Текст книги "Глиф"
Автор книги: Персиваль Эверетт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Лемминги – герундии маргиналий
РАЛЬФ
H
differenceДля дальнозоркого человека горизонт выглядит не так, как для близорукого. Для близорукой души, потерпевшей кораблекрушение, спасательного судна может и не быть. Но на сообщение о замеченном корабле близорукий не станет ворчать: «На горизонте судна нет. Наверное, оно далеко за ним». Аналогично самолет, пролетающий через центр Земли и взрезающий пространство на краю видимости, где земля или вода сходятся с небом, не относителен, не что-то вроде «рукой подать» – ведь важно, кто подает рукой. Горизонт есть там, где он есть, и когда слепому сообщают о появлении «Бигла», [271]271
Экспедиционное судно английского флота, на котором в 1831–1836 гг. совершил плавание английский естествоиспытатель Чарлз Роберт Дарвин (1809–1882).
[Закрыть]он знает местонахождение корабля. До горизонта никогда не подать рукой, каким бы ты ни был близоруким.
Драка, дело грязное и неприглядное, выплеснулась из часовни во двор. На каждом лице злобно кривились окровавленные носы и губы. Маурисио отвел жену подальше, однако не смог совсем оттащить ее от миссии. Взбешенного отца Чакона перекосило, хотя в волнении драться он лучше не стал. Как только Чакон поднимался на ноги, Дженни Дженсон опрокидывала его кулаком, привязанным к круговому движению ее правой руки. Телеоператор, раненный в лоб, истекал кровью, однако ухитрялся блокировать каратистские удары отца О'Бриада. Звукооператора придавило к земле лицом вниз под тяжестью отца О'Нета. Но меня никто не видел, и я, метнувшись через ирисы, спрятался за лимонным деревцем.
отрыв симулякраШтайммель и Дэвис со скрежетом остановились на дороге перед часовней.
фармаконПолковник Билл на своем «хаммере» перевалился через невысокую ограду во двор и смертоносно затормозил на клумбе ирисов.
оотекаMa припарковалась на улице и вошла в миссию через главный вход. Барт следовал за ней в нескольких шагах.
пробирки 1…6Штайммель, Дэвис, полковник Билл и Фердинанд присоединились к драке. Фердинанд спихнул О'Нета со звукооператора и уселся на него сам. Полковник Билл оглушил Дженни Дженсон ударом кулака. Штайммель повалила полковника Билла пинком в лицо. Дэвис стояла посреди кучи малы, озиралась и искала меня.
надрезumstande
хроники
хирагана
хорей
хранитель
хорда
Моя простая заявка на существование в качестве одаренногоребенка должна существовать на границах смысла, возможно даже как неясная фигура или форма на горизонте логики, – но если я сделаю заявку на некоторое экзистенциальное положительное утверждение, т. е. существует по меньшей мере один ребенок, способный написать абзац,рискую ли я быть принятым за радикала, отрицающего возможность универсалий? Или же это у меня пикник с двойниками Труляля и Траляля? Сколько будет никель и четыре пенни?
объективно-коллективноеМать приблизилась к суматохе, ее глаза бегали, искали меня. Штайммель, узнав Еву, с размаху дала ей в лицо. Та пригнулась, и мощный удар пришелся Барту в подбородок. Барт побрел вперед, на ходу потеряв сознание, упал на Дэвис и завалил ее. Стоя на коленях, мать заметила меня под лимоном. Она быстро подползла и обняла меня.
Воссоединение, даже посреди рукопашной, было нежным и прочувствованным. Она погладила меня по голове, а я прижался к ней – ну как ребенок. Она явно оценила этот жест. Она плакала, а мне, при всей трогательности момента, хотелось поскорее выбраться оттуда. Я окаменел, и она отозвалась на этот сигнал.
Прикрывая меня своим телом, мать пробралась к участку ограды, разрушенному «хаммером» полковника Билла. Она вынесла меня на улицу, посадила в машину, и мы укатили.
vita novaМы с матерью живем мирно и тайно в маленьком прибрежном городке. Теперь она называет себя Элис, а меня Изадором. И видимо, я – Изадор. Мне уже четыре, друзей у меня мало, они принадлежат женщинам, более или менее похожим на Ma. Это глупые дети, но я не держу на них зла. Мы с матерью договорились хранить меняв секрете. Так что по ночам мы читаем, я пишу заметки, а она делится своим мнением. Отец не знает, где мы. Нам известно, что место в Техасе он не получил, бессрочный контракт – тоже, а Ролан Барт так и не прочитал его статью об инаковости. Но это все. «Сааба» давно нет. Мать ездит на «додж-дарте». Полностью изменила свой стиль живописи и уже сама говорит, что в работе нету толка. Она устроилась в аптеку. Я люблю свою мать, а она любит меня.
VexierbildНесмотря на воссоединение с матерью, я понял: ничто не описывает полный круг, а тянется, как линия, бесконечно идущая к некой идеальной конечной точке, которая необходимым образом является всего лишь точкой, как и я лишь точка в строке точек. Но разве я ничего не значу? Значу. Точка есть целое, завершенное, но строка… строка – это все.
* * *
Строка– это все.