355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Энгелидц » Стайные животные (СИ) » Текст книги (страница 9)
Стайные животные (СИ)
  • Текст добавлен: 31 августа 2019, 11:00

Текст книги "Стайные животные (СИ)"


Автор книги: Питер Энгелидц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

– Я знаю! – отрезала Гвен. – Просто смотри.

Потерявший управление автомобиль нёсся вперёд. Ветки кустов и деревьев царапали краску на боках машины, как когти. Сквозь туман то тут, то там виднелись окрестности. Мимо пронеслась обшарпанная серая набережная; в том месте, где вода касалась бетона, он позеленел.

Он раздавшегося скрежета у Риса заныли зубы. Вместо всплеска, когда машина ударилась о воду, послышался хруст, потому что река тоже замёрзла. Двигатель автомобиля жалобно выл, колёса беспомощно крутились; машина описала ленивый круг по покрытой льдом поверхности реки. Из тумана выплыла большая белая фигура. «Вектра» медленно повернулась и с треском врезалась задом в эту фигуру.

Они столкнулись с речным судном. Пассажиры недоверчиво смотрели в иллюминаторы корабля; вероятно, они были точно так же, как и Рис, удивлены, что его корпоративный автомобиль врезался в их судно. Корабль резко остановился, наткнувшись на толстый слой льда, и его капитан явно не собирался искать посреди реки «Воксхолл Вектру».

Рис перевёл дыхание и пристально посмотрел на Гвен.

– Чёрт возьми, в страховой компании нам вряд ли поверят.

Он слышал крики ужаса, доносящиеся с корабля у них за спиной. Рис обернулся, чтобы посмотреть, почему они кричат. С расширившимися от страха глазами пассажиры показывали на что-то позади «Вектры».

Рис повернулся обратно – как раз вовремя, чтобы увидеть рухнувшую на капот тёмную массу. От удара автомобиль затрясся. Чья-то голова забрызгала ветровое стекло слюной, и раздался звериный вопль. Это было что-то вроде бульдога, только размером с шетландского пони, и оно скребло лапами, ломая дворники и царапая стекло, пытаясь добраться до Гвен и Риса. Рис с криком отшатнулся, жалея о том, что он не в состоянии оказаться как можно дальше от этого существа. Оно могло разбить окно. Оно могло влезть внутрь и съесть Риса своими ужасными слюнявыми клыками.

Рядом с ним, на водительском сиденье, Гвен отстегнула ремень безопасности и начала ёрзать на месте. Рис испугался, что она собирается выйти из машины.

– Нет! – закричал он. Но он не знал, что ещё сказать. И не знал, что делать.

Похожее на бульдога чудовище опустило голову, и лобовое стекло пошло трещинами.

Гвен подалась вперёд и, держа обеими руками пистолет, прижала его к ветровому стеклу. Именно поэтому она отстегнула ремень безопасности – чтобы достать оружие.

Она дважды выстрелила; промежуток между выстрелами был совсем коротким. Звук оказался оглушительным. Стекло разлетелось на куски. Голова инопланетного монстра растворилась в брызгах крови и гноя, тело соскользнуло с капота и исчезло из вида.

Гвен распахнула дверцу, выскочила из машины и как можно осторожнее пошла по льду к передней части «Вектры». Она прицелилась и ещё дважды выстрелила в существо, которого не было видно из-за капота.

Неподвижно сидящий на месте Рис отчаянно выдохнул. В ушах всё ещё звучали первые два выстрела. Он опустил голову и, дрожа, с облегчением вздохнул.

У него под ногами валялись карты «Поиск Чудовищ», которые он рассыпал чуть раньше. Он стал собирать их, чтобы положить обратно в бардачок.

Гвен вернулась в машину. Она в ярости ударила кулаком по рулю.

– Чёрт. Гарет сбежал. – На морозе её слова образовывали сердитые облачка пара у её рта. – Он бросил «Мондео» у противоположного берега и ушёл пешком, пока я разбиралась с махалтой.

Рис толкнул её локтем.

– Ты назвала это махалтой? – Он протянул ей одну из карт «Поиск Чудовищ». – Здесь оно называется «Довоенный».

– Нет, когда мы в последний раз это видели, Джек назвал его… – голос Гвен смолк, когда она начала разглядывать большую игральную карту. – Подожди… откуда здесь это?

– Их тут намного больше, – продолжал Рис. Он передал ей ещё несколько карт, одну за другой. Долгоносик. Существо, похожее на летучую мышь. Что-то похожее на злобного диплодока. – А ещё есть «Карты Стихий», видишь? – Он наблюдал, как Гвен изучает карты. Молния. Песчаная буря. Туман. Лёд. – Слишком много совпадений? – спросил он.

Гвен задумчиво постучала картами по подбородку.

– Не бери в голову, – сказал Рис. – Кажется, туман понемногу рассеивается. Вон стадион, видишь? Чтоб мне провалиться, я давно мечтал поплавать по реке Тафф. Хотя, знаешь, я не думал, что буду совершать это путешествие в «Вектре». – Он посмотрел на замёрзшую реку. – Как ты думаешь, «Зелёный флаг»[34]34
  Созданная в 1971 году британская компания, оказывающая аварийную помощь автомобилям, попавшим в аварию.


[Закрыть]
 сможет сюда добраться?

– Сомневаюсь, – засмеялась Гвен.

– Я же говорил, что надо было связаться с Королевским автомобильным клубом[35]35
  Одна из двух ведущих организаций, оказывающих техническую, юридическую и помощь автомобилистам – членам клуба; является центральной организацией автомобильного спорта Великобритании. Основана в Лондоне в 1897.


[Закрыть]
.

– Посмотри туда. – Гвен ткнула пальцем в разбитое окно. Она показывала туда, где Гарет бросил свой «Мондео».

– Надеюсь, у этого засранца есть адвокат, потому что я собираюсь подать на него в суд.

– Нет, – сказала Гвен. – Я имела в виду, его машина тонет.

Задние колёса «Мондео» медленно исчезали под поверхностью льда.

Глаза Гвен расширились.

– Это нехорошо.

Рис видел, что из её рта больше не вырывается пар, когда она говорит. Температура воздуха повышалась, и довольно быстро. «Вектра» покачнулась, и лёд вокруг неё начал трескаться.

Это не нужно было обсуждать. И Гвен, и Рис распахнули дверцы и выскочили из автомобиля. Рис чувствовал, как лёд под его ногами превращается в снежную кашу. Гвен обходила машину, чуть покачиваясь на каблуках. Она схватила его за руку, и вместе они наполовину побежали, наполовину заскользили к берегу.

Лёд раскололся, когда Рис перепрыгивал на берег. Вода в реке по-прежнему была ледяной, и он погрузился в неё по самую талию. Наклонный край набережной уходил под воду, и его кроссовки заскользили по нему, когда Рис попытался не дать себе утонуть.

Гвен повезло меньше. Каблуки её ботинок проткнули тающий лёд, и она упала прямо в реку. Захлёбываясь от шока и унижения, она всплыла; её зубы стучали от холода. Рис схватился за бетонный выступ, потянулся к ней, и вместе им удалось избежать ледяных объятий реки.

Лишь упав на скользкую зелёную поверхность бетона и выбравшись на более высокую, сухую часть набережной, они посмели оглянуться назад.

Туман полностью рассеялся. Белая поверхность воды стала полупрозрачной. Корабль посередине реки, покачиваясь, поплыл вперёд, наконец освободившись из ледяной хватки реки. Рядом с судном задняя часть любимой «Вектры» Риса с бульканьем исчезла в глубине реки Тафф.

Глава шестнадцатая

Йанто Джонс лежал на холодном столе в морге Торчвуда. Так или иначе, это очень обнадёживало – по крайней мере, он не совсем утратил чувствительность.

Оуэн убрал висевший над ним портативный рентгеновский аппарат.

– Ты ещё здесь, Йанто?

– Очень смешно. – Йанто фальшиво рассмеялся. – Мне уже можно встать? Этот стол чертовски холодный. И твои руки тоже.

– А ты чего ожидал? – сказал Оуэн. – Я виню во всём плохое кровообращение.

– Что?

– Моё, не твоё.

Йанто сел и свесил ноги со стола. Он посмотрел вниз, на плитку, которой был вымощен пол, и ему впервые пришло в голову, что слезть будет сложнее, чем он предполагал. Насколько высоко он находился? Он не видел, на каком расстоянии от пола его ноги.

– Тогда каков диагноз?

Оуэн убирал своё оборудование.

– Не вижу у тебя никаких патологий.

– Хо-хо, – сказал Йанто.

– Я смогу узнать больше после вскрытия другого парня. – Оуэн указал на труп рыжеволосого парня, лежавший на носилках у стены. Изголовье носилок было далеко от Йанто, и ему виден был лишь отвратительный поперечный разрез, где видимая часть тела внезапно заканчивалась, словно была отрублена.

– Труп наполовину здесь, наполовину невидимый, – пояснил Оуэн. – Он должен дать нам какие-то подсказки.

– Больница может потребовать обратно свою каталку, – сказал Джек. – Вместе со всей машиной «скорой помощи».

Тошико привезла инвалидное кресло Джека на обзорную галерею. Йанто увидел, как они оба смотрят вниз, в медицинскую зону. Даже несмотря на то, что он был невидимым, Йанто почувствовал себя голым и уязвимым перед ними.

Оуэн постучал по своему компьютеру, и на панели с плоским экраном рядом с ним появилось несколько снимков.

– Сложно произвести полный осмотр, – признал он, махнув своей забинтованной рукой в сторону экрана. – Достаточно легко подтвердить, что все жизненные показатели в норме. Твоё кровяное давление и дыхание в порядке, Йанто. Но провести анализ жидкостей сложновато, потому что я их не вижу и не могу протестировать. Или, в случае с кровью, я не могу получить образец. Поэтому области значений на этих таблицах бесполезны.

– Мы можем сказать, что ты в буквальном смысле невидим в оптическом спектре, – отметила Тошико. Она спустилась по короткой лестнице и указала на экран. – То есть на расстоянии между ультрафиолетовыми волнами в самом низу и тепловыми инфракрасными вверху. Длина волн в воздухе составляет приблизительно от двухсот до тысячи ста нанометров.

– Надо иметь в виду… – Оуэн нажал на кнопку, и изображение на экране изменилось. – Мне удалось сделать рентген. У тебя нет сломанных костей. И по результатам ультразвукового сканирования могу сказать, что серьёзных подтверждений внутренних органов тоже нет. Поэтому, хотя травмы у тебя необычайно тяжёлые, не похоже, что они смертельны. Если бы ты попал в отделение неотложной помощи, я бы, наверно, отправил тебя к участковому терапевту… – Он подавил смешок. – Правда, он на протяжении долгих лет так и не сможет тебя увидеть.

По комнате разнёсся раздражённый стон Йанто. Он знал, что Оуэн мстит ему за все его шуточки о смерти и мертвецах.

– Я так голоден, – голос Йанто дрожал. – Но, может быть, сначала я насмерть замёрзну.

– О, да. Тош хочет проанализировать твою невидимую одежду, – согласился Оуэн. Он показал Джеку пустой стол. – Ему всё равно пришлось бы раздеться, потому что вся его одежда была в тигрином дерьме.

– Подожди… – Джек приподнял бровь. – Я правильно расслышал? Йанто сидит здесь… голый?

– Вроде того, но в то же время и нет – это один из моих повторяющихся кошмаров, – жалобно отозвался Йанто.

Джек поднял взгляд к потолку и расхохотался.

– О, это такое нечестное преимущество в голых прятках… – Он замолк, осознав, что Оуэн и Тошико смотрят на него. – Что?

Оуэн печально покачал головой.

– И знать не хочу, – сказал он Джеку.

– Это немного… страшновато, когда ты вот так ходишь по Хабу, – добавила Тошико.

– А мне нравится, – возразил Джек.

– Он голый.

– Ты так говоришь, как будто это плохо.

– У меня есть идея, – предложил Оуэн. – Я могу забинтовать тебе голову. Как у человека-невидимки. Я хорошо умею делать повязки. Я доктор, с дипломом и всё такое.

Йанто не впечатлился этим.

– Я бы предпочёл лечение.

– Не уверен, что оно вообще есть, – признался Оуэн. – У нас даже нет прибора, который это сделал. Наверно, ваши друзья из Акенбрайта забрали его с собой.

Это заинтересовало Джека, и он опёрся на поручень, чтобы окликнуть Тошико.

– Пока нет никакой информации об Акенбрайте?

– Сейчас как раз идёт сбор данных.

– Хорошо, передай информацию в конференц-зал. Нам пора начинать.

Тошико показала на его инвалидную коляску.

– Тебя подтолкнуть?

Джек схватился своими сильными руками за большие колёса коляски.

– Дай мне рывок вперёд. Увидимся через пять минут.

– Увидимся, – ухмыльнулся Оуэн.

Йанто вздохнул так тяжело, что лежавшие перед ним бумаги взметнулись в воздух.

– Я что, таким и останусь?

Оуэн приподнял голову, как будто мог его видеть.

– Это может зависеть от роста новых клеток. Сложно что-либо проанализировать по этому мёртвому парню.

– Я думал, что ногти и волосы растут и после смерти?

Оуэн погладил свой гладко выбритый подбородок.

– Поверь мне как эксперту, это миф. Лучшее, на что ты можешь надеяться – что твои клетки станут видимыми, когда обновятся. Мы можем только ждать. – Он опять изо всех сил пытался подавить улыбку. – Тебе нужно вести записи. Возможно, регулярно писать что-нибудь в твой дневник, Йанто. – Сдерживать улыбку было уже невозможно. – Ты мог бы делать записи невидимыми чернилами.

– У нас закончились невидимые чернила, – тут же заявила Тошико.

– Откуда ты знаешь? – возразил Оуэн. Они с Тошико захихикали, как дети.

– Знаете, я всё ещё здесь.

Оуэн широко улыбнулся.

– Если ты и покраснел, приятель, никто этого не увидит. – Он смотрел на то место, где, по его мнению, находился Йанто.

– Увидимся в конференц-зале, – отрезал Йанто. – Даже если вы меня и не увидите.

Он спрыгнул с холодного стола для вскрытий и направился к выходу из прозекторской, подальше от смеха Оуэна и Тошико.

* * *

Гвен сидела за столом в конференц-зале, ожидая, пока соберутся все остальные. Она разглядывала те несколько карт «Поиск Чудовищ» из колоды Риса, которые удалось спасти из утонувшей машины. Они высохли, но измялись и потеряли цвет, и к тому же немного пованивали. Гвен тайком понюхала свои пальцы. Даже после тщательного душа она не была уверена, что ей удалось полностью смыть с себя илистый запах реки Тафф. Тошико могла бы первой заметить это, но в то же время она была бы последним человеком, кто сказал бы ей об этом.

Когда Тошико вошла в зал, она возилась с каким-то инопланетным прибором, который взяла из хранилища. Сев на место, она начала стучать по клавиатуре компьютера, готовясь к совещанию. Прибор напоминал квадратный карманный компьютер с волнистыми краями и лежал на бархатном чехле, из которого Тошико извлекла его.

– Ты в порядке? – спросила её Гвен. – Оуэн осмотрел тебя после контузии?

– Ага. Да. – Тошико смутилась. – Как Рис?

Гвен засмеялась.

– Ушёл домой принимать горячую ванну. – Она улыбнулась, представив себе, как Рис идёт по ноябрьским улицам, притягивая любопытные взгляды прохожих, а с него капает вода. То же самое было с ней, пока она не добралась до благословенного невидимого торчвудского лифта на Миллениум-сквер. – Учитывая обстоятельства, я решила, что будет справедливо отпустить его посмотреть сегодняшний матч. – Она снова понюхала свои пальцы. – А где остальные?

Тошико скорчила гримасу.

– Их немного расстроил беспорядок на их рабочих столах.

– Это не твоя вина.

– Ты же знаешь, какой Йанто чистюля. Я бы не рискнула оставить даже крошки от печенья.

– Зато у тебя появился новый друг, – добавила Гвен.

– Да, – согласилась Тошико. – Думаю, в конце концов этот птеранодон начнёт мне нравиться.

– Я ненавижу это чёртово создание, – послышался голос Йанто словно ниоткуда, однако он явно был близко.

Тошико вздрогнула и прижала ладонь ко рту. Стул рядом с ней чуть отодвинулся в сторону.

– Ты не единственная, кому пришлось убирать дерьмо птеранодона, – сказал Йанто. – И что ты имела в виду под «чистюлей»?

Тошико покраснела. Она убрала руку и попыталась сесть на стуле ровнее. – Извини, Йанто. Я забыла, что ты здесь.

Йанто громко вздохнул.

– Были времена, когда мне не нужно было быть невидимым, чтобы это случилось.

Дверь конференц-зала отъехала в сторону, и появился Джек, мощными движениями крутивший колёса своей инвалидной коляски. У него на коленях лежала целая куча оборудования, бумаг и разных предметов, которые он забрал из основного помещения Хаба. Когда Джек врезался в край стола, всё это посыпалось на полированную столешницу.

– Небольшой беспорядок, – ухмыльнулся он. – Для совещания нам удалось кое-что спасти. Пару уцелевших карманных компьютеров. Блокноты, на которые не попала кровь динозавра.

– Я только что вымыл пол, – сказал Йанто. – Ты мог бы этим воспользоваться. – Послышался характерный звук, который, как в итоге поняла Гвен, был урчанием в животе Йанто. – Я бы с удовольствием съел мясную пиццу.

– Когда ты будешь её жевать, вид будет не самый приятный, – сказал Оуэн. – А уж когда ты будешь её переваривать, это будет совсем отвратительно.

– И что, значит, я должен умереть от голода, да? – с вызовом поинтересовался Йанто.

Оуэн неодобрительно покачал головой.

– Если твои новые клетки начнут становиться, ты будешь выглядеть плохо.

Джек шлёпнул воздух. Гвен не была уверена, была ли под его рукой голова Йанто или Джек просто дразнился.

– Ладно, я передумал, – объявил Джек. – Йанто, иди и надень что-нибудь. Не хочу видеть, как твои органы ходят по Хабу, как мешок с потрохами.

Пустой стул отодвинулся.

– Значит, сейчас я должен пойти и одеться?

На лице Оуэна появилась широкая, довольная улыбка.

– А кто сказал, что ты не должен был сделать это сразу?

* * *

– Хорошо, давайте посмотрим, что у нас есть. – Джек взял колоду карт «Поиск Чудовищ». – Несколько вторжений инопланетян, все они описаны на этих иллюстрированных картах. – Он выложил колоду на стол, словно какой-то странный пасьянс. – Долгоносик в церкви Святых Невинных Младенцев. Ещё один долгоносик, напавший на автобус, полный людей.

Тошико указала на другую карту из коллекции Джека.

– Вот это, существо, похожее на летучую мышь. Оно было в торговом центре.

– У, гадость какая, – сказал Джек. – Это кироптан. Он всеяден. Много зубов, маловато разборчивости.

Гвен подтолкнула вперёд потрёпанные карты, которые она выловила из реки.

– Махалта. Напала на машину Риса. Нет, нет, – отмахнулась она, увидев на лице Джека озабоченность. – Он в порядке.

– Эти имена неправильные, – заметил Оуэн. – Здесь написано «Довоенный», а не «Махалта». А долгоносиков называют «Зубастиками».

– Кто-то создал эти карты, не зная, что это за существа, – сказал Джек.

– Гарет Портленд. Он печатал их в своей домашней мастерской в Риубине.

– Отлично, – улыбнулся Джек.

– Теперь его мастерская не работает, – продолжала Гвен. – После одного очень кстати возникшего пожара. В этом пожаре погибли одновременно его девушка и его бизнес.

Джек передвинул несколько карт.

– Но отражают ли эти существа реальность или являются причиной происходящего?

– Есть кое-что ещё, – сказала Гвен. Она показала ещё несколько картинок из «Поиска Чудовищ». – Карты Стихий. Дождь, снег, туман, молния… Необъяснимые реальные явления, которые мы наблюдали за последние двадцать четыре часа.

Тошико открыла новое окно на плоском экране, который висел на стене в конференц-зале.

– В этих местах в указанный период времени фиксировались вспышки активности Разлома. Редко бывает так много локализованных вспышек такой интенсивности. Один большой всплеск ещё можно было бы объяснить, плюс обычные фоновые колебания. Но это что-то необычное. И эти вспышки можно сопоставить со странными метеорологическими явлениями, о которых упомянула Гвен.

Оуэн нахмурился.

– Но что насчёт браккани в зоопарке? Там не было никакой странной погоды. И карт не было. Просто совпадение?

– Я видел одну из этих карт в тигрином вольере, – послышался из дверного проёма голос Йанто.

Все повернулись в его сторону.

– И везде было очень влажно, – продолжал Йанто. – Я слышал, как смотрители зоопарка говорили о жутком ливне, который начался, когда убили одного из их коллег… – его голос смолк, когда он заметил, как все на него смотрят.

Гвен кашлянула и извинилась.

– Извини, Йанто, это просто…

– Вы просто не ожидали увидеть, как костюм ходит сам по себе. – Голос Йанто доносился откуда-то чуть повыше аккуратно завязанного галстука, который был повязан под воротничком пустой красно-коричневой рубашки. Надо отдать ему должное, подумала Гвен, ему пришлось приложить некоторые усилия.

Костюм отодвинул стул, сел на него, поправил манжеты рубашки и положил рукава на стол.

– Итак, эти карты. Слишком много совпадений, вам так не кажется? – Рукава подтянули к себе Джекову колоду карт «Поиск Чудовищ» и стали перебирать в воздухе цветные картонки.

Тошико продемонстрировала ещё несколько результатов анализов. Сердце Гвен упало. Тошико любила свои гистограммы и круговые диаграммы, но иногда казалось, что она путается в мелочах и упускает очевидное. Прослушав пояснения относительно статистики, Гвен перебила её:

– То есть ты говоришь, что в Кардиффе возросло количество инопланетных вторжений, но особенно увеличилось число нападений долгоносиков. Даже в тех местах, где раньше они не появлялись?

– Да, – согласилась Тошико, немного расстроенная из-за того, что её исследования суммировали так кратко. – Я произвела углубленный анализ доступных данных. Искала возможные дальнейшие ссылки. И, думаю, нашла одну. Помните это? – Она показала на лежащий на столе инопланетный прибор. – Это было найдено во время археологических раскопок на холме Тумпат.

Прибор лежал на своём мягком бархатном чехле. Чем внимательнее Гвен смотрела на него, тем более переливающимся под лампами конференц-зала он ей казался. Как подкладка пальто, которое когда-то было у её мамы. Тошико взяла прибор в руки и закрыла глаза.

– Тогда обычный вопрос, – сказал Оуэн. – Что это?

Тошико подняла руки, словно призывая к молитве.

– Это своего рода каталог. – Изображение на висящем на стене экране плавно перешло в матрицу инопланетных символов и картинок.

– Горячая линия монстров? – хихикнул Оуэн.

– Двух больших долгоносиков, пожалуйста. Пусть один из них будет особенно злобным, – заказал Йанто.

Изображение моргнуло.

– Будь ко мне добрее, – тихо сказала Тошико. – Это управляется сильными эмоциями.

– Э-э… соберись, Тош, – предложил Джек. – И переведи их на экран, не на стол.

Тошико сосредоточилась. Иллюстрации на экране закружились и поменялись местами.

– Узнаёте их?

– Эй, да тут вся банда, – сказал Джек. – Кироптан, махалта, долгоносик… у, я вижу, и хоикс с вондраксом тоже. Все наши ребятки и ещё кое-кто.

Когда Тошико открыла глаза, изображение на экране вернулось к первоначальному. Она положила прибор на стол.

– Замок Тумпат находится на северной границе Риубины. Не там ли, по твоим словам, живёт Гарет Портленд?

Гвен кивнула.

– Может быть, у Гарета есть точно такой же прибор. И он использовал его как основу для своих карт?

– Интересно, – сказал Йанто. Он передвигал разбросанные карты «Поиск Чудовищ» по столу, и теперь они оказались сложены в несколько аккуратных стопок. Типичный Йанто, подумала Гвен. – В колоде больше долгоносиков, чем всех остальных существ, вместе взятых.

– Как пешки в шахматах? – осенило Гвен.

– В каталоге перечислены тысячи других существ. – Тошико приподняла квадратное устройство, и на его волнистых краях отразился свет от ламп в конференц-зале. – Целый зверинец. Если бы хотя бы по одному представителю каждого вида просочилось сюда, мы вряд ли смогли бы справиться.

– Инопланетный зоопарк, – сказал Йанто.

– И его ворота широко распахнуты, – резко заключил Джек. – Хищники сбегают. И благодаря Гарету у них есть неограниченный доступ в Кардифф.

Голос Оуэна звучал менее уверенно.

– Да ну! Это же всего один парень с нами играет, разве нет? Мы найдём его, наваляем ему и отберём прибор. Он случайно наткнулся на это устройство и обнаружил, что получил больше, чем ожидал.

– Может ли это быть объяснением всего происходящего? – Тошико встала, чтобы показать что-то на экране. Там демонстрировался анализ необъяснимых смертей в Южном Уэльсе. – Прибор может переносить пришельцев через Разлом. Но каждый набор карт «Поиск Чудовищ» – всё равно что колода карт таро. Они фокусируют разум находящегося вблизи линии Разлома человека, который обладает энтузиазмом, творческими способностями или просто очень эмоционального.

Гвен вспомнила владельца магазина игр и то, как он невольно вызвал огненное существо.

– И когда это появляется?..

– Жертвы усиливают это, – сказала Тошико. – Их удивление или ужас делают чудовищ телесными, осязаемыми. И смертоносными.

– Как те люди в автобусе, – припомнил Оуэн. Теперь он выглядел более обеспокоенным.

– Это не может быть всего один парень, – Джек посмотрел на всех коллег по очереди.

Гвен поняла, что именно так он обращал на себя внимание, завоёвывал их уважение. Актуальностью своих слов, живой страстью в глазах, когда он смотрел на тебя. Или, как в случае с Йанто, сквозь тебя. Гвен видела, как взгляд Джека остановился на пустом костюме. Было ли это смущением или нежностью? А может быть, и тем и другим сразу.

– Акенбрайт тоже с этим связан. Они должны быть связаны с этим. Их сотрудники вывели из строя нашу систему коммуникации в торговом центре и во время нападения на автобус. Они были на месте происшествия и в торговом центре, и в зоопарке. И именно от их прибора пострадал Йанто. – Джек отъехал на инвалидном кресле от стола. – Встречаемся здесь через полчаса. Дайте мне информацию. И возможности.

* * *

Когда они вернулись в конференц-зал, Джек успел раздобыть где-то костыли. Металлические палки были прислонены к его креслу. Он положил травмированную ногу на стол и с любопытством ребёнка разглядывал покрытое струпьями колено. Гвен вздрогнула, увидев, как выглядит кожа на его голени. Казалось, что его нога по-прежнему держится всего на нескольких кусках плоти, похожих на отбитое мясо.

Он убрал ногу обратно под стол.

– Извините.

– Ты уже должен был привыкнуть к этому.

– Никогда, – ответил он. Ощупав пальцем лоб, он посмотрел на своё отражение в блестящей поверхности стола.

Джек уселся на своё место между Оуэном и Тошико. На противоположном конце стола рядом с Гвен комфортно устроился костюм Йанто. Костюм принёс тарелку свежеприготовленных бутербродов с хлебом из непросеянной муки.

– Моя особая смесь с тунцом, – тихо сообщил он Гвен.

На другом конце стола Джек был готов начать совещание.

– Ладно. Расскажите мне об Акенбрайте.

Тошико немного выпрямилась на стуле, если это в принципе было возможно.

– Акенбрайт – это подставная компания, которая была создана в прошлом году. Кто-то отлично постарался и уничтожил все записи и резервные копии в Регистрационной палате[36]36
  Организация, которая ведёт реестр всех британских компаний, их директоров, акционеров; хранит финансовую отчётность; информация о компаниях за плату предоставляется заинтересованным лицам.


[Закрыть]
. Мне удалось окольными путями заполучить кое-какие подробности в контролирующих органах в Натгару, потому что одна из компаний-инвесторов получила штраф за то, что опоздала с подачей заявки на внесение в реестр. «Паркер Пластикс», зарегистрированная в Аберистуите и принадлежавшая покойному Генри Джону Паркеру. Когда он был жив, он был лучше известен нам как заядлый коллекционер инопланетных артефактов.

– Это уже что-то, – задумался Джек. – А теперь?

– Нет никаких доказательств того, что эта фирма что-либо производила или предоставляла какие-либо услуги. У нас не хватает данных, чтобы отследить заработные платы через Управление по налогам и таможенным сборам – никаких НДС, Национального страхования, нет источников дохода или налога на прибыль. Этой фирмы нет даже в телефонных справочниках.

Джек скорчил гримасу притворного ужаса.

Тошико постучала по дисплею, чтобы получить больше подробностей. На экране появился комплекс складов, трёхмерное каркасное изображение. Ключевые зоны были подписаны или выделены цветом. В левом нижнем углу экрана располагалась легенда с условными обозначениями.

– Здание Акенбрайта – одноэтажный комплекс, – пояснила Тошико. – Построен на месте, где в предыдущие годы фиксировалась существенная активность Разлома.

Йанто фыркнул.

– А где её сейчас нет?

Рукав костюма потянулся к тарелке с бутербродами, но Тошико оттолкнула его.

– Разница в том, что сейчас там ничего нет.

– Это маловероятно. – Джек нахмурился, глядя на дисплей, как будто надеялся найти там опровержение. – В Кардиффе всегда есть какие-то следы активности Разлома.

– Как фоновая радиация, – согласилась Тошико. – Если тебе так будет понятнее, она могла просто перейти в пассивное состояние…

– Что-что? – перебил её Джек. – Ты сама придумала эти слова, Тош?

– Ладно, сойти на нет. Исчезнуть. Полное отсутствие следов активности Разлома привлекает внимание к фабрике, как к выставленному большому пальцу. Обычно я ищу доказательства повышения энергетического уровня, а не провалов. – Тошико вывела на экран сделанный с самолёта снимок офисов Акенбрайта. В верхней части фотографии красовались три пересекающихся круга, как диаграмма Венна[37]37
  Схематичное изображение всех возможных пересечений нескольких (часто – трёх) множеств. Они появились в сочинениях английского логика Джона Венна (1834–1923), подробно изложившего их в книге «Символическая логика», изданной в Лондоне в 1881 году.


[Закрыть]
. – Это происходило слишком часто, чтобы быть случайностью. Они специально скрываются, чтобы их не обнаружили.

– Слишком хорошо, – заметил Джек. – Что ещё?

– Если верить всем остальным традиционным источникам информации, там пусто. У них нет никакой очевидной потребности в электричестве, потому что здание не присоединено к государственной энергетической системе, и тем не менее, как видите, у них горит свет. Так что внутри кто-то есть. Я взломала базу данных королевской почты, и там тоже ничего нет. Что это за бизнес, который не отправляет и не получает почту?

– Может быть, им не нравится вкус клея, – предположил Оуэн. – Или у них всё электронное.

– И телефонов у них нет, – сообщила Тошико. – Ни наземных линий связи, ни мобильного сигнала. Но на месте явно присутствует какая-то деятельность. В том числе ежедневные визиты их врача. – Она продемонстрировала размытую фотографию женщины с длинными, серо-стального цвета волосами. – Дженнифер Портленд.

– Мы что-нибудь слышали о ней? – спросила Гвен.

Тошико покачала головой.

– Нет. Но ты встречалась с её сыном. – Появилась ещё одна зернистая фотография. Молодой человек с прилизанными волосами и высокими скулами. – Помните Гарета?

– Отлично! – в глазах Джека появился пыл. – Теперь мы установили связь между парнем, который приносит этих существ через Разлом, и людьми, которые поймали как минимум двух из них. Нам нужно узнать, что находится в помещениях этого Акенбрайта.

– Мы работаем над этим, – сказала Тошико. – Мне уже удалось пробиться в их систему внешнего доступа. Но всё, что находится внутри, – камеры, системы коммуникации, производственные процессы – всё это хранится на отдельном, полностью изолированном сервере. Кто-то должен пробраться внутрь.

– Им удалось отключить нашу систему коммуникации, – сказал Йанто, протягивая руку за бутербродом.

Тошико снова хлопнула его по невидимой руке и отодвинула тарелку.

– Так что им нужно нанести личный визит. Ты выглядишь идеальным кандидатом.

– Отли-и-ично! – ухмыльнулся Джек. – Если только ты чего-нибудь не съел, Йанто, потому что тогда ты будешь выглядеть как летающая масса полупереваренных… что это?

– Особые бутерброды Йанто, – сказала Гвен.

– Я знаю, – ответил Джек. – Но с чем они?

– Я что, не могу съесть хотя бы один? – заныл Йанто. Он задумался над предложением Тошико. – Подождите минутку. Вы что, предлагаете мне пойти туда голым?

– Я могу провести тебя в здание, – объяснила Тошико. – Оуэн во время своего обеденного перерыва разбрасывал компьютерные флэшки на парковке Акенбрайта и у входов в офисы. Там, где эти флэшки могли бы на самом деле выпасть из карманов сотрудников. Несколько работников, возвращаясь с обеда, нашли их. Двое из них вставили флэшки в свои рабочие компьютеры, чтобы поискать фотографии или файлы, которые могли бы дать подсказку насчёт того, кому они принадлежат.

Джек был впечатлён этим.

– Я рад, что ты на нашей стороне.

– Конечно, они не заметили программ для взлома паролей, которые были автоматически установлены на их компьютеры, – пояснила Тошико, явно довольная тем, как сработала её уловка. – Так что мне ещё удалось заполучить их наиболее ценные пароли и взломать базу доступа. Так что, хотя я пока не могу пробиться на их сервер, у меня есть вся информация о том, что тебе нужно будет сделать, когда ты будешь на месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю