355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Леранжис (Леренджис) » Похититель мечей » Текст книги (страница 5)
Похититель мечей
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:26

Текст книги "Похититель мечей"


Автор книги: Питер Леранжис (Леренджис)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 11

Ходили слухи, что Алистер разорился. Что его бизнес не принес ожидаемую прибыль, но, увидев поместье Оу в пригороде Сеула, Эми стала подумывать, а не заняться ли ей самой изобретением начинок для буррито.

– А чей это такой замок? – оживилась Нелли, когда лимузин затормозил после краткой поездки из аэропорта.

На вершине холма, посреди мягкой, как ковер, зеленой лужайки, обрамлявшей склон, стояла белоснежная вилла. Дорожка с посаженными вдоль нее оранжевыми и желтыми хризантемами вела к старинному вишневому саду, в котором листья деревьев шелестели на легком ветерке. Что-то такое было в этом пейзаже, от чего сразу хотелось улыбаться.

– А где же главный дом? – спросила Натали, когда они выбрались из машины.

– Voila[15]15
  Вот (франц.).


[Закрыть]
– Алистер показал ей на виллу. Как показалось Эми, вид у него весь день был очень усталый и ему было не до шуток.

– Вы хотите сказать, за этой беседкой? – уточнила Натали.

Иан пихнул ее в бок.

– Мой дом – это то немногое, что у меня осталось со времен, когда я был магнатом буррито, – рассказал Алистер, пока они шли к дому. По одну сторону от него шагали Кабра, по другую – водитель с вещами Эми и Дэна. – У меня также остался мой верный водитель мистер Чанг и управляющий Гарольд. Это наша маленькая команда. Когда-то нас было намного больше.

– Э-э-э, мда-а-а… что быстро приходит, то быстро проходит. Хотя лично мне неведомы эти чувства, – заметил Иан. – У вас очень красивые… оконные молдинги.

– Спасибо, Иан. Я их когда-то выписал из Южной Америки, – ответил Алистер.

Дэн наклонился к Эми, они шли позади всех.

– Оконные молдинги? – проворчал он. – Какой нормальный человек в четырнадцать лет будет говорить о молдингах?

Эми только пожала плечами.

– А ты проверил, мечи на месте? – шепотом спросила она.

– Все в порядке, – ответил Дэн. – Руфус и Рэмус с нами.

Эми сняла кроссовки и побежала босиком по газону. От прохладного ветерка у нее защекотало в носу, она весело рассмеялась и начала кружиться.

– Круто, – заметил Дэн. – Стоило прилететь в Южную Корею, чтобы моя сестра превратилась в актрису из мюзикла.

Ой. Эми опустила руки и остановилась. Все на нее смотрят. Как на уроках танцев у них в школе, где она всегда чувствовала себя самой неуклюжей и уродливой среди девочек. Она опустила глаза и уставилась на цветок клевера, словно собиралась забраться в него и исчезнуть там навсегда.

– То, что сейчас делала твоя сестра, называется «радость жизни», – прокомментировал Иан, направляясь к дому. – Тебе не мешало бы кое-чему у нее поучиться, Дэниел. Действует очень освежающе.

– Освежающе? – переспросил Дэн. – Эми?

Эми показала ему язык. Иан продолжал улыбался. Внутри у нее что-то сжалось, но наконец, она смогла изобразить на лице ответную улыбку. Так, только чтобы подразнить Дэна.

Эми шла следом за Ианом на расстоянии в несколько шагов, когда они достигли вершины холма и смогли увидеть заднюю часть дома Алистера. К дому была пристроена широкая деревянная терраса, выходящая прямо к бассейну и большой зеленой лужайке. По одну сторону лужайки расположились ручеек, сад камней и маленький прудик, в котором весело плескались золотые рыбки. По другую высилась живая изгородь, уходящая куда-то вдаль.

– Все это я построил благодаря аппетитным буррито для микроволновки. Преимущественно с говядиной, – сказал дядя Алистер, показывая свои владения.

– Удивительно, на что способна фантазия человека при ограниченном пространстве! – заметила Натали.

Алистер удивленно вскинул бровь.

– Это, конечно, мало похоже на владения Кабра, насколько я слышал.

– О, в детстве там было ужасно, – сказал Иан. – Каждый год кто-то из нас обязательно терялся среди всех этих лужаек, и тогда за нами посылали ищеек.

– Кого-кого? – переспросил Дэн.

– Да, да. Тяжелое детство, понимаю, но у нас не было выбора, – вздохнула Натали.

Нелли уже успела осмотреть дом и вышла к ним на веранду. За ней показался управляющий с прохладительными напитками. Он расставил их на столе, вокруг которого расположились шесть деревянных стульев.

– Благодарю тебя, Гарольд, – сказал Алистер, после чего управляющий поклонился и вернулся в дом. – Если бы Тойотоми Хидейоши выиграл свое последнее сражение, то сейчас эта земля принадлежала бы Японии. Он намеревался завоевать всю Восточную Азию, и это ему почти удалось. Говорят, он собирался построить здесь, в Корее, свой самый великолепный дворец, родить наследника и передать ему бразды правления своим восточным царством. И еще именно здесь он планировал устроить огромные тайные хранилища. Из всех знаменитых вождей в истории человечества Хидейоши был самым страстным коллекционером…

– Я сразу понял, что этот чувак крутой! – перебил его Дэн.

– Семейное предание гласит, что он был обладателем самого большого сокровища в мире, – продолжал Алистер. – Одного из ключей Кэхиллов, который многие ищут уже на протяжении пяти веков. – Он вздохнул и продолжил: – И никому из клана Екатерины пока не удалось найти этот ключ. Мы даже не предполагали, что он может быть в Корее. Но будем надеяться, что манускрипт нам поможет. Самое главное – это правильно расшифровать написанное в нем.

– Можешь не стесняться, старик, я к твоим услугам! – сказал Дэн. – Когда начинаем?

– К сожалению, друзья мои, – сказал Алистер и зевнул, – в данный момент я ни на что не способен после бессонной ночи и перелета. Прошу вас простить старика и позволить ему вздремнуть пару часов в его собственной кровати. Гарольд позаботится о вас. Только прошу вас никуда не уходить и быть рядом с домом.

– Конечно, конечно, – заверила его Эми. Алистер поклонился и ушел в дом.

– Закуски, напитки, журналы, ТВ, TiVo, Интернет, игровые приставки? – предложил Гарольд.

– «Warcraft»? – спросил Дэн.

– Вторая дверь направо, – улыбаясь, ответил Гарольд.

Дэн пулей просвистел в дом, Натали выбрала корейское издание журнала «People», а Нелли включила свой айпод.

Иан рассеянно смотрел по сторонам.

– А это что такое? – спросил он Эми.

– Т-т-ты о чем? – заикаясь, переспросила она.

– Как ты думаешь, это лабиринт? – Он указал на высокую зеленую изгородь. – Пойдем посмотрим!

– С-с-сомневаюсь…

– А почему нет? – заметил Иан. – Что нам еще здесь делать?

Он состроил смешную гримасу, словно она только что отказалась от мороженого или от выигрыша в лотерею, а ему и в голову не приходило, что кто-то может от этого отказаться.

– А-алистер попросил нас никуда не уходить, – сказала она, не зная, куда деть руки и пряча их в карманах.

– А я думал, ты храбрее, – подразнил он ее.

– О, п-п-пожалуйста, не надо… – Эми надеялась, что в ее голосе прозвучит сарказм, но вместо этого она засмущалась пуще прежнего.

– Ладно, как хочешь. – Он с равнодушным видом пожал плечами. – Дело твое.

Когда он немного отошел, Эми едва не рванула следом, но вовремя взяла себя в руки и осталась на месте.

«Что я такое делаю?» – подумала она.

Да он просто шут. Шут гороховый! Новая разновидность тупого безмозглого идиота, который вечно издевается над ней. Она ни за что никогда не пойдет за ним.

Эми нащупала монетку у себя в кармане. Затем вытащила ее и подбросила.

– Орел или решка? Решка – остаюсь, орел – пойду!

Монетка опустилась ей на ладонь, сверкнув на солнце таинственными знаками. Так что же это – орел или решка?

Иан разочарованно вздохнул.

– Ну, так я пошел…

Как только его сверкающая на солнце голова скрылась в низком отверстии лабиринта, Эми решительно развернулась и вошла в дом.

– А-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!

При первых звуках этого вопля Алистер босиком выбежал из спальни и вихрем пронесся мимо Эми, которая пила на кухне апельсиновый сок.

Она побежала за ним, за ней Гарольд и позади всех Дэн.

Послышалось страшное рычание, крик о помощи, из кустов возникла голова Иана, и потом он показался весь, несущийся что есть сил, в одном ботинке.

– Помогите!!!

За ним бежал неправдоподобно большой пес, что-то среднее между питбулем, английским догом и гризли.

– Что за?!.. – начал Алистер. – Фу! Сидеть!!!

– Не могу! – ответил Иан. – Он укусил меня за попу!

– Да что ты говоришь? – съязвила Натали.

Алистер в два прыжка оказался на лужайке рядом с псом, строго грозя ему пальцем. Тот покорно опустил голову и виновато замахал хвостом.

– Так вот как ты меня встречаешь, бессовестная собака! – отчитывал его Алистер. – Ты плохой пес. Плохая Баффи!

– Баффи? Это – Баффи? – спросил Дэн, пораженный.

– Р-р-р-р-р-р…

– Тихо, тихо, она может обидеться, – предостерег Алистер.

– Я буду жаловаться прокурору! – кричал Иан. – Я подам в суд на вас и на вашу собаку! И на Южную Корею! И… и…

– На садового архитектора? – пришла на помощь Натали.

– …и на садового архитектора!

– Баффи у нас просто котенок! Она и мухи не обидит, – сказал Алистер, пытливо глядя на Иана, – если только ее не испугать.

– Гав! Гав! – брызнул слюной песик.

– Это настоящий персидский шелк, ручной работы, – заныл Иан, показывая свои разорванные штаны, сквозь которые теперь просвечивали белые трусы с нарисованными розовыми долларами. – Упс, простите…

– Какая прелесть! – прошептала Нелли.

– Заткнись! – сказала Натали, трясясь от смеха.

– Я не нахожу в этом ничего смешного! – закричал Иан, порозовев от стыда и злобы. – А вы, Алистер… Вам это так не пройдет! Я поставлю вас на колени…

– Молодой человек! – резко прервал его Алистер. – Я слишком стар и слишком много повидал, чтобы выслушивать нотации четырнадцатилетнего подростка, который нарушает столь долгожданный сон старика и без спроса ходит по чужой территории. Как вам пришло в голову уйти, когда всем было ясно сказано оставаться рядом с домом?

– А как вам пришло в голову сажать этого цербера в самом центре лабиринта?! – выкрикнул Иан в ответ. – Что там у вас? Признавайтесь, что вы там прячете?

Алистер откашлялся, вынул из кармана расческу, пригладил волосы, как будто прямо сейчас собирался отправиться на деловую встречу, и сказал:

– Полагаю, что мы приступим прямо сейчас. Простите, мистер Кабра, но не угодно ли вам будет для начала переодеться? – Алистер обернулся к управляющему. – Гарольд, предоставьте молодому человеку средства для дезинфекции и обработайте его раны.

– Я и сам могу, – побледнел Иан и отправился в дом.

Нелли плюхнулась обратно в шезлонг, нанося на лицо солнцезащитный крем.

– Разбудите меня, когда кончится этот спектакль!

Пробираясь сквозь заросли лабиринта, Эми заметила обиду в глазах Иана. На нем были старые брюки от униформы Гарольда на два размера больше нужного.

– Они такие колючие, – ворчал Иан.

– Ты что, не взял с собой запасные штаны? – удивился Дэн, пробегая вперед. – Ну, ты даешь!

– Это я про царапины. – Иан попытался изобразить храбрую улыбку. – Не про брюки.

Эми споткнулась, идя по дорожке вслед за Ианом.

– Ему… ему следовало бы… – И чем больше ей хотелось казаться непринужденной, тем меньше у нее получалось, и слова, как волейбольные мячи, застревали у нее в горле.

– Алистеру следовало бы предупредить нас об этом? – подсказал Иан. – Спасибо, я тоже так считаю.

– Ага, – ответила Эми. «Кажется, я слишком много болтаю», – думала она, цепляясь за свое нефритовое ожерелье и нервно теребя его в руках.

– Но ты-то меня предупреждала, помнишь? – сказал Иан тихо. – Надо было тебя послушать…

– Ага, – ответила Эми, и ей показалось, что температура ее тела подскочила как минимум на десять градусов.

– Ладно, все в порядке, сидеть только больно, – рассмеялся он.

Эми старалась не отставать от него и сосредоточенно смотрела под ноги, считая, сколько ее шагов приходится на один его шаг.

Они немного отстали от остальных и только теперь нагнали. Алистер остановился перед очередным поворотом лабиринта и начал ощупывать изгородь вокруг себя.

Дэн недовольно уставился на Эми.

«Что все это значит?» – говорил его взгляд.

Дэн посмотрел не менее недовольно на Иана, но прежде чем тот успел ответить на его взгляд, Эми отвернулась. Она и так прекрасно знала, что он хочет сказать. И ей стало противно от того, что он, как всегда, прав.

Алистер отодвинул густой кустарник, и за ним показалась железная дверь с кодовым замком. Кэхиллы, Кабра и Баффи собрались вокруг, вытаращив глаза, за исключением Баффи, которая еще и пускала слюни.

На крышке замка были написаны цифры: 5005. Под ними установлен диск с числами от 1 до 30.

– Это все, – гордо сказал Алистер, – мое барбекю из свинины.

– Хорошо же ее поджарили, – заметил Дэн, постукивая пальцами по двери.

– Я хочу сказать, что я смог купить все это благодаря своим буррито из свинины, – пояснил Алистер. – Итак, код состоит из четырех цифр, которые вы должны угадать, а для этого у вас есть все что нужно. Я даю вам три попытки и одну подсказку.

Иан нахмурился, и Эми казалось, что она буквально видит, как у него в голове зашевелились мозги.

Она глубоко вздохнула. 5005. Что-то есть такое в этом числе.

– Это число-палиндром, – сказал Иан, – оно одинаково читается и в ту, и в другую сторону. Это должно что-то значить.

– Это два-ноль-ноль-два вверх ногами, – предположила Натали.

– Человек богатый не означает человек разумный. Это же так очевидно! – тяжело вздохнул Дэн.

– Прости? – сказал Иан.

– Не переусердствуй. Дядя Алистер сказал, что все, что нам нужно для разгадки, у нас уже есть. – Дэн набрал 5005 и потянул за щеколду. Но она не поддавалась.

– Это была попытка номер один, – объявил Алистер.

Иан злобно посмотрел на Дэна.

– Может, думать головой – все-таки не такая уж и плохая идея.

– Кажется, нам нужна подсказка, – сказала Натали.

– Хорошо, – ответил Алистер. – Вы должны разгадать такую загадку: «Почему покидают фабрику рабочие в цвете лет?»

– Значит, в цвете лет, – сказал Дэн, его лицо выражало крайнюю степень концентрации. – Так… что означает в цвете лет? Может, что-то вроде двадцати одного года и совершеннолетия? Может, одно из чисел – двадцать один?

И он потянулся к замку, но Алистер остановил его.

– Помните, что у вас осталась лишь одна попытка. Если вы не угадаете, я не открою вам дверь.

Рука Дэна замерла на месте.

– Ладно, ребята, помогите мне. Двадцать один и…

– Хорошо, когда же рабочие покидают фабрику? – попытался внести свою лепту Иан. – Боюсь, что я не имею об этом ни малейшего представления.

– Может, двенадцать? Полдень – расцвет дня, – продолжал Дэн. – А в пять они уходят домой. Значит, двадцать один, двенадцать и пять?

– Стойте! – воскликнула Эми. Может, она не права, но ей показалось, что эта загадка очень напоминает ребусы, которые Дэн так любит разгадывать в воскресном «Нью-Йорк тайме». Разгадка должна быть в самих словах, надо только правильно прочитать. – Нет, кажется, это не то. Можно я попробую?

– Ты?! Но у нас в семье я главный по ребусам! – возмутился Дэн.

Эми знала, что это так. Дэн был настоящим гением по части ребусов и головоломок, он умел увидеть то, что другие просто никогда бы даже не заметили. Именно он расшифровал код в парижских катакомбах и вычислил секретное послание в нотах Моцарта.

Но сейчас он казался каким-то рассеянным и все время смотрел на Иана так, будто собирался пронзить его взглядом.

Он просто не думал в полную силу.

– Мне… мне кажется, я знаю, – сказала Эми.

Алистер улыбнулся и жестом пригласил ее подойти ближе к двери.

– Прошу.

Эми старалась не смотреть на Дэна, который, казалось, не верил своим глазам.

– Хорошо, давайте посмотрим на саму фразу: «Почему покидают фабрику». В слове «почему» ударение падает на «у». Если буква «у» покидает слово «фабрику», то получается…

– Фабрик,[16]16
  В английском языке «фабрика» звучит как factory. Если от factory убрать букву «у», то получится слово factor – показатель, множитель.


[Закрыть]
– объявила Натали.

– А рабочие? – продолжала Эми, протягивая руку к двери. – Они покидают фабрику в цвете лет…

– В цвете лет… фабрику…[17]17
  Словосочетание «в цвете лет» по-англииски звучит как in the prime, слово «prime» встречается также в словосочетании prime numbers – простые числа.


[Закрыть]
– размышлял Дэн.

– Может, нам нужно помножить простые числа, чтобы получить 5005… – пробормотал Иан. – Или я слишком все усложняю?

– Ненавижу математику, – заявила Натали.

Эми дрожащей рукой набрала числа…

5, 7, 11, 13.

Раздался щелчок.

Эми взялась за ручку, и дверь открылась.

– Добро пожаловать в святилище семейства Оу, – сказал Алистер.

Глава 12

«Какая маленькая комната, – подумал Иан, – но какая же уродливая».

Он улыбнулся. Старая семейная шутка Кабра.

Дэн уставился на эту пыльную, обшитую деревянными панелями комнату так, словно собирался заплакать.

– И это, – воскликнул он, – вы охраняете своим волкодавом? Какую-то библиотеку?

Эми с замиранием сердца глядела на старинные фолианты.

– Как это… прекрасно!

Эта девочка… Она такая стеснительная и задумчивая. Как странно… Иану так редко попадались люди с этими качествами, особенно в гонке за тридцатью девятью ключами. Разумеется, ему с младых ногтей внушалось презрение к таким людям и уж упаси боже как-то общаться с ними. Это отвратительные качества, ТДЛ, как говорит его отец. Только Для Лузеров. А Кабра не лузеры. Они победители.

И все-таки она все больше и больше ему нравилась. Эта ее непонятная радость, когда она босиком побежала по крохотной лужайке, этот детский искренний восторг при виде маленькой старой каморки – ну как можно быть такой счастливой от столь простых и незначительных вещей? Что-то в ней задевало его до глубины души, и в нем самом пробуждались незнакомые ему до этого чувства, что-то похожее на спазм в животе, только более приятное.

«Так, во всем виноваты брюки», – подумал он. Унижение смягчает сердце.

Он посмотрел по сторонам. Заваленные книгами полки, изъеденные жучком дубовые панели, потрескавшиеся кожаные кресла, жуткий неестественный свет зеленых ламп, подточенные мышами ножки мебели, покосившиеся рамы, и какой-то антиквариат с распродажи для дальтоников. И это прекрасно?

– Книги, – застонал Дэн. – Телепортируй меня, Скотти. Умоляю![18]18
  Ставшая крылатой фраза из фантастического фильма «Стар трек».


[Закрыть]

На этот раз Иану пришлось с ним согласиться.

– Редкие книги, – добавил Алистер, гордо показывая им на застекленный шкаф, – не говоря уже об уникальной коллекции секретных материалов о Кэхиллах, причем почти все они существуют в единственном экземпляре. Это страсть всей моей жизни, единственное место в мире, где может быть ключ к расшифровке нашего манускрипта.

Иан хотел было сесть в старинное кресло, как вдруг спохватился и вспомнил о своей царапине, но стоять в этих брюках из наждачной бумаги было не легче. А еще этот Дэн, который то и дело ухмылялся, глядя на него.

Надо держаться от него подальше. Уж лучше его сестра, она, по крайней мере, интересовала его как личность. Абсолютное отсутствие какого-либо цинизма. Отвратительно. И все-таки…

– А давайте разделимся на команды и устроим соревнование, – предложил Иан. – Мы с Эми возьмем две верхние полки, а Натали с Дэном – две нижние.

– Отлично, – одобрил Алистер. – Ты согласна, Эми?

– Э-э-э… – Эми опустила глаза. – Э-э-э…

«Вот досада», – подумал Иан. Все женские особи относятся к нему абсолютно одинаково. Это так мешает нормальному общению.

– О, я еще никогда не работала в противокабравской команде, – довольная собственным остроумием, сказала Натали. – Можно и попробовать.

Дэн уставился на портрет супружеской пары, очень напоминающей чертами лица Иана. Седые волосы мужчины зачесаны назад, густые взлохмаченные брови, дикий взгляд. У его супруги было волевое лицо, сильный подбородок, большие уши. Над их головами в небе парили странные знаки.

– А кто эта счастливая пара? – спросил Дэн.

– О, кстати, это всемогущий и всеславный Гидеон и его жена Оливия, родоначальники Кэхиллов. Картина написана в 1500 году, – ответил Иан. – Ваши прямые предки.

– Кабра добавили им свежую кровь и улучшили их генеалогию, – заметила Натали.

– Готовы? – спросил Алистер, разворачивая на столе свиток и доставая с полки какую-то книгу. – Я буду помогать младшей команде, Дэну и Натали. Ну, поехали!

Иан пробежался глазами по полкам с книгами. Некоторые корешки были подписаны вручную: «История Кэхиллов: том I и II» на латыни… «Знаменитые архитекторы клана Екатерины»… «Кэхиллы в литературе XVIII века»… Некоторые из них выглядели и вовсе как брошюры, листки с записями, вырванные из переплета. Да, тут сложно будет найти хоть что-то полезное.

Эми вытащила толстенную «Историю происхождения рода Кэхилл: современные материалы и исследования».

– Мы сюда пришли искать ключ, а не читать учебники истории! – зашипел на нее Дэн.

– Но мы совсем ничего не знаем о своем роде, – заметила Эми.

Натали взглянула на нее поверх книги.

– Не понимаю, почему вам никогда не рассказывали, к какой ветви вы принадлежите. Мы, например, знали о себе все, еще не начав ходить.

Иан заметил, как сразу погрустнела Эми. Внутри него что-то шевельнулось. Жалость, понял он, это то чувство, которое у него обычно вызывал банкир отца, когда начиналось падение акций. Хотя в этот раз это чувство было каким-то более… живым, что ли.

Он толкнул свою сестру в бок.

– Натали, ты что, забыла, как вести себя в приличном обществе?

Открыв рот, она глупо смотрела на него, пока, наконец, до нее не дошло, что это была шутка.

– «Род Кэхиллов берет свое начало в XVI веке в Дублине, его основателями были эксцентричный Гидеон Кэхилл и его жена Оливия», – вслух прочитала Эми.

Алистер ободряюще кивнул. Его племянница явно была так взволнована, что с трудом произносила слова.

– «Считается, что Кэхиллам принадлежит открытие, способное повлиять на весь ход истории человечества, – продолжала Эми. – Однако какое именно открытие – достоверно не известно. В 1507 году внезапный пожар охватил дом Кэхиллов. Из огня удалось выбраться всем, кроме одного человека – Гидеона, который до последнего момента не покидал свой кабинет, пытаясь спасти труд всей своей жизни. Тело было найдено рядом с письменным столом».

– Все время у Кэхиллов какие-то пожары, – прошептал Дэн.

У Алистера сжалось сердце. Этим детям уже так много пришлось пережить – два пожара, в одном из которых погибли их родители, а в другом сгорел дом их покойной бабушки. Он вдруг понял, почему он сам никогда не хотел иметь детей.

К ним привязываешься, их начинаешь любить, а это лишнее в жестокой гонке за тридцатью девятью ключами.

– «Современные историки предполагают, что незадолго до смерти Гидеон увлекся изучением секретов алхимии и превращением основных металлов в золото, – читала Эми. – Он искал вещество, называемое „философский камень“. Но проблема заключалась в том, что такого вещества в природе не существует, тем не менее оно считается ключом к последнему решающему этапу процесса. Этот камень, еще более совершенный, чем золото, и известный под названием „алкахест“, должен иметь свойства, способные превращать прочие вещества в золото».

– Спасибо, мисс учителка, – сквозь зубы промычал Дэн, всем своим видом показывая, что его интересуют только старинные документы Алистера. – Можете продолжать, но на этот раз читайте про себя, пожалуйста.

– Да вы что, совсем ничего не поняли? – воскликнула Эми, вскакивая со своего места. – Мы нашли!

– Мы нашли что? – спросил Дэн.

Эми обняла своего брата и закружилась с ним, как она это делала, когда ему было года три.

– Гидеон сделал открытие, способное перевернуть весь мир! Он раскрыл секрет философского камня! А мы выяснили, в чем смысл тридцати девяти ключей!

– Прости, что? – переспросил Иан. – Ты знаешь, о чем говорится в манускрипте? Мы нашли ключ?

– Нет, нечто большее, чем просто ключ, – сказала Эми.

Натали обиженно плюхнулась в кресло.

– Так мы проиграли? Ненавижу командные игры!

Алистер заглянул в книгу через плечо Эми, отталкивая Кабра, которые загораживали ему обзор. Она перевернула страницу и увидела таблицу алхимических символов.

Эми вытащила из кармана монетку.

– Смотрите, на ней то же самое изображение философского камня! – воскликнула она.

– Клево, – ответил Дэн. – Но при чем тут все это?

– Как при чем? – удивилась Эми. – Это же и есть секрет тридцати девяти ключей!

– И когда мы их всех соберем… – На лице у Дэна появилась мечтательная улыбка.

– Мы раскроем главную тайну алхимии – тайну философского камня! – Эми спрятала монетку обратно в карман и снова посмотрела в книгу. – И поймем, зачем нам нужна эта монетка. Но слушайте дальше… «После пожара 1507 года Томас и Кейт покинули Ирландию и обосновались в Англии, тайно перевезя с собой то, что осталось от многолетнего труда их отца Гидеона, так как они когда-то поклялись ему продолжить его дело. Но Томас вскоре женился и, обзаведясь семьей, стал забывать свою сестру и их обещание. Разгневанная, Катерина сбежала из Англии, прихватив с собой что-то настолько ценное, что Томасу пришлось оставить все и пуститься по миру в поисках сестры. После безуспешных попыток найти ее в Париже, Венеции и Каире он сдался. Но вместо того чтобы вернуться домой, он, очарованный Востоком и культом самураев, остался в Японии. Он вел там довольно скромный образ жизни, у него появилась семья, и его младший сын Хийошимару, когда вырос, стал известен как Тойотоми Хидейоши».

– Так Лысая крыса был сыном того самого Томаса? Нашего предка? – воскликнул Дэн. – Многообещающее начало.

Алистер украдкой взглянул на Кабра, которые прекрасно знали свою биографию и теперь снисходительно выслушивали восторги их юного родственника. Он понимал, что это действовало им на нервы, но ради Эми с Дэном можно был и потерпеть, и кроме того, именно они нашли первые ключи, а не другие его родственники.

И кажется, на этот раз они снова на правильном пути.

– А нельзя ли перемотать вперед и прослушать то, что мы не знаем? – зевая, спросила Натали.

– Отстань, – сказал Дэн, – и слушай дальше. Мы всего в тридцати семи ключах от главной тайны алхимии!

Он повернулся к полке, задвигая прочитанную книгу обратно и намереваясь достать следующую.

В этот момент старинный потрепанный том не, удержался на краю и упал на пол.

Алистер поморщился.

– Осторожнее! Многие из этих книг бесценны! – предостерег он, поднимая с пола ветхую книгу и изучая нарисованные от руки японские иероглифы на обложке. – Этой книге пятьсот лет. Она была найдена полководцем вражеской армии в шатре Хидейоши после рокового сражения. Единственная сохранившаяся вещь.

– О чем эта книга? – спросил Дэн.

Алистер поправил очки.

– На обложке написано: «Хидейоши, девять». Скорее всего, это его альбом или книжка-раскраска.

– Подождите! – воскликнула Эми. – А почему здесь написано «Хидейоши»? Ведь в детстве его звали по-другому?

Алистер удивленно посмотрел на девочку.

– А ведь ты права! В детстве его звали Хийошимару! Молодец, Эми! Если бы это действительно была его детская книга, то на обложке было бы другое имя.

Эми осторожно взяла книгу и стала медленно перелистывать страницы: пейзажи, батальные сцены, сказочные чудовища. Все собрались вокруг нее, и Алистер заметил, как Иан осторожно дотронулся до плеча Эми.

– Эт-т-ти картинки слишком хороши для девятилетнего мальчика.

Дрожащими руками она открыла страницу со странными, похожими на современные, изображениями звездочек и беспорядочных линий.

– Да, ладно, любой ребенок нарисует такое, – сказала Натали.

– Хидейоши, девять… – пробормотал Дэн. – Стойте, это же страница девять!

Вдруг Эми вырвала страницу из книги.

Алистер думал, что его хватит удар.

– Эми! – выпалил он. – Это же бесценная книга!

Не слушая его, Эми быстро вернулась к столу и положила вырванный лист прямо на их манускрипт.

И они полностью совпали. Все линии оказались продолжением друг друга и, соединившись, образовали горный ландшафт, а другие, более четкие и короткие, образовали корейские буквы.

Теперь Алистер понял, зачем Эми совершила этот безумный поступок.

– Три вершины… – промолвил Алистер.

– Вы о чем? – переспросил Дэн.

– Ха! – Алистер обнял племянницу. Вот уж действительно способный ребенок. – Эми, ты гений! Теперь я знаю, где это! И утром мы сразу же отправимся туда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю