355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Рид (Рэде) » Заклятие дракона » Текст книги (страница 8)
Заклятие дракона
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:56

Текст книги "Заклятие дракона"


Автор книги: Патриция Рид (Рэде)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Глава четырнадцатая,
в которой они рассказывают друг другу свои истории

Рыжеволосый вытаращил глаза, не смея поверить, что перед ним не видение, а живое существо. Морвен спокойно взирала на ошарашенного хозяина башни. А Бандит колыхался перед окном рядом с бельевой корзиной.

– Ч-что это? – пролепетал молодой человек.

– Мои друзья, – улыбнулась Морвен. – Ты отошел бы от окна, а то Бандиту трудно будет влететь в комнату. Он не очень ловок и только учится летать.

– Ба-бандит! – выдохнул обескураженный хозяин – Го-голубой!

– Неужто? – хихикнула Фырк. – А мы и не замечали!

Шутку ее оценил только Мистер Беда.

– И крылья! – подхватил он, – Интересно, как он просунется в окно со своими распростертыми крыльями?

– И растопыренными ушами! – не унималась Фырк.

Осел отлетел подальше и устремился к окну, сложив в последнее мгновение крылья. Но не рассчитал и, наполовину протиснувшись в комнату, застрял в оконном проеме. Передние копыта оказались внутри, а задние беспомощно молотили воздух снаружи башни. Минуту-другую он ожесточенно лягал стену башни, пыхтя, ерзал животом по подоконнику. Потом наконец перевалился внутрь и привычно завис в воздухе на два пальца от пола. А Симорен не удержалась и скатилась со спины осла.

– Ой! – вскрикнула Симорен и проворно поднялась на ноги. – Морвен, с тобой все в порядке? А как Телемайн? Когда корзина не вернулась назад, я ужасно забеспокоилась.

– Все прекрасно, – ответила Морвен. – Телемайн даже стал приходить в себя.

– Но почему же ты нам не дала знать?

– Прости, я заболталась с нашим хозяином… э-ээ… – Морвен выжидательно глянула на рыжеволосого.

– Брандель, – поспешно представился он и, оглядев всю компанию, добавил: – Полагаю, вы можете остаться у меня. Но… – молодой человек переводил взгляд с Морвен на Симорен, с Симорен на Бандита, с Бандита на сидящих рядком Мистера Беду и Фырк, – но вам следовало бы объясниться.

– Дай минутку, – сказала Морвен. – Сначала надо сообщить Казюль, что здесь происходит. Если ты, конечно, не хочешь, чтобы разъяренная драконша разнесла по камешку твою башню. – Не дожидаясь ответа, ведьма высунулась из окна и принялась перекрикиваться с Казюль.

Эти громкие переговоры заняли немало времени, после чего Морвен втащила в комнату бельевую корзину. И тут обнаружилось, что Бандит, барахтаясь в окне, проломил копытом в боку корзины громадную дыру. Это наконец вывело Бранделя из себя.

– Я должен немедленно выкинуть вас всех в окно, – взвился он. – Вы кучка бродяг!

– Бро-дя-ги? – с любопытством переспросил Бандит. – Вот, значит, как называется компания, состоящая из ведьмы, чародея, королевы Заколдованного Леса, короля Драконов, нескольких недостойных кошек и меня, достопочтенного осла! Я правильно понял, Морвен?

– Не совсем. Брандель пошутил.

– А-а-а… это шутка! – И осел громко расхохотался. При этом крылья его раскрылись и царапнули стены комнаты, – С ними, оказывается, столько мороки! – недовольно проворчал осел, пытаясь поудобнее сложить крылья на спине.

– Что это он тут болтал о королевах, королях и чародеях? – спросил Брандель, обращаясь к Морвен.

Спохватившись, Морвен вежливо и церемонно представила всех своих спутников. И тут, когда они уже готовы были сесть и побеседовать основательно, вновь зашевелился Телемайн. Морвен склонилась над чародеем, поглаживая его по все еще холодной и безвольной руке.

– Хочешь опять погрузить его на меня? – с опаской спросил Бандит.

– Не волнуйся. Я не собираюсь его тревожить. Телемайну сейчас важнее всего полный покой, – сказала Морвен. – Лучше, чтобы он пока не двигался.

– Проще простого! – мурлыкнул Мистер Беда. Он метал, потянулся, мелкими шажками приблизился к Телемайну и растянулся на нем поперек груди. – Теперь ему никуда не деться, – блаженно зевнул кот и закрыл глаза.

– Спасибо, Мистер Беда, – с облегчением сказала Морвен. Тепло кошачьего тела наверняка поможет Телемайну. А с другой стороны, и кот при деле, не будет болтаться под ногами – Полежи так часок-другой, погрей его. А потом попытаемся разбудить Телемайна, напоим его бульоном и уложим в кровать. И ты будешь свободен.

– Как же, сгоните вы его теперь с уютного местечка, – хмыкнула Фырк.

– Два часа? Согласен, – снова зевнул Мистер Беда и положил голову на лапы.

– Я полагал, что у ведьм только черные коты, – проговорил Брандель, разглядывая Фырк и Мистера Беду. – Если ты, конечно, Огненная ведьма.

– Нет, – помотала головой Морвен, – вовсе я не обязана ограничивать себя только черными котами.

Брандель что-то пробормотал, но, нахмурившись, умолк. Потом поднял глаза на Морвен и проговорил:

– Хорошо. Об этом поговорим позднее. Но я все же хотел бы хоть немного знать о своих гостях. Пока еще кто-нибудь странный не объявился. – И он исподлобья взглянул на парящего рядом голубого осла.

– А как ты относишься к колдунам? – внезапно спросила Морвен.

– Никогда ни одного не встречал, – ответил Брандель, – И не уверен, что жажду встречи. У них неважная репутация.

– Прекрасно, – отметила Симорен, – Мне это нравится… Так вот, слушай. – И она принялась рассказывать.

Брандель слушал с жадным интересом, но, как только Симорен приблизилась к концу своей истории, он нахмурился:

– Но как же вам удалось пройти сквозь заросли ползучих удушителей? Я полагал, что залатал все щели и прорехи вокруг башни.

– Казюль прожгла в зарослях проход.

– Мм-ммм? – вопросительно промычал Брандель. – Должно быть, удобно путешествовать с драконами?

– Иногда, – уклончиво сказала Морвен – А иной раз и не очень.

Внезапно уши Фырк навострились, а усы встопорщились.

– Ну-ну! Что еще?

Морвен посмотрела в ту сторону, куда уставилась кошка. На верхней ступени лестницы стоял огромный пушистый кот. Угольно-черный, с белым подбородочком, белыми передними лапами и белым пятнышком на самом кончике хвоста, он застыл неподвижно, недоверчиво, настороженно и в то же время с любопытством разглядывая пришельцев.

– Ага, и ты наконец пожаловал взглянуть, что происходит? – обратился к коту Брандель.

– Мурр, – ответил кот.

– У нас гости, – повел рукой Брандель. – Морвен. Симорен. Бандит. А это мой кот Горацио.

– Ну, привет, красавчик, – мяукнула Фырк. Хвост ее дернулся и застыл, а кошечка села и принялась с равнодушным видом умываться.

– Не такой уж он и красавчик, – встрепенулся Мистер Беда.

– Веди себя прилично, – предупредила его Морвен. – Мы в гостях.

Горацио еще минуту не мигая глазел перед собой. Потом медленно и неслышно двинулся через комнату. Перед Фырк он остановился, с интересом оглядывая кошечку.

– Муррр-р, – сказал кот. – Мур-р. Мяу. А-уу?.

– Не приставай к ней! – заерзал Мистер Беда, будто собираясь вскочить и кинуться на черного наглеца. Но Морвен повела бровью, поймала его взгляд, и Мистер Беда с неохотой снова растянулся на груди Телемайна, ворча что-то себе под нос.

Фырк посматривала то на Мистера Беду, то на Горацио, словно бы оценивая, прикидывая и размышляя.

– Я тебе сейчас не нужна, Мо-орвен? – кокетливо мяукнула она.

– Нет, – сдержала улыбку ведьма.

– Тогда я поброжу, огляжусь вокру-уг, – протянула Фырк, поглядывая на Горацио – Ну, привет, ребята. Не скучайте!

– Держи ухо востро! – прорычал ей вслед Мистер Беда. – Не доверяй этому лукавцу.

– Не волнуйся за меня, – походя бросила Фырк – В конце концов, он приличный кот. – Высоко подняв хвост, она подошла к Горацио. Они вежливо обнюхали друг друга, потом Горацио повернулся и направился к лестнице. И обе кошки исчезли.

– Она об этом еще пожалеет, – прошипел Мистер Беда. – И он тоже. Как только я…

Морвен снова остановила его взглядом.

– Я не ожидала, что придется тебя предупреждать дважды, – строго сказала она.

– Ладно, ладно, погодите…

– Тихо! – приструнила кота Морвен, – Брандель, мы рассказали о себе. Теперь твоя очередь. Ну, во-первых, что ты здесь делаешь?

– Живу, – сказал Брандель. – Тихо, мирно, избегая неприятностей. Во всяком случае стараюсь, – кисло добавил он.

– Понятно, – как можно терпимей проговорила Симорен, видя, как начала хмуриться Морвен, – Но как ты попал сюда? Откуда? Не часто встретишь в самом центре сырой болотной топи Огненного ведуна.

Брандель вздохнул.

– Это длинная история. Я из рода Огненных ведьм. Мои родители из Огненных. И большинство дядьев, теток, кузин и кузенов. Моя старшая сестра – Огненная ведьма. И мой младший брат – Огненный ведун. В сущности, все, кроме младшей сестры Рейчел.

– Да, трудно, наверное, ей, – сочувственно проговорила Симорен. – Я-то знаю, как нелегко быть в семье непохожим на остальных.

– Вот и мои родители считали так же, – закивал Брандель, – Поэтому, когда Рейчел была еще совсем маленькой, мама привела ее к фее, жившей в этой башне, и попросила взять в ученицы.

– Фея жила на болоте? – недоверчиво переспросила Симорен.

– Некоторые из них любят уединение, – пояснила Морвен – Хотя согласна, уединение слишком близко к одиночеству. Продолжай, Брандель.

– Фея согласилась взять Рейчел и научить ее волшебству. По уговору навещать сестру мы должны были не чаще чем один раз в каждые пять лет. Поскольку в башне не было двери, фея спускала на веревке стул. Очень неудобное сообщение. Можно вывалиться, – Брандель смущенно улыбнулся. – Корзина намного надежнее, верно?

Он оглядел слушателей, словно бы ожидая подтверждения, и продолжал:

– Фея строго наказала нам все держать в секрете. Мы старались, но все тайное, как вы знаете, всегда в конце концов становится явным. Пошли слухи. Были совсем уж странные и дикие. Шептались даже, что моя мама продала Рейчел злой колдунье за пучок зелени.

– Эту историю и я слышала, – поддакнула Симорен.

– Увы, слухи разлетались повсюду. И мы ничего не могли с этим поделать. К тому времени, когда Рейчел исполнилось шестнадцать лет, на болоте стали появляться принцы и рыцари, желающие освободить прекрасную принцессу, вырвать ее из лап злой колдуньи.

Симорен серьезно кивнула.

– И это мне знакомо. Когда я была принцессой драконши Казюль, рыцари и герои покою мне не давали. Ты не поверишь, какими упрямыми могут быть некоторые из них.

– Да, да, – обрадованно подхватил Брандель. – Именно! Они все еще наведываются сюда и слушать не хотят, когда я говорю, что здесь нет никакой принцессы, – Он искоса глянул на Морвен. – Поначалу я подумал, что вы тоже за этим пришли.

– Не очень-то мы похожи на принцев-недотеп, – проворчал Мистер Беда, приоткрыв сонные глаза.

– Твоя сестра, наверное, красавица? – заметила Морвен.

Брандель пожал плечами.

– Довольно хорошенькая, по-моему. Некоторое время ей нравились эти неожиданные наезды рыцарей. Зато фея была вне себя. Она же любила уединение. Наконец фея не выдержала и переехала куда-то, оставив Рейчел в башне одну.

– Я не стала бы ее осуждать, – тихо проговорила Симорен.

– Не понимаю, – вмешался Бандит, который слушал все с большим интересом. – Сколько сил и времени надо потратить, чтобы выстроить такую башню! И все бросить? Что же, она не могла их отвадить?

– Ты и представить себе не можешь, как они упрямы и настойчивы. Как осл… – Симорен прикусила язычок.

– К тому же дело было не только в рыцарях, – сказал Брандель.

Бандит недовольно, хмыкнул.

– Я все же думаю… – настырничал он.

– Помолчи! – сердито прикрикнула на осла Морвен. – Рассказывай дальше, Брандель.

– О чем я толковал?

– О башне, – подсказала Морвен, – Фея отдала ее твоей сестре…

– Да. И она жила здесь некоторое время, пока ей не стали надоедать вечные крики снизу: «Рейчел! Рейчел!» Эти незадачливые спасители нередко даже имя ее путали. И сестра перестала спускать стул и открывать окно. Все было бы ничего, пока не появился этот Мак-Арон…

Морвен насторожилась.

– Погоди минутку. Кто, ты сказал, появился?

– Мак-Арон Вамист. – Глаза Бранделя вдруг гневно сузились и кулаки сжались сами собой. – Он самый отвратительный, самый низкий, самый недалекий, самый самоуверенный… – С каждым словом Брандель все повышал и повышал голос, пока не принялся кричать во все горло. И внезапно волосы его запылали.

Морвен вздрогнула, но тут же успокоилась. Огненные ведьмы не подвластны огню, и пылающие волосы лишь часть их волшебства. Симорен тоже нисколько не испугалась, надеясь на свое огнезащитное заклинание. Но Бандит всполошился. Он шарахнулся в сторону, забыв сложить свои нелепые крылья, и чуть не грохнулся на пол. Удерживая равновесие, осел судорожно захлопал крыльями и поднял в комнате настоящий вихрь, от чего языки пламени взметнулись к потолку. Но при виде перепуганного голубого осла Брандель чуть улыбнулся, в глазах его мелькнули веселые искорки. Гнев угас и вместе с ним унялось пламя. Через мгновение все видели лишь взлохмаченную ярко-рыжую голову.

– Забавный фейерверк, – заметил Мистер Беда.

– Не совсем забавно, – откликнулась Морвен, думая о том, что накануне сказал Брандель. – Скажи, – обратилась она к рыжему ведуну, – не Мак-Арона ли Кайетама Гриподжиона Вамиста ты упомянул сейчас?

– Именно его, – подтвердил Брандель. – И если бы я мог только дотянуться до этой… этой отвратительной, рыскающей повсюду и подглядывающей мерзкой…

– Погоди, погоди, – остановила его Морвен, стараясь предотвратить еще одну вспышку гнева. – Если не слишком противно, расскажи, чем так насолил тебе Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист?

– Не только мне. Этот хорек издергал всю нашу семью. – Кончики волос Бранделя начали разгораться, как угольки на ветру. Еще крепче сжав кулаки, он взял себя в руки и продолжал: – Он долго и на всех углах твердил о правильном волшебстве и каких-то традиционных формах, но на первых порах никто не обращал на его слова, да и на него самого никакого внимания. Тогда этот… – волосы Бранделя зашевелились, потрескивая, словно веточки в костре, – этот негодяй направил петицию, запрос или еще что-то такое в Городской Совет, требуя лишить законной силы все, как он выражался, «нетрадиционные способы волшебства». И каким-то образом добился своего.

– И конечно же Огненных ведьм он в свой список «традиционного волшебства» не включил? – догадалась Морвен.

Брандель мелко закивал.

– Вот именно! Он добился, чтобы нас как не подчиняющихся всеобщим Правилам выкинули из нашего собственного дома. И мы ничего не могли с этим поделать…

– Ничего? – удивилась Симорен. – Но то, что я слышала об Огненных ведьмах…

– В том-то и вся хитрость этого… – волосы Бранделя раскалились, – этого паршивца! Если бы мы использовали против него наше волшебство, то Городской Совет тут же признал бы правоту его доноса!

Морвен и Симорен молчали, ожидая продолжения этой невероятной истории.

– Впрочем, нет, мы пробовали, мы пытались! – Брандель ударил кулаком по подлокотнику кресла, и в гуще его волос запрыгали мелкие язычки пламени. – Но кто – то наверняка помогал этому… этому маленькому ползучему гаду! У него было первоклассное защитное заклинание. Такое, что мы все вместе не могли управиться с ним. Когда мы поняли, что так просто этого… этого наглеца не возьмешь, то отправились за помощью. Часть семьи была направлена к моему дяде в Ослетт. А я пришел сюда, надеясь, что фея поможет. Я думал, что Рейчел знает, где она сейчас.

– А Рейчел не знала, верно? – вставила Морвен.

– Нет, но она позволила мне укрыться в башне. А сама ушла, честно предупредив о назойливых рыцарях, принцах и героях. Но я не придал этому никакого значения. – Брандель тяжко вздохнул. Теперь-то верю… Именно поэтому я окружил башню неприступными зарослями удушителей. И оставил лишь тайную тропу…

– Тайную? – недоуменно переспросила Симорен.

– Ну да. Ту, что очерчена невидимыми, цветущими в сумерках ползучими удушителями. А вы разве не заметили?

– Светящиеся цветы видели. Грязь заметили. Но протоптанную тропинку?..

– Неужто заплыла грязью? – изумился Брандель.

– Разве ты не покидал башню с тех пор, как тебя выбросили из родного города? – поразилась Морвен.

– Ни разу, – кивнул Брандель.

– Сколько же времени ты тут живешь?

– Примерно четыре месяца. Впрочем, я потерял счет времени. Здесь ничего не случается, никто не появляется, кроме разве редких рыцарей. Дни слились, смазались, будто затянутые сплошной туманной пеленой. Я даже не знаю, что происходит сразу же за болотом.

– Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист, кажется, решил перекинуться с Огненных ведьм на обычных, – проговорила Морвен. – Он пытается заставить всех нас носить остроконечные ведьминские шляпы и засаленные лохмотья, завести крючковатые носы и старушечьи костяные ноги. Чепуха какая-то!

– Остерегайся, – предупредил Брандель. – Он что-то затевает.

– О-о-о… может бьть, я зря не ответила на его вызов? – покачала головой Морвен.

– Вамист вызывал тебя? – удивилась Симорен. – А чего он хотел?

– Понятия не имею. Кошки так и не сказали.

Мистер Беда тут же закрыл глаза, будто давно уже дремлет. Лишь две узкие щелки блестели на его лукавой мордочке.

– Ничего такого важного, – сонно мурлыкнул он, – Можно бы и забыть уже.

– Ой, я и забыла! – спохватилась Симорен, – Обещала же Менданбару почаще давать знать, как идут дела. Брандель, у тебя есть волшебное зеркало?

– Кажется, у феи было что-то подобное. Поищу в чулане, – откликнулся Брандель, вставая.

Он быстро спустился вниз по лестнице. Морвен и Симорен переглянулись.

– Не очень-то все хорошо складывается, – удрученно проговорила Симорен.

– Не сказала бы, – возразила Морвен. – Мы нашли сухое и теплое место, где можно спокойно провести ночь. А при наших неясных обстоятельствах…

– Вот-вот. Обстоятельства! И очень неясные! – подхватила Симорен, – Мы неизвестно как далеко от того места, куда стремились. Телемайн без сознания. До сих пор мы не знаем, где спрятан меч Менданбара. И к тому же потеряли целый день. А ведь в любую минуту волшебство Заколдованного Леса может начать вытекать через меч.

– Но и от бездумной суеты и неразумной спешки пользы мало, – спокойно ответила Морвен, – Меч не сразу начинает излучать волшебство, щедро фонтанировать им. Его украли всего полтора дня назад. Значит, у нас есть по меньшей мере день в запасе.

– А что, если этого дня у нас нет?

Морвен вздохнула:

– Может быть. Может быть. Но что, если мы взялись за дело не с того конца? Дай подумать.

– Тебе надо поскорей привести в чувство Телемайна.

– Я справлюсь, – уверенно сказала Морвен.

Внизу что-то приглушенно бухнуло. Потом послышался еще один глухой удар, будто кого-то мотало от стены к стене.

– Ох! – напряженно крякнул Брандель, появляясь из лестничного колодца. Вернее, появилась сначала резная деревянная рама громадного старого зеркала.

– Ого, какое большое! – Симорен поспешно поднялась и кинулась к Бранделю на помощь, – Надо было сказать.

– Я забыл, что оно такое большое, – пыхтел Брандель.

Они вместе втащили зеркало в комнату и прислонили его к стене.

– Подойдет? – спросил Брандель, отдышавшись.

– А почему бы и нет? – бодро откликнулась Симорен, однако в голосе ее слышалось некоторое сомнение.

Морвен тоже немного засомневалась. Волшебное зеркало феи было ужасно древним, и потемневшее стекло в темных, будто родимых, пятнах сильно искажало изображение. Деревянная рама потрескалась и почти развалилась, так что повесить зеркало на стену было просто невозможно. Интересно, сработает ли заклинание?

– Попробуем, – приступила Симорен и произнесла:

 
Зеркало, зеркало на стене,
Пожалуйста, вызови мне…
 

Наклонившись, она с нетерпением ожидала ответа зеркала.

Глава пятнадцатая,
в которой зеркало выказывает характер

Медленно-медленно мутноватое отражение комнаты в зеркале стало проясняться, а потом затянулось белым молочным туманом. И послышался хриплый и скрипучий, будто застоявшийся голос:

– Попользуетесь, а потом заткнете меня в чулан еще на двадцать лет собирать паутину и болтать поневоле со старым хламом, со всякими поношенными волшебными плащами и прохудившимися семимильными сапогами. Сами небось не согласились бы…

– Я хочу поговорить с Менданбаром, королем Заколдованного Леса, – твердо сказала Симорен.

– Могла бы то же самое попросить стихами, – проворчало зеркало. – Ну, да ладно. На этот раз сделаю исключение. Ты хотя бы точно знаешь, чего хочешь. Не пристаешь с глупыми вопросами вроде «кто прекрасней всех на свете?». Терпеть этого не могу. Я проверяло на одной тысяче двухстах семидесяти пяти девицах, и ни разу никто никогда не был доволен ответом. Ну, а ты, видно, решительная. «Хочу поговорить…» И точка! Погоди, а ты действительно вызываешь короля? Уверена?

– Совершенно уверена, – ответила Симорен. – Пожалуйста, соедини меня с ним.

– Если ты настаиваешь, – проскрипело зеркало. – Но по опыту знаю, что короли не со всяким желают беседо вать.

– Со мной он разговаривать станет. Я его жена.

– Ну, простите, ваше величество, – обиженно пробормотало зеркало. – Вы так измазаны в грязи, что не сразу отличишь от замарашки.

Прежде чем Симорен успела ответить, поверхность зеркала пошла разноцветными волнами и послышалась тихая музыка. Хриплый голосок, нещадно фальшивя, завел какую-то незнакомую мелодию.

– Зеркало! – позвала Симорен. – Зеркало!

Зеркало не отвечало.

– Придется подождать, пока оно напоется, – сказал Брандель.

– А нельзя ли заставить его поскорей перестать? – нетерпеливо спросила Симорен. – Морвен, ты же умеешь управляться с волшебными зеркалами.

– Не настолько, чтобы справиться с этим, – с сожалением покачала головой Морвен.

Наконец музыка замерла, и зеркало расчистилось. Но вместо Менданбара или на худой конец ухмыляющейся физиономии горгульи они увидели снова ровную молочную белизну.

– Простите, – буркнуло зеркало, – мне, кажется, не удалось наладить связь. Не сумело пробиться.

Симорен и Морвен с недоумением уставились на зеркало.

– Не смогло пробиться? – опешила Симорен. – Но почему?

– Откуда мне знать? Я всего лишь зеркало.

– Попробуй снова, – попросила Морвен.

– Только никаких песенок! – предупредила Симорен.

Но она опоздала. Снова появились цветные волны и раздались звуки песенки.

На этот раз время тянулось нескончаемо. Симорен нервно шагала туда-сюда перед зеркалом, хмурясь и покусывая губы. Наконец зеркало умолкло и снова очистилось.

– Нет, – проговорило оно, – Там не с кем соединяться. Ты уверена, что у него тоже есть волшебное зеркало?

– Было, когда мы уходили, – сказала Симорен, – И потом…

– Может быть, кто-то разбил его? – предположил молчавший до сих пор Бандит.

– Невероятно, но возможно, – согласилась Морвен. – И все же я подозреваю, что все трудности кроются здесь. – И она кивнула на прислоненное к стене старое зеркало феи.

– Со мной все в порядке! – раздраженно просипело зеркало. – За все эти годы, с тех пор как фея превратила меня в волшебное из обычного, на меня никто никогда никому не жаловался.

– Но это же было очень давно. – Морвен повернулась к Симорен. – Заклинание зеркала в замке делал Телемайн, да?

Симорен кивнула:

– В прошлом году. Это был его свадебный подарок. А всего несколько недель тому назад чародей обновил заклинание.

– А может быть, эти зеркала несовместимы? – предположила Морвен.

– Чепуха! – возмутилось зеркало – У меня уживчивый характер. Я уживалось даже с той ужасной женщиной, которая хотела извести свою падчерицу. А та женщина, уверяю вас, никому жизни не давала…

– Хватит болтать, – перебила Морвен.

– Фи-ии, – просипело зеркало, и молочно-белая пелена стала вовсе непроницаемой, вся поверхность зеркала пошла серебристо-коричневыми пятнами.

– Ты и в самом деле считаешь, что дело только в заклинании и ничего другого не случилось? – с надеждой спросила Симорен.

– Такое бывает, правда, не часто, – успокоила ее Морвен. – Завтра спросим у Телемайна. Может, он что-нибудь посоветует.

– Может быть, – задумчиво проговорила Симорен. – А не стоит ли поговорить с Казюль? Бандит!..

– О нет, – запротестовал осел. – Только не я. И летаю пока не очень хорошо. И не обедал еще.

– Ну, вылитый Чепухайт! – хмыкнул Мистер Беда. – Скажи еще, что рыбки хочешь.

– Рыбу не ем, – угрюмо буркнул осел.

– Я поищу тебе еды, – вмешался Брандель, – Чего ты хочешь?

Уши Бандита поднялись.

– Клевера! Со сладкими цветами для вкуса и чуть терпкими листочками для привкуса. И может быть, немного петрушки для аромата. Но не той петрушки, что завивается мелкими волосками, а той, у которой плоские листья.

– Посмотрю, что у меня найдется, – немного опешил Брандель.

– Раз Бандит отказывается, придется использовать бельевую корзину, – сказала Симорен. – Морвен, ты покажешь, как ею пользоваться?

– Пожалуйста, – откликнулась ведьма. – Но помни, корзина капризна. Удерживать ее в равновесии не так-то просто. Управишься?

– Если я управлялась с волшебным ковром, на котором мы с Менданбаром летали на поиски Казюль, то уж с бельевой корзиной как-нибудь справлюсь, – решительно сказала Симорен.

Морвен улыбнулась. Она научила Симорен командам управления, и они вдвоем выволокли корзину через подоконник наружу. Морвен помогла Симорен забраться в парящую у самого окна корзину и, чтобы удостовериться, что все идет нормально, проследила за началом полета. Симорен ловко управляла соломенной корзиной. Успокоившись, ведьма отошла от окна.

На лестнице снова послышались глухие удары и усердное сопение. И появился Брандель, обнимавший громадную лохань с горой клевера.

– Где ты его достал? – поразилась Морвен.

– Фея не любила часто бегать в город за продуктами, – пояснил Брандель, ставя лохань перед ослом. – Вот она и наколдовала, чтобы в кладовке тут же появлялось все, что потребуется для нее или для гостей.

– А мне казалось, что фея не очень привечала гостей, – заинтересовалась Морвен.

– К ней и верно редко захаживали. Но если уж пришли, то легче наколдовать еду, чем носиться за нею в магазин.

Уши осла замерли. Он прекратил жевать и поднял голову.

– Заколдовано? – испуганно прошепелявил он ртом, набитым клевером. – И эта еда за-кол-до-вана?

– Нет, нет! – успокоил его Брандель, – Заколдована кладовка. А еда абсолютно натуральная. Без примесей вредного волшебства. И чего ты всполошился?

– Видишь ли, – мягко сказала Морвен, – у него есть кое-какой неприятный опыт. Теперь он старается быть поосторожней.

– И ты уверен, что это безопасно? – допытывался Бандит. – А то я уже устал от всех этих ужасных превращений.

– Теперь поздно беспокоиться, – злорадно заметил Мистер Беда. – Ты уже набил брюхо этой гадостью. А принести блюдечко сливок вместо кроличьей жвачки никто, конечно, не сообразил? – Кот вопросительно поглядел на Бранделя.

– Ну да, ты заботишься только о своей кошачьей еде, – строго повела бровью Морвен.

Кот смешался.

– Извините, – спохватился Брандель, – я так привык к одиночеству, что забыл о гостях. Чего бы вам хотелось?

– Давай-ка посмотрим, что у тебя есть, – сказала Морвен и направилась к лестнице.

К тому моменту, когда Симорен вернулась, Морвен и Брандель уже накрыли стол. Ужин их ждал отменный. Жареный поросенок, печеная картошка, морковь, зеленые бобы, мелко нарезанный лук и родниковая вода. Кроме того, на полу стояло блюдо сардин и блюдечко со сливками специально для кошек. Бандит прикончил одну лохань клевера, принялся за вторую и чувствовал себя почти сытым. Впервые за много дней осел мог есть сколько пожелает.

– Ну как, хорошо поболтала со своей драконшей? – небрежно спросила Морвен, когда Симорен оттаскивала бельевую корзину подальше в угол.

Симорен подняла на ведьму удивленные глаза.

– Казюль не моя и никогда не была моей драконшей. Это я когда-то была ЕЕ принцессой. А теперь мы просто подруги.

– Ну тогда, хорошо ли ты поболтала со своей подружкой?

– Нормально, – уклончиво ответила Симорен, поглядывая на Бранделя. – Казюль улетает.

Морвен насторожилась:

– Когда? Почему?

– Прямо сейчас. Она…

Что-то громадное и стремительное – фьюить! – пронеслось мимо окна.

– Вон она полетела, – сказала Симорен.

– Та-ак. Но вопрос: почему? – остается, – настаивала Морвен. Она подтащила стул к столу и уселась, – Ладно, можешь объяснить за ужином.

– Ого, здесь неплохо пахнет, – мяукнула Фырк, показываясь на верхней ступеньке. Ее черный носик чувствительно подергивался. – Эй, Горацио, тут сметана!

– Рассчитано на гостей, – фыркнул Мистер Беда, злобно подергивая хвостом. – Если мне достанется меньше, я буду оч-чень огорчен – И он стремительно метнулся к блюду с сардинами.

Симорен рассеянно улыбнулась, глядя на кошачью суету, и присоединилась к Морвен. Ведьма придвинула к ней тарелку и молчала, ожидая ответа на свой вопрос.

– Видишь ли, – неуверенно проговорила Симорен, – драконы и в обычной-то жизни очень нетерпеливы. А мы еще не наткнулись ни на одного колдуна. Казюль сомневается, что в заколдованной кладовке Бранделя отыщется настоящая драконья еда. И поскольку я беспокоюсь за Менданбара…

– …и поскольку Менданбар упоминал о колдунах в Заколдованном Лесу во время вашего вчерашнего разговора… – лукаво подхватила Морвен.

– …и поскольку драконы в отличие от кроликов обожают летать, – пробурчал осел.

– …Казюль предложила слетать ко мне домой… – улыбнулась уличенная в маленькой хитрости Симорен, – и… и посмотреть, что там происходит. – Она взяла большой кусок жареного мяса и со вкусом впилась в него крепкими ровными зубами.

– Может быть, это и хорошо, – согласно кивнула Морвен, тоже отрезая ломоть жареной поросятины. – Мы вернемся в Заколдованный Лес только после того, как отыщем меч. А Телемайн будет в таком состоянии по крайней мере еще один день…

– О нет! Морвен, мы не можем позволить себе торчать тут еще целый день!

– Если у тебя есть лучшая идея, поделись, – пожала плечами Морвен. – Мы понятия не имеем, куда идти. Поэтому, если понесемся сломя голову куда глаза глядят, то вряд ли доберемся до нужного места быстрее. Будет разумнее потратить еще немного времени, но зато двигаться наверняка.

– Ты права, – сникла Симорен.

– Я же сказала, что к завтрашнему утру кое-что обдумаю. А Телемайн сможет на этот раз сотворить верное заклинание перемещения. Без Казюль ему будет гораздо легче перенести нас на любое расстояние.

Симорен набила полный рот вареной картошкой.

– Хорошо бы, – пробубнила она. – Чем быстрее мы будем двигаться, тем скорее добудем меч и принесем его в Заколдованный Лес.

– Совершенно верно. – Морвен отложила вилку и распрямилась. – А сегодня лучшее, что мы можем сделать, так это отдохнуть. Брандель, ты поможешь нам уложить Телемайна?

– Мне не нужно помогать, – неожиданно ясным голосом произнес Телемайн, лежащий на полу перед камином. – Мне нужен обед. И вообще, где я? И почему на мне разлеглась кошка?

– Я не виноват! – встрепенулся Мистер Беда, чавкавший на груди чародея хвостом сардинки.

– Ты должен был следить, чтобы он не проснулся раньше времени, – укоризненно поглядела на кота Морвен.

– Это он! – упорствовал Мистер Беда. – Сам неправильно лежал, а мне отвечать. – Кот осторожно соскочил на пол. – Еще сардины остались?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю