355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Рид (Рэде) » Заклятие дракона » Текст книги (страница 1)
Заклятие дракона
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:56

Текст книги "Заклятие дракона"


Автор книги: Патриция Рид (Рэде)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Патриция Рэде
Заклятие дракона
(Хроники Заколдованного Леса-3)

Глава первая,
в которой ведьма беседует с кошками

В самой глубине Заколдованного Леса, в чистеньком сером домике с широким крыльцом и красной крышей, жила ведьма Морвен и девять ее кошек – Мурргатройд, Чепухайт, Мисс Элиза Тюдор, Фырк, Жасмин, Мистер Беда, Джаспер Дарлингтон Хиггинс IV, или просто Джаспер, Хаос и Тетя Офелия. Всем известно, что самый правильный цвет ведьминской кошки – конечно же, черный. Однако среди кошек ведьмы Морвен были полосатая, серая, белая, черепаховая, рыжая, коричневая – любая, но только не правильно-черная.

Да и сама Морвен вовсе не походила на правильную ведьму. Во-первых, эта ведьма была просто неприлично молода – ей и тридцати не исполнилось. Во-вторых, на лице – ни морщинки, ни бородавки. Не будь Морвен все-таки ведьмой, можно было назвать ее даже хорошенькой. У нее были такие же ярко-рыжие волосы, как шерсть кошки Жасмин, большие карие глаза, как у Мисс Элизы Тюдор, и лукавый острый подбородок, как у хитрюжки Фырк. Маленький рост не позволял ей горбиться, как настоящей ведьме, потому что бедняжке все время приходилось тянуться вверх и оттого держаться очень прямо. Была Морвен еще и близорука и носила модные очки с прямоугольными стеклами. Никогда она не напяливала ведьминские остроконечные шляпы, а свободные черные платья надевала не потому, что так полагалось по Правилам, а из-за того, что так было удобнее.

Все это нередко раздражало тех, кто привык жить по Правилам, но зато ее заклинания и удивительное умение ворожить никто отрицать не смел.

– Я бы на твоем месте, мр-рр, превратил его в жабу, – протянул Мистер Беда, не прекращая тереть лапой мордочку. Мистер Беда был матерым тощим серым котом с перебитым, и оттого кривым, хвостом и недавно порванным ухом. Он не желал говорить о том, как и где повредил ухо и хвост, но по надменному взгляду круглых кошачьих глаз Морвен догадывалась, что победа досталась ему.

– Кого же надо превратить в жабу? – спросила Морвен, поглядев на Мистера Беду сверху вниз. Она как раз парила на своем помеле над входной дверью с бидоном золотой краски в одной руке и маленькой кисточкой в другой. Ведьма старательно обводила золотой полоской черные буквы надписи, гласившей:

«ПО ПУСТЯКАМ НЕ БЕСПОКОИТЬ! ПОЖАЛУЙСТА!»

– Кого-кого, – проворчал кот. – Того парня, который все толковал, будто без остроконечной шляпы ведьма не ведьма, и вообще все у тебя не по Правилам. Да ты сама минуту назад повторяла его заковыристое имя.

– Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист, – без запинки повторила Морвен, проводя последнюю черточку под перекладинкой буквы «А», – Мысль неплохая. Только на его место наверняка придет кто-нибудь похуже.

– Преврати их всех в жабы! Я помогу.

– Жа-абы? – мяукнул мягкий голосок. Маленькая рыжая кошечка появилась в окне и выгнула дугой спину. Сладко потянувшись, она улеглась на подоконнике, откуда могла наблюдать сразу за всеми, не поворачивая головы – Надоели мне жа-абы. Гадкие. Почему бы тебе не превратить кого-нибудь в мышку? – И рыжая облизнулась острым розовым язычком.

– С добрым утром, Жасмин, – поздоровалась Морвен. – Пока я никого не собираюсь превращать. Но твою просьбу запомню на будущее.

– Пока, – проворчал Мистер Беда, разглядывая свою правую лапку. Она показалась ему достаточно вымытой, и кот занялся левой. – Жди, пока она тебе мышку предоставит!

– Предоставит? Что? Кому? Когда? Кто? – выпалил Чепухайт, высовывая коричневую головку из полуоткрытой входной двери.

– Мы-ышь. Мне-ее. Сейча-ас. Мо-орвен, – капризно промяукала Жасмин. – Только не понима-аю почему-уу? – И она обиженно отвернулась.

– Мышек уважаю. – Чепухайт протиснулся в дверь и мелкими шажками сбежал по ступенькам крыльца. – Но и рыбок не обижаю. Давненько рыбка мне не попадалась. – Он остановился как раз под висящей на помеле Морвен и выжидающе посмотрел вверх.

– У тебя вчера на обед была рыба, – ответила Морвен, даже не взглянув на кота. – Да и сегодня утром лопал за троих. Так что нечего притворяться, будто умираешь с голоду. Не получится.

– Кто-то идет, – увидела из окна Жасмин.

Мистер Беда встал и неслышно подошел к краю крыльца.

– Это ведьма-патронесса клуба Смертельных Садов. Разве она уже не приходила на прошлой неделе?

– Ведьма Арханиз? Проклятье! – поморщилась Морвен, втыкая кисть в банку с краской. – А этот дурацкий кот Грендель с ней? Я же просила не приводить его сюда. Да разве она послушает?

Чепухайт подошел к Мистеру Беде:

– Никакого Гренделя не вижу. Да и ее видеть не желаю. Она меня не любит.

– Потому что слишком много болтаешь, – фыркнул Мистер Беда.

– Ухожу, – буркнул Чепухайт – По крайней мере не придется с ней здороваться. – И уже протискиваясь в дверь, с надеждой добавил: – Может, кто-нибудь уронил кусочек рыбки на пол?

Морвен опустилась на помеле и встала на пороге как раз в тот момент, когда ведьма-патронесса ступила на первую ступеньку. Гостья выглядела, как и должна выглядеть настоящая ведьма. Сгорбленная, в островерхой шляпе, из-под которой выбивались черные космы, с пронзительными черными глазками, костистым носом и широким тонкогубым ртом. Вместо палки она опиралась на метлу.

Морвен поставила ведро с краской на подоконник рядом с кошкой Жасмин, прислонила помело к стене и только после этого проговорила:

– Доброе утро, Арханиз.

– Утро доброе, Морвен, – угрожающе прокаркала ведьма-патронесса. – Я прослышала, будто ты в своем саду выращиваешь сирень?

– От кого слышала, того и спрашивай, – не очень любезно ответила Морвен и тут же любезно предложила: – Входи, выпей сидра.

Арханиз раздраженно стукнула концом метлы о ступеньку так, что обломилось несколько веточек, а с палки осыпались куски коры.

– Не груби, Морвен. Ты ведьма. А значит, должна выращивать ядовитый дуб, змеиный корень или на крайний случай волчье проклятье, а не какую-то паршивую сирень. Не то тебя просто-напросто вышвырнут из клуба Смертельных Садов.

– Ерунда. Где это в Правилах сказано, что я не могу выращивать в своем саду все, что мне нравится? – хмыкнула Морвен.

– Верно. Нигде, – согласилась Арханиз. – Я скажу даже больше. Не ты одна сажаешь всякую там сирень. У меня тоже есть клумба с маргаритками.

– Мяу-ргари-итки, – протянула Жасмин, – Ей, выходит, мо-ожно?

– Все бы ничего, – продолжала Арханиз, – но ко мне приходят жалобы, и я должна что-то предпринимать.

– Жалобы? На что?

– На то, что клуб Смертельных Садов занимается не ведьминскими делами, – мрачно сказала Арханиз. – Что выращиваются в садах совсем не смертельные растения, а обычные вроде капусты да яблок.

– Яблоки полезны ведьмам, а капуста вовсе не мешает превращать людей в ослов, – усмехнулась Морвен. – А какой осел жалуется?

– Некий парень с невероятным именем. Арон М-мм – как-его-там.

– Мак-Арон Кайетам Гриподжион Вамист?

Ведьма-патронесса кивнула.

– И это только один из них. У меня лежат шесть простых писем и два воздушных, полученных орлиной почтой. И всего за один месяц. А парень как-его-там грозится уже написать в газету.

– Он может, – мурлыкнул Мистер Беда. – Я же говорил, что его надо превратить в жабу.

– Эта идея мне с каждым разом нравится все больше, – хмыкнула Морвен, подмигнув коту. Она глянула на ведьму Арханиз, которая, конечно же, ничего не поняла из их разговора – Вамист не член нашего клуба, не ведьма. Он просто идиот. Пусть болтает!

– Да? А если пройдет слух, что ведьмы простые огородницы? И люди поверят? Они же перестанут бояться ведьм и повалят к нам валом с их дурацкими просьбами о любовном зелье, отваре от сглаза или врачевании мозолей на пятках. И вместо того, чтобы заниматься настоящим ведьминским делом, мы будем заняты приготовлением мазей от подагры! Посмотри, что сталось с чародейками!

Морвен пожала плечами:

– Я с ними в последнее время не сталкивалась.

Арханиз зло скособочила свой костистый нос.

– Они превратились в обычных гадалок! Все к ним лезут с глупыми просьбами о помощи. Только подумай, помогать людям! Приходится им бежать на отдаленные острова или в глубокие леса. Тебе хорошо, Морвен. Живешь в Заколдованном Лесу, куда людям дорожки заказаны. А каково мне?..

Протяжный вой прервал ведьму-патронессу. Через мгновение из-за угла дома вылетели четыре кошки. Впереди несся, испуганно оглядываясь, тяжеловесный коротконогий котяра с желтыми глазами и встопорщенной шерстью, черной как ночь. За ним по пятам летели длинношерстый полосатый котище и две кошечки, одна – крупная, с гладкой шерсткой, другая – белая, пушистая, с невинными голубыми глазками. Черный кот вылетел на середину двора, сделал крутой поворот и вскочил на крыльцо. Здесь он не задержался, а, цепляясь когтями за юбку Арханиз, быстренько взобрался ей на плечо.

Гнавшиеся за ним кошки одна за другой взлетели на перила крыльца и как ни в чем не бывало расселись там, завернув хвосты вокруг лапок. Как раз в это мгновение из двери снова выглянул Чепухайт.

– Что за шум? Кто вопит? Идет битва? Кто выигрывает? Можно ввязаться? – с каждым вопросом Чепухайт вытягивался из двери, пока целиком не показался на пороге. Он замер, уставившись на Арханиз и кота на ее плече. – Кто это? – выпалил он последний вопрос.

– Мур-р! – недовольно откликнулся черный кот. – Мяу, мяу, мур-рррррррр!

– Неужто? – насмешливо сморщил нос Мистер Беда. – Твой папаша Кот в сапогах?

Морвен глянула на черного кота.

– Все никак не соберусь выстроить заклинание, которое помогает понимать не только своих кошек, но и всех остальных, – сказала она. – О чем это вы?

– Он забрался в сад и затаился там. Высматривал что-то, выслеживал, – фыркнул полосатый кот.

– Нечего ему здесь делать, – недовольно мяукнула белая кошечка. – Он чужой!

– Этот глупец что-то бормотал о кролике, который загнал его в сад, – презрительно фыркнула кошечка с гладкой шелковистой шерсткой. – Так мы и поверили в эту чушь!

– Почему меня не кликнули? – обиженно промяукал Мистер Беда. – Никогда не удается позабавиться. Все удовольствия мимо меня. – Он сердито помахал кончиком хвоста, спрыгнул с крыльца и исчез в большой клумбе пчелиного бальзама.

– Кстати, о заклинаниях, – проговорила Арханиз. – Даже люди бьются над кошачьим языком. – Она с неодобрением оглядела кошек, сидящих рядком на перилах, – Если тебе, Морвен, все же удастся наткнуться на подходящее заклинание, перешли и мне экземплярчик.

– Старая носатая приставала, – буркнула гладкошерстая кошка.

Морвен скрыла улыбку.

– Пожалуй, лучше оставить все как есть, – сказала она.

– Что, они не очень вежливы? – догадалась Арханиз. – А чего от них ожидать! Не упомню, у кого была вежливая кошка?

Черный кот зашипел.

– Грендель! – прикрикнула Арханиз. – Веди себя прилично. Ты ведь можешь.

– Как же, он мо-ожет! – насмешливо протянула гладкошерстая кошка.

– Что за шум? – донесся из-под крыльца хриплый заспанный кошачий голос. – Дьявол! Неужто почтенный кот не может поспать в тишине? – длинный кремово-серебристый кот медленно вытянулся наружу и уселся на нижней ступеньке, щурясь на солнышко.

– Я давно хотела тебе заметить, Морвен, – проговорила Арханиз, косясь на вновь появившегося кота. – Э-э-э… кошки и ведьмы, конечно, нераздельны. Но надо знать и меру.

– Я знаю, – сухо ответила Морвен. Она-то знала, что все девять ее кошек, словно лошадки, впряженные в тяжелый возок, усердно тянули любое самое длинное и трудное заклинание. Без них, без преданных котов, с Морвен сошло бы семь потов прежде, чем она сумела бы сжать в пружину и потом послать по назначению стрелу волшебства. Но не толковать же об этом с ведьмой-патронессой. Потому она только добавила: – Очень уж люблю кошек.

– Она просто завидует, потому что мы изящнее и проворнее ее Гренделя, – вставила белая кошечка Мисс Элиза Тюдор, кинув презрительный взгляд на черного кота у Арханиз на плече.

– Так уж все и ловчее, – поддела кошечку Морвен.

– Все, – уверенно подтвердила, поведя ушками, Мисс Элиза Тюдор. – Даже Чепухайт.

– О, я очень ловкий, – согласился Чепухайт. – Я гораздо проворнее этого толстяка.

Грендель зашипел и собрался было спрыгнуть с плеча ведьмы, готовый затеять новую свару. Но Арханиз удержала его свободной рукой.

– Пожалуй, мне лучше сейчас уйти, – сказала она, хмуро поглядывая на кошек Морвен. – Поговорим в другой раз.

– Приближается садовый праздник, – задумчиво произнесла Морвен. – Выставка и ярмарка в Нижних Песках. Почему бы клубу Смертельных Садов тоже не поучаствовать? У нас есть что показать.

Арханиз помолчала.

– Например, ядовитый аконит или змеиный корень? И выставить все в большой черной палатке. И если каждая ведьма принесет что-нибудь необычное, экзотическое…

– Морвен, ты умница! О нашем триумфе будут говорить столетиями. А этот жалобщик Макарона как-его-там и особенно вечный насмешник Ворчайт Беспокоут потеряют дар речи.

– Не уверена, что все будет так легко и просто, – с сомнением покачала головой Морвен. – Однако это даст нам время выяснить, с какой стати они вмешиваются в наши дела и с какой целью Уорд Чайд Беспокоуд пытается заставить ведьм делать все по его указке. И может быть, остановить его.

– Верно! – обрадовалась ведьма-патронесса. – Итак, давай подумаем. Как-никак моя соседка выращивает полночные огнецветы, а у меня найдется полдюжины цепких сорняков. Если еще удастся уговорить Вулли дать нам немного дымоцветов…

– Я выставлю две змеиные лилии Черный Алмаз и невидимый, цветущий в сумерках ползучий удушитель, – сказала Морвен. – А теперь не стану тебя задерживать. Когда все устроишь, дай знать. Хаос! Мисс Элиза! Фырк! Подождите меня в доме.

Три кошки, сидевшие на перилах, переглянулись. Хаос, длинношерстный полосатый кот, спрыгнул и медленно зашагал в дом мимо Чепухайта. Белая кошечка, Мисс Элиза Тюдор, двинулась следом за ним, независимо подняв хвост трубой. Чепухайт непроизвольно посторонился, пропуская ее. Но Фырк не шевельнулась. Она продолжала сидеть на перилах, упрямо глядя на Морвен.

– Я не сдвинусь с места, пока этот черный нахал на ее плече не уберется отсюда – И Фырк косо глянула на Гренделя и Арханиз. – В голову не придет, что он может выкинуть.

Морвен пропустила мимо ушей это кошачье предупреждение и отправилась с Арханиз на лужайку, где было достаточно просторно для взлета. Она вежливо пожелала ведьме-патронессе хорошего полета. Как только та скрылась из виду за деревьями, Морвен повернулась, чтобы идти обратно. Перед ней сидел Джаспер. Важный кот Джаспер Дарлингтон Хиггинс. Он пристально глядел на ведьму, не давая ей пройти.

– Что это за странная идея? – спросил кот. – Ты же прекрасно знаешь, что невидимый, цветущий в сумерках ползучий удушитель не так-то легко найти. Еще труднее выходить его ростки. А у тебя в саду нет ни одного такого сумеречного цветка. Если ты, конечно, спозаранку не успела вырастить штуку-другую.

– Пока еще нет, – сказала Морвен. – Но я давно собиралась высадить их вдоль забора у задних ворот. Теперь у меня есть хороший предлог заняться поисками ползучего удушителя.

– Будто ты не понимаешь, чем это может обернуться, – проворчал Джаспер. – Ну, как знаешь. А я могу уже отправиться спать? Или вы снова поднимете шум?

– Иди спи, – улыбнулась Морвен.

Она поднялась на крыльцо и встретилась глазами с надменной Фырк. Каждая шерстинка, каждый волосок кошачьих усов выражали необыкновенное чувство собственного достоинства. Фырк грациозно потянулась, словно бы нехотя спрыгнула с перил и просочилась в открытую дверь. Морвен покачала головой, взяла свое помело, ведро с краской и последовала за ней.

Глава вторая,
в которой Морвен неожиданно сталкивается с кроликом

Мисс Элиза, Фырк и Хаос сидели в кухне с независимым видом, будто пришли сюда просто так, из интереса, а не по приказу Морвен. Но притворство удавалось лишь кошечке Фырк. Она вскочила на скамью под боковым окном и принялась умываться как ни в чем не бывало. Когда Морвен вошла в кухню, Фырк лишь на долю секунды подняла мордочку и снова вернулась в своему занятию. Хаос, наоборот, виновато моргал, а Мисс Элиза подбежала к ведьме и стала тереться спинкой о ее ногу. Чепухайта вообще не было видно.

– Арханиз улетела вместе с Гренделем, – сказала Морвен, ставя ведро краски на стол. – Ну, кто из вас троих начнет?

– Начнет что? – настороженно спросил Хаос.

Фырк перестала умываться и конечно же фыркнула:

– Не изображай из себя глупца. Она спрашивает о нашей охоте на Гренделя.

– Но мы уже все объяснили, – невинно промяукала Мисс Элиза.

– Не все, – резко проговорила Морвен. – К тому же нечего затевать драку с котом другой ведьмы. Разве вы этого не знали?

– Наша обязанность – охранять сад, – вставил Хаос, глядя на Морвен круглыми зелеными глазами. – Именно это мы и делали.

Морвен вздохнула.

– Ага, – догадалась она, – по крайней мере ясно, кто начал. А теперь выкладывайте подробнее, что произошло.

Кошки быстро переглянулись.

– Мы трое, Тетя Офелия, Мурргатройд и я, прогуливались вдоль забора, – начала Мисс Элиза. – Хаос сидел на яблоне…

– Как всегда, – вставила Фырк. – Можно подумать, что яблоня его собственность…

– …и он первым увидел, как та ведьма летела над холмом за домом. И заметил, как ее кот спрыгнул с помела…

– Наверняка искал голубой кошачий коготок, – снова перебила Фырк. – Этот Грендель, если хотите знать, просто обожает все обрывать и обкусывать.

– И без тебя знаем, – буркнул Хаос.

Мисс Элиза с укором поглядела на обеих кошек и сердито забила хвостом.

– Можно мне продолжать?..

– Никто тебя и не перебивал, – подняла губку Фырк и, чтобы показать свое полное равнодушие, изогнулась и принялась старательно вылизывать бок.

– Мы насторожились, – продолжала Мисс Элиза. – А через минуту или две, пока мы обсуждали, что бы все это значило, черный кот уже мчался к саду, истошно вопя во все горло о каком-то кролике.

– Чтобы кот убегал от кролика? Глупые россказни! – пробормотал Хаос.

Фырк только презрительно фыркнула.

Мисс Элиза вытянула правую лапку и выпустила коготки:

– Хоть я и терпеть не могу, когда меня прерывают, но на этот раз с ними согласна. Странное поведение для нормального кота.

– И поэтому вы сломя голову погнались за ним? – с иронией спросила Морвен.

– Он собирался юркнуть в сад, – промяукал Хаос, отводя глаза. – Мы просто выполняли свою работу.

– Мурргатройд и Тетя Офелия остались на месте на тот случай, если действительно появится этот кролик, – пояснила Мисс Элиза Тюдор.

– Что ж, – согласилась Морвен, – неплохо. Я думаю…

– Морвен! Морвен! Открой дверь и впусти меня! Мо-орвен! – донесся снаружи пронзительный кошачий визг.

Нахмурившись, Морвен пересекла кухню и распахнула дверь. Негодующая Тетя Офелия, топорща черепаховую шерстку, влетела в открытую дверь и прыгнула на стул:

– Я уж думала, что меня ты выслушать не желаешь!

– А я думала, что ты и Мурргатройд носитесь в поисках кроликов, – откликнулась Морвен.

– Одного мы обнаружили, – сказала Тетя Офелия. – Можешь пойти взглянуть.

– Скажи еще, что у него волчьи клыки, – хмыкнула Фырк. – Или перепончатые лягушачьи лапы.

– Зря смеешься, – мяукнула Мисс Элиза. – У последнего, которого я поймала, было и то и другое.

– И где же этот необыкновенный кролик? – спросила Морвен.

– В саду под забором, – небрежно бросила черепаховая кошка. – Мурргатройд сидит на яблоне и глаз с него не спускает.

Морвен кивнула и вышла на крыльцо. Сад, простиравшийся перед ней, сверкал чистотой, словно хорошо прибранная комната. Слева квадратные овощные грядки. Справа невиданные растения и травы. За овощными грядками вдоль забора выстроились в ряд молодые яблоньки, каждая ростом Морвен по плечо. Первое деревце только-только оперилось крохотными листиками. Второе утопало в кипени белых цветов. На третьем сквозь густую листву проглядывало с полдюжины зеленых яблок величиной с грецкий орех. А четвертое уже начало сбрасывать темные, будто проржавевшие, осенние листья. В дальнем конце сада виднелось разлапистое дерево, сплошь усеянное тяжелыми красными яблоками. За ним – калитка, ведущая к пологому травянистому холму. Огромный куст сирени навис над забором, почти закрывая калитку.

С крыльца не было видно ни Мурргатройда, ни таинственного кролика, поэтому Морвен сбежала по ступенькам и не спеша двинулась к забору. Не успев сделать и десяти шагов, она услышала звук глухого удара и увидела, как бешено затрясся сиреневый куст.

– Мурргатро-ойд! – окликнула Морвен.

В ответ с ближайшей яблони раздалось громкое шипение, и тут же затрещал сиреневый куст.

– Эй ты, кролик! – послышался визгливый голос Мурргатройда. – Стой! Не шевелись!.. Морвен, осторожней! Он в сирени!

– Так я и думала, – недовольно сказала Морвен, – Как раз там, где…

– Ну вот, – долетел из гущи сиреневого куста глухой голос, – я застрял.

– Если ты сломаешь хоть одну веточку, Морвен превратит тебя в ящерицу, – завопил Мурргатройд с яблони, однако же и не собираясь спускаться вниз.

– Фи, ящерица! – проворчал из-за спины Морвен Чепухайт – Пусть лучше понаделает из него мышей.

– Замолчи, – цыкнула на него Морвен не оборачиваясь, – А ты, в сирени, сиди смирно. Мурргатройд, перестань нервировать его. – Она медленно обошла куст сирени. – А теперь… О-ооо!

Под корявые ветки сирени затиснулся огромный белый кролик. Он был по меньшей мере около двух метров ростом, не считая ушей, безвольно упавших на спину. В остальном же нисколько не отличался от обычных кроликов. Блестящие черные глазки. Розовый нос. Длинные белые усы. Передняя лапа кролика застряла в тугой рогульке между двумя ветками.

– Кто мне поможет? – хныкал кролик, изо всех сил дергая лапу. Куст сирени сотрясался.

Мурргатройд с яблони снова дико зашипел. Кролик съежился от страха.

– Прекратите оба! – приказала Морвен. – Я помогу тебе, если будешь стоять смирно. Кстати, как тебя зовут?

– Ба-бандит! – испуганно пролепетал кролик.

Морвен усмехнулась. Ее всегда забавляли странные кроличьи имена, которые так не соответствовали характеру этих трусишек. Впрочем, новорожденных кроликов столько, что подходящих имен не хватает. Морвен вгляделась в запутанную сердцевину сиреневого куста, потом протянула руку и крепко ухватилась за одну из самых толстых ветвей. Словно бы с неохотой ветка, заскрипев, медленно отклонилась и освободила лапу Бандита.

– У-уфф! – шумно вздохнул кролик. Он помахал перед носом освобожденной лапой. – Спасибо вам большое, м-ммм… мадам…

– Морвен меня зовут. Я жду объяснений.

Мурргатройд устрашающе рыкнул и перепрыгнул с яблони на забор. Огромный кролик затравленно поглядел на кота и попятился.

– Это не очень интересная история. Уверен, у всех вас есть дела поинтереснее и поважнее.

– У кого это у всех? – удивилась Морвен и оглянулась.

За ней толпились Чепухайт, Мисс Элиза, Тетя Офелия, Жасмин, Мистер Беда, Хаос и Фырк. Взгорбив спины, подняв хвосты, напружинив лапы, устрашающе обнажив клыки, они являли довольно грозную картину. Кролик буквально вжался в забор.

– Не увиливай, – строго сказала Морвен.

– Я… э-эээ… просто шел, – прошептал кролик. – Я, видите ли, опаздываю…

– Куда? – еще строже спросила Морвен.

– Точно не знаю. Но я всегда опаздываю. Это у нас семейное. Мой двоюродный братец даже приобрел большие золотые жилетные часы. И все равно никуда не может поспеть вовремя.

– В таком случае не так уж важно, если ты опоздаешь еще на несколько минут. Выкладывай, как ты попал в мой сад и застрял в кусте сирени?

Кролик тяжко вздохнул.

– Я проголодался, а эта штука – как, ты говоришь, она называется, сирень? – выглядела довольно аппетитной и достаточно крупной, чтобы я сумел насытиться. При моей величине, увы, мне нужно много еды. Но стоило мне потянуться к верхней ветке, как кот зашипел… Я и застрял с испугу. – Кролик умолк, съежившись со страху, когда Мурргатройд снова дико взвыл, словно бы в подтверждение.

Морвен нахмурилась.

– Когда же ты успел вымахать под два метра? – спросила она дрожащего Бандита.

– Два метра тридцать сантиметров, считая уши, – поправил ее кролик. – Случилось это сегодня утром. И ничего смешного нет, – обиженно пробормотал он, заметив улыбку Морвен, – Я все время голоден и не умещаюсь ни в своей норе, ни под одним кустом.

– А как же тебе удалось так быстро вырасти?

– Не знаю. – Бандит опять вздохнул, а уши его поднялись и снова бессильно упали на спину. – Я как раз щипал заячью травку клевер, когда вдруг все вокруг меня стало стремительно уменьшаться. И теперь я уже не мог бы наесться клевером, если бы даже ощипал всю поляну. Да и вкус у него был какой-то странный, – печально закончил он.

– Постой-постой, вкус показался тебе странным до или после того, как ты начал расти? – быстро спросила Морвен.

Кролик глубоко задумался. Уши его напряглись и затрепетали от напряжения.

– Вкус? – наконец пробормотал он, – До. Определенно, до. Листья были кисловатые, а стебли хрустели неправильно и непривычно.

Морвен оживилась. Наверняка среди побегов клевера взошли какие-то заколдованные семена. Если повезет и кролик не все их съел, то сад Морвен пополнится ценным растением. Вдруг оно действует не только на кроликов?

– Я бы хотела взглянуть на ту лужайку.

– Ну… – Кролик явно колебался. – Ты возьмешь их с собой? – Он покосился на кошек – Мне они не по душе.

– Успокойся, не всех, – сказала Морвен. – Тети Офелии, Мистера Беды и Мисс Элизы будет вполне достаточно.

– А я? – встрепенулся Чепухайт. Он подошел к забору и пристально разглядывал дрожащего гигантского кролика, – Мне не удалось погоняться за толстяком ведьмы Арханиз, не пришлось поохотиться на кролика, и вдобавок ты не пожелала превратить его в дюжину мышей. Да и рыбки я не получил. Почему мне нельзя пойти?

– Потому что ты слишком много болтаешь, – вставил Мистер Беда.

– Зато ты можешь отправиться домой и рассказать Джасперу обо всем, что здесь произошло, – утешила его Мисс Элиза.

– Верно! – заспешил вдруг Чепухайт. – Может быть, пока мы тут болтаем, Джаспер поймал мышь? И может быть, поделится! – И он стремительно понесся к дому, забыв про свою лень.

– Фантазер, – кинула вслед ему Фырк.

– Если мы отправляемся глазеть на всякие травки, – поморщилась Тетя Офелия, – то я с радостью уступлю свое место другому.

– Я остаюсь, Морвен? – спросила Жасмин. – Тогда побегу, пока не захватили мое уютное местечко.

– Иди, иди, – разрешила Морвен. В то же мгновение Жасмин и Фырк рванули к дому, а Морвен снова обернулась к кролику – Теперь веди нас к той лужайке.

Кролик припал на все четыре лапы, и голова его оказалась почти на уровне глаз Морвен. Он дважды нюхнул воздух и повел длинным ухом вправо.

– Вон туда. – Кролик резво поскакал вперед. Морвен и две кошки последовали за ним.

Через десять минут ходьбы Морвен уже пожалела, что не захватила свое помело. Кролик с нелепым именем Бандит в два-три прыжка скрывался из виду, потом останавливался, поджидая их и нервно поводя носом. Гораздо проще было бы поспевать за ним по воздуху, подумала Морвен, но ничего не сказала, чтобы не растравлять кошек, и так уже нывших и жалобно мяукавших. А Мистер Беда просто выходил из себя и злобно пожирал глазами скачущего впереди кролика. Вытянув почти одеревеневший хвост, он крался серой тенью вдоль кустов. Впрочем, этот ярый охотник и не пытался догнать гигантского кролика, а тем более наброситься на него и тешил свое самолюбие, бормоча под нос проклятья.

Когда они наконец добрались до клеверной лужайки, Морвен была раздражена, пожалуй, не меньше кошек. Но Бандит будто бы и не замечал их настроения. Он сел на задние лапы и гордо оглядел лужайку.

– Вот она, – сказал кролик, озирая свои владения.

– Этот пятачок? – переспросил с недоумением Мистер Беда. Лужайка была шага четыре в длину с большими проплешинами выщипанной травы. Кое-где торчали голые стебельки, – Это все?

– Когда я был нормального роста, лужайка была ого-го какой большой, – смущенно проговорил кролик, – Намного больше, чем та, что у куста черной смородины или у маленького прудика. По крайней мере раньше, когда я был… – Он умолк и покосился на кошек.

Морвен подавила раздраженный вздох. Раз уж они дошли сюда, надо внимательно все осмотреть. Она подтолкнула к переносице съехавшие на кончик носа очки и опустилась на колени перед жухлыми пучками торчащей из земли травки.

На первый взгляд ничего необычного. Мистер Беда подошел и понюхал травяной стебелек.

– Ничего здесь не ешь, – предостерегла его Морвен.

– Глупый я, что ли? – проворчал Мистер Беда.

– У-умник, – насмешливо протянула Тетя Офелия. – Только не раз совершал подобные глупости. И не мешайся под ногами у Морвен, когда она занята делом.

Мистер Беда вытянул костыликом заднюю лапку, облизал ее, как бы выражая свое презрение ко всем остальным, и тут же прыгнул в траву за воображаемой мышью.

– Морвен, здесь какая-то странность, – позвала Мисс Элиза. Она распласталась у противоположного края лужайки, нервно подергивая кончиком хвоста. – Когда улучишь минутку, взгляни сюда.

– Иду, – откликнулась Морвен, поднимаясь с колен. – Что там у тебя?

– Вот. – Мисс Элиза ткнула лапкой в мох. Узкая полоска рядом с нетронутым клочком клевера была испещрена еле заметными коричневыми точками, будто кто-то тыкал в землю заостренным концом карандаша.

– Ты права, – задумчиво проговорила Морвен, – Это действительно странно. Эй, Бандит! Ты помнишь, где щипал траву, когда вдруг начал расти?

– Не совсем. А это важно?

– Кажется. Мистер Беда, поищи, не попадутся ли еще такие же пятна?

– Пожалуйста, – небрежно откликнулся Мистер Беда, но его желтые глаза загорелись охотничьим азартом.

– Что же это? – с любопытством спросила Тетя Офелия, присоединяясь к Морвен и Мисс Элизе. – Кто объяснит мне эту странность?

– Не уверена, но это выглядит, как некая разновидность…

– Мо-орвен! – прервал ее дикий вопль Мистера Беды, крутившегося у ближайшего дерева. – Здесь прямо все выжжено!

Морвен вздрогнула. Она поспешила к Мистеру Беде. За ней семенили остальные кошки. Во мху у самого корня дерева темнел мертвый коричневый круг, а на коре была черная горелая полоса, будто к стволу прислоняли посох.

– Колдун! – ахнула Морвен. – Этого я и боялась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю