значительно сказал Ямагути. – Возникли вопросы, касающиеся тебя.
– Какие вопросы?
Ямагути предупреждающе поднял бровь, и Коно тотчас изобразил поклон покаяния и раскаяния.
– Ты ведь общаешься с англичанами, так? Систематически?
– Да, – ответил Том. – Вероятно.
– Но им нельзя доверять. Один из этих прекрасных ребят сотрудничал с крупнейшим подпольным объединением местных дельцов. Они уже заработали сотни тысяч фунтов, используя получаемую от тебя информацию.
– Это невозможно, – сказал Коно. – О ком идет речь, извините?
– Это пока не важно. Дело не в личностях. Дело в том, что из банка уходят сведения о нашей тактике на предстоящих торгах. Как это получается, Коно?
Ямагути подался вперед, его губы кривила усмешка.
– Понятия не имею, – сказал Том и торопливо добавил: – С вашего уважаемого позволения.
– А надо бы. Тот замечательный джентльмен утверждает, что получает от тебя то, что называется наводкой.
Том подскочил на стуле, будто его ужалили.
– Он лгун, кто бы он ни был!
Ямагути злорадно закивал:
– Возможно следствие и уголовное дело. Тебе, значит, по душе компания здешних жителей… А как тебе понравится отсидеть пять лет в британской тюрьме в обществе британских воров?
– Извините, это нелепо.
Рассудок Коно взбунтовался. Какая-то сеть торгашей, признания анонима, утечка сведений о валютных операциях банка… Полный абсурд. Коно вспомнил «Алису в Стране Чудес». Неужели именно так выглядит падение в кроличью нору?
– К счастью для тебя, Коно, мы пока держим в секрете тот факт, что наш главный маклер, связан с подпольной сетью местных торговцев. Тебе заказано место в самолете, вылетающем в эту субботу в Токио. По моей просьбе тебе оставили должность заместителя управляющего нашим отделением на Хоккайдо. Это не то, к чему ты привык, но, вероятно, так будет лучше. Вы не согласны с этим, Том-сан?
Сарказм, звучащий в последней фразе Ямагути, был просто кощунственным. Управляющий откинулся в кресле, снял очки, поплевал на линзы и стал протирать их бумажной салфеткой.
Коно глянул в окно на пепельно-серые здания и дождь, обдающий такси и автобусы. Купол собора Святого Павла, притулившийся между небоскребами, показался заброшенным и грязным.
– У тебя час на то, чтобы освободить письменный стол, – сказал Ямагути, надев очки и вынимая из папки кипу документов.
Дважды ударил колокол. Цутому Коно поднялся и вышел из кабинета будто во сне.
Был одиннадцатый час, когда Мори вошел в отель «Сэйкю». Управляющий подтвердил сведения, сообщенные раньше в полицию. В поведении господина Хары в тот вечер не было ничего необычного. Он вселился в номер в восемь часов, как бывало до этого дважды в месяц. При нем были саквояж и небольшой «дипломат». Выглядел бодрым, спокойным, перебросился парой фраз с коридорным.
Коридорный был, к счастью, на месте: высокий, симпатичный парень в белом мундирчике с пластиковым значком, на котором значилась его фамилия – Омаэ.
– Откуда мне знать, что вы сыщик? – сказал он сперва. – Может, вам вообще нельзя доверять.
Мори показал удостоверение частного детектива.
– А это для меня ничего не значит. Документы сейчас подделывают еще как!
– Тогда придется принять на веру вот это. – Мори показал две бумажки по тысяче иен.
– Это и вовсе не нужно, – сердито сказал Омаэ. – Я не хочу, чтобы из меня делали дурака. Вообще, я сам думаю выучиться на сыщика. Данные у меня есть.
– Правда? – спросил Мори. – И какие же?
– Наблюдательность, старание, логическое мышление.
– Понятно. Да, пожалуй, есть все.
Лицо Омаэ озарилось. Мори дружелюбно улыбнулся ему и похлопал по плечу.
– Ну, если вы так наблюдательны, тогда вы расскажете мне все о господине, покончившем самоубийством.
– Конечно. Я хотел кое-что сообщить полиции, но их почему-то мало что интересовало. Им безразлично, что ли? – Омаэ пожал плечами. – Ну, в общем, Хара-сан был в синем костюме из полиэстера и в плаще-барберри. У него был полиэтиленовый зонт, но все равно его брюки вымокли до колен. А в общем-то вид его был довольно-таки жалким. Не скажешь, что чиновник.
– Отлично, – сказал Мори. – Между прочим, – он чуть понизил голос, – Хара не водил к себе подружек? Так ведь бывает…
Омаэ присвистнул:
– Не говорите! Я здесь навидался такого… Но Хара-сан всегда приходил один.
– И посетителей не принимал? К нему поднимались?
– Не знаю. Возможно. Но не в мои дежурства. Или я не заметил. Лифты ведь поднимают гостей непосредственно на этажи.
Мори знал это одно из главных достоинств отеля «Сэйкю», оно привлекало многих гостей, но о нем молчала реклама. Считалось, что гости могли попасть к себе в номера на любой этаж прямо с улицы, минуя вестибюль. Впрочем, это было нормально для современных отелей центра.
– А кто мог заметить что бы то ни было? Может, кто-то из горничных?
– Невозможно, – нахмурился Омэ. – Правила тут такие, что вечерами никто из нашего персонала не может болтаться по коридорам. Гостям не нравятся соглядатаи.
Мори кивнул с благодарностью. На большее он не рассчитывал. Но коридорного разговор разочаровал.
– Одну минутку, – сказал он. – Идея! Может проверить счета Хара-сан. Если он брал вино в баре, значит, могла быть и женщина, верно?
Таким образом будущий сыщик продемонстрировал силу своего логического мышления, а Мори спустился в бар в вестибюле и сел возле кадок с фикусами и пальмами. Людей в баре было немного. Бармен смешивал коктейли, тряся миксером, будто брезговал им. У него были сальные волосы. Из динамика доносилась песенка «Звук тишины», исполняемая на гавайской гитаре.
Через несколько минут появился Омаэ с кипой счетов. Их было штук двадцать. Мори, перебрав их, не обнаружил ничего интересного. Счета были одинаковые: стоимость номера, бутылка пива «Кирин», телефонный разговор, домашний видеофильм… Плата наличными при отъезде клиента.
– Вина нет, – сказал Омаэ, сожалея.
Впрочем, одно обстоятельство заинтересовало Мори. Каждый раз Хара, бывая здесь, делал один телефонный вызов. Может, звонил жене? Мори вспомнил госпожу Хара, сидящую в комнате под икебаной, прикрывшей трещину. А может, и нет.
– Исходящие телефонный вызовы, – сказал Мори, – регистрируются в каком-либо журнале?
– У нас нет никакого журнала. Вызовы поступают в банк памяти компьютера. Мы извлекаем данные, когда печатаем счет.
– И значит, учтены и телефонные разговоры Хары?
– А как же! – сказал Омаэ.
– Нельзя ли добыть распечатку? Возможно, появится зацепка.
Слово «зацепка» воодушевила коридорного. Через десяток минут перед Мори уже был перечень телефонных контактов Хары в последние два месяца. Из отеля он каждый раз звонил по одному и тому же номеру. Мори выписал его в блокнот. Омаэ смотрел с восхищением.
– Да, вы нашли убийцу! – пылко воскликнул он.
– Убийцу? А кто здесь говорил об убийстве?
– Да ладно, – сказал Омаэ. – Я не верю газетам. Если бы Хара-сан хотел покончить с собой, он бы, наверное, не так уж интересовался турнирным положением «Великанов» перед следующей игрой. Мы перебросились парой фраз насчет этого, понимаете? Это значится в протоколе полиции.
Мори внимательнее взглянул на Омаэ. Парень был ему симпатичен. Возможно, что-то в нем есть.
Квартира Мори на окраине Синдзюку находилась двумя этажами выше магазина, торговавшего рисом. Через улицу расположился бар, из него заполночь доносились мелодии шалого караокэ. [2]2
Караокэ – электронная система, позволяющая посетителям исполнять сольные партии известных музыкальных произведений под оригинальное музыкальное сопровождение; бар, где установлена подобная аппаратура.
[Закрыть]А дальше была школа юку, [3]3
Школа юку – подготовительные курсы для дальнейшего поступления в учебные заведения.
[Закрыть]работавшая по утрам до начала занятий в обычных школах.
Мори дорожил тишиной второй половины дня. Кваканье лягушек в рисовом поле рядом со школой, грохот грузовиков на не слишком отдаленном переезде, дребезжание оконных стекол от ветра – все эти звуки были здесь почти колыбельными, убаюкивающими.
Он протопал по лестнице, отпер дверь и почувствовал чье-то присутствие. Потянулся было к выключателю, но опоздал: его шею сдавила сверху чья-то рука, а сзади в почку вонзился чей-то кулак. Мори крякнул.
– Заткнись, – услышал он тут же. – Еще разок пикнешь, и я тебя прикончу.
– Ах, пощадите, – жалобно выдавил Мори и без размаха врезал свой локоть в живот стоящего позади. Затем двумя движениями с разворота ударил его кулаком в лицо, а коленом в промежность. Тот взвыл от боли и, падая, пробил своим телом легкую раздвижную дверь между комнатами. Мори дернул шнур, включая свет люстры. Она закачалась. Человек полз к выходу. Мори собрал в руке ворот его рубахи и, приложив пару раз незваного гостя головой о половицы, вздернул его в вертикальное положение. Мужчина был в возрасте лет сорока, с кудлатым, пышным перманентом и бледным, дряблым лицом.
С его стороны было очень глупо пытаться сладить с жилистым, тренированным Мори. Не теряя ни секунды, Мори рявкнул:
– За что убили Канэду?
– Не знаю, – промямлил тот, отшатнувшись.
Мори, не торопясь, сдавил ему горло. Глаза человека расширились.
– Канэда. Усек? – прошипел Мори. – Ваши люди убили его. За что?
Вечерний гость содрогнулся.
– Ну-ну. Кто тебя послал?
Мори усилил хватку. Лицо человека побагровело, и Мори отпустил его. Тот по-собачьи встряхнулся и слабо выговорил:
– Доктор Нисида.
Мори был ошарашен. Нисида? Тот самый врач-психиатр, жена которого поручила ему выследить своего любовника-самурая?
– Нисида все знает. Я должен был предупредить вас. И попугать. Вы встречались с его женой.
Госпожа Нисида, безусловно, была весьма эффектна – высокая, длинноволосая, всегда в модной европейской одежде. Носила, наверное, итальянское белье – черное на белеющей коже… В самом деле, она назначала Мори встречи в кафе и барах отелей.
– Да это все вздор, – сказал Мори. – Во всяком случае, кто ты такой?
– Я из группы Кавады, – сухо сказал мужчина.
Мори знал большинство людей из синдикатов якудза и их ответвлений, а это новое имя.
– Что еще за группа?
– Независимая. Мы начинаем… я, мои братья, мой старший сын. Ему уже восемнадцать.
– Ну тогда ладно. Иди-ка к доктору и скажи ему, что я и не думал трогать его супругу. Он слеп, как сова. Я не касался госпожи Нисида. У нас деловые отношения, понял? Так и скажи. И еще: если снова встречу тебя, твоих братьев или, не дай Бог, сына по этому делу, всем будет плохо. Учти.
– Группа Кавады должна защитить свою честь, – надменно сказал Кавада. – Мы никого не боимся, ни живого, ни мертвого. – Из носа капала кровь на циновку, а на скуле надувался обширный синяк.
– Мне пора спать, – произнес Мори. – Либо ты сам выметешься, либо я тебя сейчас вышвырну.
Пришелец удалился, прижав к лицу носовой платок.
Мори навел порядок и упал в качалку. Он уже задремал, когда постучали в дверь: негромко, настойчиво. Вскочив, он взял из шкафа бейсбольную биту. Семейство Кавады, возможно, пришло защитить свою честь…
Мори бесшумно отодвинул задвижку и резко толкнул дверь ногой. Она распахнулась, ударилась о наружную стену. Он выскочил в коридор, готовый треснуть по шее первого же подвернувшегося Каваду.
Но в коридоре стояла Лиза в своей «спецодежде» – на шпильках и в облегающем платье в разрезом до бедер. Ее груди торчали под тонкой материей платья. Она покачивалась. Блестели заплаканные глаза.
– У тебя смешной вид, – проговорила она, глотая слова. – Видел кошмарный сон, или что?
– Входи, – сказал Мори, опустив биту, – угощу тебя сладкими булочками.
– Лучше бурбоном… Я хочу виски.
– Булочки с патокой, – сказал Мори и, взяв ее за руку, потянул за собой.
Они не виделись около года, но Лиза не изменилась. Те же распущенные волосы, капризные губы и мускусные духи. Они не сразу расстались, а виделись реже и реже, пока не остались контакты только по телефону.
Мори смотрел, как она поглощает булочки. На работе она обычно не ела, а после нее бывала слишком пьяна, чтобы нормально поужинать.
– Ну, что стряслось? – спросил он наконец.
– Да это Большой Стив, саксофонист. Вышвырнул меня из машины на дорогу.
– С чего это он?
– Наверное, потому, что я как следует укусила его за руку.
– Ну так. Зачем ты его укусила?
Глупый вопрос. Зачем Лиза вообще делала что-либо? В свое время они познакомились на стоянке машин у клуба в Йокогаме. Мори был очарован хрупкой на вид певицей с глубоким прокуренным голосом. Когда отзвучал последний номер и музыканты сложили свои инструменты, он вздумал ехать домой, вышел в ночь и, уже садясь в свою машину, услышал этот же голос, извергающий ругательства на английском и крепком японском. Подойдя, он увидел певичку, прижатую к груде ящиков с бутылками. Большой чернокожий парень поднял ее от земли, а она отбивалась, гвоздя его кулаками в грудь и пиная ногами.
Мори развернул ухажера и сильно ударил в шею. Тот был скроен, как бык. Он стоял в замешательстве, вращая белками глаз. Мори отступил и ударил его в живот обратным приемом «маваси-гэри». Парень осел, обрушив полдюжины ящиков. Потом Лиза била парня ногами, пиная носками туфель его мускулистый зад.
– Восемьдесят тысяч иен, слышишь, ты, чурбан, – вопила она. – Надо восемьдесят тысяч иен!
В мотеле Лиза все объяснила. Негр здорово играл на саксофоне, и вообще был неплохим парнем. Но слаб в арифметике. Он обещал Лизе восемьдесят тысяч за три вечера работы на сцене, а теперь сказал шестьдесят, лишь потому, что позавчера и вчера она опоздала к началу минут на пятнадцать.
Забавы Лизы были опасны. Она была непредсказуема.
Она съела булочки и слизнула остатки патоки с ложки. И вдруг завелась – сна ни в одном глазу, вся – огонь. Было уже два часа пополуночи. Через четыре часа дети в школе напротив начнут спрягать и склонять английские глаголы. А у Лизы горели глаза, и спутались распущенные волосы. Она была ненасытна.
В оконные стекла бил теплый дождь. На рисовом поле у школы орали лягушки, празднуя смену сезонов.
В Вашингтоне был полдень. Лимузин Макса Шаррока въехал в аллею, ведущую к приземистому бунгало, стилизованному в манере Фрэнка Райта. Шаррок убрал в кейс схемы, просмотренные на ходу, и дождался, пока шофер, чье присутствие обходилось ему в сто пятьдесят долларов в день, откроет дверцу машины.
Этот шофер был одним из самых ценных приобретений Шаррока. На нем была униформа с блестящими пуговицами. У шофера был хорошо поставленный баритон. Он вел себя, как дворецкий из телефильмов о знати. Его вежливость граничила с грубостью. Другие в положении Шаррока заводили для форса личные вертолеты, гоночные яхты и жен-кинозвезд. Шаррок обошелся минимумом. Шофер, мистер Беннет, распахивал дверцу, отвешивая театральный поклон и сохраняя при этом достоинство – большего Шарроку не требовалось.
Макс Шаррок достиг вершин положения в обществе, преуспев в сфере опросов населения Соединенных Штатов. «Ассоциация Шаррока» разработала уникальную технику обработки первичного материала. Клиенты Шаррока получали в любое время моментальные срезы общественного мнения по любым вопросам. Как, например, чернокожие женщины среднего класса реагируют на политику правительства в отношении наркотиков? Что думают рабочие в таком-то районе о нравственности представителей их штата, заседающих в конгрессе? До какой степени нарушения прав человека в такой-то стране ущемляют ее достоинство в глазах глав семейств с доходами свыше ста тысяч долларов? «Ассоциация Шаррока» срезала пробы общественного мнения, как санитарная служба срезает образцы мяса с говяжьих туш и свинины, поставляемых в супермаркеты. Она отслеживала подспудные перемены в настроениях массы избирателей и потребителей предлагаемой политиками продукции.
Работая с разными клиентами в стране и за ее пределами, Шаррок сделал открытие, которое вывело его в лидеры: политический деятель преуспевает, вычислив и поддерживая только беспроигрышные решения властей. Нерационально уделять внимание спорным проблемам, таким, как проблема абортов, льгот матерям-одиночкам, кредиты странам Третьего мира. Тут возможны потери рейтинга. А, скажем, если поддерживать идею защиты лесов на всем континенте, особенно в тропиках, если осудить участившиеся сожжения государственного флага или беспардонность Саддама Хуссейна, это одобрят практически все социальные группы и слои населения США. На этом нельзя проиграть. Остальное – поскольку-постольку.
Но, с другой стороны, в последнее время выяснилось, что беспроигрышные решения недолговечны. Люди стали довольно быстро менять свои взгляды на вещи, идя на поводу телевидения и газет, во всеуслышание считающих выгоды и издержки конкретных мероприятий. К примеру, проблемы искоренения наркотиков и защиты среды обитания, бывшие поначалу беспроигрышными, переродились в спорные. Тут обнаружилась конфронтация… Пора было выявить что-то новенькое, по возможности иррациональное, адресованное чувствам людей, но конкретное.
И Шаррок нашел это «что-то», способное вызвать единодушный отклик огромных масс населения США.
Проблема, как показали опросы, назрела. Эта проблема – Япония и японцы.
Обсудить ее Шаррок и прибыл в бунгало, принадлежащее Джону Йохансену, режиссеру и дирижеру многих нововведений в сфере политики и финансов.
Стратеги социальных битв собрались в гостиной, отделанной под дуб и украшенной портретами президентов. Было начало лета, однако в камине из белого мрамора полыхали поленья. Вместе с тем, на полную мощь работали кондиционеры. В итоге в гостиной гулял ледяной сквозняк. Именно такая атмосфера нравилась Джону Йохансену. И никому не могло прийти в голову спорить с Йохансеном по поводу того, что он делал в своем жилище.
Йохансен встретил Шаррока сокрушительным рукопожатием и оскалом, изобразившим улыбку. Его зубы сверкали мрамором, как на кладбище. У стола, сработанного из красного дерева, расположились известные люди. Тут были Мердок – глава юридической фирмы. Глюк – советник по средствам массовой информации, Тирани – специалист сферы налогообложения и Загер – профессор политологии. В Вашингтоне они считались стратегами. Но тон в этом сборище задавал, конечно же, сам Йохансен – главный администратор одной из могучих структур Уолл-стрит. К сорока годам он стал советником и работал в кулуарах конгресса. За его услуги магнаты ведущих промышленных отраслей всегда были готовы отваливать десятки миллионов долларов. Йохансен не любил забывающих о том, что он – один из главных поваров вашингтонской кухни.
– Итак, джентльмены, – сказал он негромко, – имею для вас отличную новость. Клиент согласен, с нашими оценками и, можно сказать, горит желанием приступить к реализации проекта. Прежде чем продолжить, однако, напоминаю о секретности дела. Мы ее гарантировали, но все же… Поверьте, клиент не играет в игрушки. Если информация просочится, каждый, причастный к этому, то есть к утечке сведений, получит свое. Притом в полной мере.
Йохансен сделал паузу. Сидящие за столом один за другим кивали. Не стоило выяснять, что именно грозит нарушившему условие. В принципе все и всем было ясно.
– Хорошо. Приступаем к делу. Планируем на полгода вперед. Хотелось бы выслушать новые мнения и оценить идеи, касающиеся крупных подробностей плана. Клиент готов тратить большие деньги. Они фактически в нашем распоряжении.
– Джон, нельзя ли сперва кое-что прояснить? – мягко спросил академик Загер.
Его работа, касающаяся массовой психологии политического выбора, перевернула традиционные представления. Йохансен ответил ему милостивой улыбкой, приберегаемой специально для академика, единственного в этой комнате специалиста, доход которого исчислялся не семизначными суммами.
– Кончено. Давайте, Льюис.
– Хотелось бы знать, наконец… Я имею в виду, что это за клиент и почему такая таинственность?
Улыбка Йохансена погасла, как электрический свет. Он замолчал на добрых тридцать секунд. И Загер смешался.
– Льюис, – наконец проговорил Йохансен, – вот этот вопрос – за рамкой наших дискуссий. Мы получаем проект. Самый крупный из всех, с какими пока что имели дело вы, я и любой из нас. Клиент предлагает нам гонорары, достаточные, чтобы мы уже до конца дней не нуждались в оплачиваемой работе. Взамен он просит, нет, настаивает на своей анонимности. Если это ничтожное условие нас смущает, давайте встанем и разойдемся. Поднимем свои уважаемые зады и – до свидания.
Кондиционер беспощадно дул Шарроку в спину. Его кожа покрылась пупырышками.
– Хорошо, хорошо, – пролепетал академик. – Раз это так уж серьезно…
– Серьезнее не бывает. – Йохансен повернулся к Шарроку: – Теперь по вашей части, Макс, – сказал он уже без улыбки. – Каковы последние данные о настроениях улицы?
Шаррок пустил по кругу схемы и диаграммы, иллюстрирующие результат недавних опросов.
– Тенденции, в общем, те же, – пояснил он. – Все подтверждается. Вот, например, вопрос насчет японской угрозы на рынке ценных бумаг, мнение неквалифицированных людей и работников массовых профессий в промышленных регионах Европы и США… Плюс пять баллов категоричности за последние три месяца. Суждения таковы: «Япония поступает нечестно», «Японцы имеют преимущество по отношению к американцам», «Япония планирует господство в мировой экономической системе»… И еще: «Японские инвестиции подрывают процветание американцев»…
– Выводы, Макс? Мы не можем сидеть весь день.
– Вывод тот же, что и в предварительном докладе. Можем начать кампанию, позволяющую людям высказать их беспокойство и опасения. Масштаб всеобъемлющий: от фундаменталистов всех мастей, правых и левых, до либералов-интеллигентов, от нефтяников до «зеленых», любителей природы, от Хьюстона до Нью-Йорка. Черные, испаноязычные, женщины, «голубые», всякая молодежь – без проблем.
– Кроме япошек, конечно, – заметил Мердок.
– А они и не голосуют на выборах в США, – сказал Шаррок с улыбкой.
Вокруг стола запорхал смешок.
– Хорошо сработано, Макс, – заметил Йохансен. – Думаю, Стив сообщит нам о возможностях телевидения, радио и газет.
Глюк кивнул.
– Естественно, – сказал он. – Располагая свободным бюджетом, можно блеснуть. Возможности есть. Но прежде хотелось бы знать, как обстоит дело с кандидатами.