Текст книги "Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1"
Автор книги: П. Никитин
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
– Надеюсь, мне раньше удастся проникнуть в эту тайну, нежели вы успеете дойти до такого абсурда, дорогой Ватсон, – тихо проговорил Шерлок Холмс, слезая первым с сеновала и поджидая меня внизу.
Тихо разговаривая, мы вошли в свое помещение, в котором окна были прикрыты наглухо портьерами, и стали раздеваться.
– Завтра нам предстоит экскурсия в область таинственного, дорогой Ватсон, – произнес с улыбкой мой друг, закуривая сигару. – И… Бог даст, нам удастся разъяснить кое-какие подробности.
– Очень рад за вас, – ответил я. – Вероятно, вы имеете уже какие-либо предположения?
– Конечно, – согласился Холмс. – Теперь я более чем уверен, что преступник находится в самом доме, и меня сильно интересует личность дворника этого дома. Впрочем, сейчас об этом говорить не стоит.
Он бросил сигару, завернулся в одеяло и, проговорив: – «спокойной ночи», – повернулся набок.
IV.
Утром Шерлок Холмс казался очень озабоченным, и лишь хозяйка, явившаяся к нам сообщить страшную вещь, немного развеселила его.
Кучер хозяйки доложил своей барыне, что на сеновале каждую ночь бродит домовой. Оказывается, он даже видел его. Домовой, с козьими ногами, хвостом и рогами, кубарем скатился с сеновала на спящего кучера, видимо, бывшего в сильном градусе, и наверно переломал бы ему ребра, если бы он не успел прочесть «Отче наш», уткнувшись физиономией в солому.
Слушая рассказ перепуганной хозяйки, мы еле сдерживались, чтобы не покатиться со смеху.
– Черт возьми, Ватсон, – сказал Холмс, когда мы остались одни. – Мы попали с вами в домовые! Вероятно, он сильно хлебнул, если принял наши ноги за козлиные и рассмотрел у нас даже хвосты и рога! Впрочем, это к лучшему. Мы поступили крайне неосторожно, не узнав, что кучер сам спит в конюшне.
– Теперь, я думаю, он бросит надолго эту привычку, – сказал я.
– Вероятно! – произнес, смеясь, мой приятель.
И он снова погрузился в бездны своего дорожного чемоданчика.
Последовательно вынул он оттуда револьвер, пачку патронов, плоскогубцы, молоток, клещи, комочек воска и кусок свернутой толстой железной проволоки. Затем на столе появились увеличительное стекло, мерка и фотографический аппарат с приспособлением для вспышки магния.
Я с любопытством следил за всеми этими приготовлениями.
Заметив мой взгляд, Холмс кивнул головой на револьвер.
– Советую вам, дорогой доктор, запастись сегодня этим инструментом. Возможно, что он нам сильно пригодится. Кроме того, вы сегодня понадобитесь мне для очень важного дела.
– Вы знаете великолепно, что помогать вам доставляет мне чрезвычайное удовольствие, – ответил я. – Могу ли я узнать свою роль?
– О, без сомнения! – воскликнул Холмс. – Во-первых, вы сходите на телеграф и отправите написанную мною депешу, а затем, когда возвратитесь, мы пойдем гулять. Недалеко от таинственного дома я представлюсь сильно пьяным и вы, так сказать, будете изображать из себя моего трезвого товарища. Поддерживайте меня, но если я буду прислоняться к стенам или подъездам, не отрывайте меня от них сразу.
– Прекрасно. Пишите телеграмму и я пойду.
Подойдя к письменному столу, Холмс взял бланк и написал:
Москва. Срочно.
Большая Московская, Черепанову.
Пришли надежного человека сегодня же.
Приписав затем свой адрес и поставив подпись «мама», он подал мне листок со словами:
– Этого будет достаточно. Он поймет.
Когда я, отправив депешу, возвратился домой, Шерлока Холмса не было. Он пришел только спустя час и казался в прекрасном расположении духа.
– Все идет как по маслу, дорогой Ватсон! – воскликнул он, входя в комнату. – Можете меня поздравить с новым знакомством…
– Надеюсь, не с привидением? – пошутил я.
– О, нет! Короче говоря, я познакомился с дворником таинственного дома!
– Вот как!
– Да, и притом самым случайным образом. Проходя мимо дома, я видел, как он вышел из ворот и направился в ближайший трактир. Выждав немного, я вошел туда же и занял место рядом с ним за столиком. Ну, а бутылка водки уже докончила сближение. Презанятный старикашка. Любит водку больше родной матери и жалуется на житье в проклятом доме, порога которого даже не переступает. Впрочем, с прежних времен прекрасно знает расположение комнат, и я теперь знаю весь дом как свои пять пальцев. Возможно, конечно, что он хитрит, но, судя по первому впечатлению – старик правдивый. Говорит, что если бы не боязнь остаться без куска хлеба, ни за что не остался бы на этом месте…
– А вы не боитесь хитрости? – перебил я.
– Почти нет, – ответил Холмс. – Ведь о доме заговорил первым не я, а он. Хозяина хвалит, только жалуется, что никогда не осматривает проклятый дом и поэтому, даже во дворе, все приходит постепенно в невозможно-скверное состояние…
И, крупно оборвав рассказ, он произнес:
– Ну, Ватсон, нам пора собираться. Сначала зайдемте в трактир.
Мы оделись в самые простые костюмы и вышли на улицу. Войдя в трактир, мы потребовали бутылку водки и закуску и, давясь от отвращения, принялись за еду, стараясь спроваживать незаметно содержимое рюмок под стол.
Шерлок Холмс постепенно хмелел.
Он делал это так искусно, что порою я сам начинал сомневаться в том, что он трезв.
К концу бутылки он начал плести такую околесицу, что привел в веселое настроение даже самого буфетчика.
Поэтому, когда я наконец вывел из трактира под руку шатающегося приятеля, публика весело проводила нас шуточками, ни на йоту не подозревая фальсификации.
Холмс шел по тротуару, качаясь во все стороны, напевая какую-то дикую мелодию и беспрестанно прислоняясь к стенам.
Постояв несколько секунд, он увлекал меня дальше, заставляя и меня невольно шататься из стороны в сторону.
Но чем ближе мы подходили к таинственному дому, тем сильнее, казалось, разбирал его хмель.
Он тыкался о стены и парадные подъезды чаще и отдыхал дольше.
Дойдя до дома с привидениями, он сначала ткнулся о ворота, немного отдохнул, затем стукнулся о парадную дверь и долго тряс головой, бормоча, на потеху прохожим, что-то несуразное.
Откачнувшись от двери, он пошел дальше, и наконец мы кое-как доплелись до дома.
Хозяйка, привыкшая видеть своего квартиранта всегда в трезвом виде, даже ахнула.
Но как только дверь нашей комнаты затворилась за нами, мой приятель весь преобразился.
Скинув с себя личину пьяного, он быстро сбросил с себя пальто и, бросившись к столу, стал внимательно рассматривать два комочка воска, зажатых до сих пор в руке.
Подойдя к нему, я понял все.
На воске прекрасно отпечатались замочные скважины двух замков: парадной двери и калитки таинственного дома.
– Замки простые! – проговорил он, берясь за инструменты. – Сделать хорошие отмычки нетрудно. Ну, дорогой Ватсон, если мы заберемся в этот дом, то мы значительно подвинемся в области наших исследований.
Говоря это, он быстро работал, хватая то плоскогубцы, то клещи. Не прошло и часа, как перед нами лежали на столе около десятка различных крючков.
– С этим оружием мы можем идти смело, – весело проговорил Холмс, пряча крючки в карман и доставая из комода сверток черного дешевого сукна. – Теперь примемся кроить.
В эту минуту в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул я, в то время как Холмс быстро прятал свою работу.
Дверь отворилась и в комнату вошел человек лет тридцати, с симпатичным лицом, обрамленным шапкой русых волос, по виду походивший на приказчика.
Притворив за собой дверь, он низко поклонился и протянул вперед руку с письмом.
Разорвав конверт и пробежав письмо, Шерлок Холмс улыбнулся и поглядел на вошедшего.
– Вы и есть Петр Федорович Кузьмин?
– Я-с, – ответил он, еще раз кланяясь.
– В таком случае, я и мой друг, доктор Ватсон, очень рады иметь вас нашим помощником. Господин Черепанов пишет, что на вас можно положиться и что, в случае надобности, вы можете доставить нам еще нескольких надежных людей.
Кузьмин поклонился.
– Вы будете мне нужны сегодня же, – заговорил Холмс, обращаясь к нему. – Держите все, что бы вы ни увидали, в строжайшей тайне. К десяти часам вечера приходите ко мне и приведите с собой еще одного человека. Есть ли у вас револьвер?
– Есть-с, – ответил Кузьмин. – Еще покойный хозяин, которого зарезали, подарил мне… Я ведь был их питомцем…
При этом воспоминании две слезы покатились по щекам приказчика. Шерлок Холмс подошел к нему и ласково потрепал его по плечу.
– Не горюйте, любезный Петр Федорович. Скоро вам представится хороший случай отомстить вашему врагу, – проговорил он серьезно.
– Дай-то Бог! – вздохнул приказчик и истово перекрестился.
Отпустив Кузьмина, Шерлок Холмс лег на диван, вытянув свои худые, длинные ноги, и глубоко задумался.
Вероятно, он пробыл в этом положении около двух часов, и когда он наконец очнулся, лицо его выглядело усталым и бледным.
Но когда после легкого обеда мы возвратились домой, прежний бодрый и полный отваги Шерлок Холмс снова появился предо мною.
Около девяти часов вечера мы были уже совершенно готовы.
Положив заряженные револьверы и все необходимые вещи в карманы и приготовив сверток с черным сукном, мы сели в ожидании Кузьмина.
Приказчик оказался пунктуален. Он явился ровно в десять часов, приведя с собою другого молодого парня Ивана Фомкина, служившего также младшим приказчиком у Черепанова.
Отрекомендовавши Фомкина, Кузьмин замолчал, ожидая приказаний.
– Прекрасно, – проговорил Холмс, выслушав рекомендацию. – Итак, слушайте хорошенько то, что я вам буду говорить. Вы, Кузьмин, возьмите этот электрический фонарь. Сидеть вы будете на сеновале, в указанном мною месте, и наблюдайте за пустым домом. Предупреждаю: не бойтесь ничего и в особенности скелета. Он появится в двенадцать часов и быстро скроется. Если вы заметите после ухода привидения какую-либо серьезную опасность, приложите стекло фонаря к одной из проверченных дырочек, чтобы я из окна дома мог видеть свет. Когда нужно будет сойти с поста, я скажу сам. Если же вы увидите в окне, в котором появляется привидение, три последовательных вспышки моего фонаря, не медля ни минуты бросайтесь к таинственному дому и ломитесь в парадную дверь.
Кузьмин молча кивнул головой.
– А вы, – обратился Холмс к Фомкину, – постарайтесь незаметно наблюдать за окнами дома, в котором живет Молалев, и если заметите, что хозяин выказывает признаки тревоги, дайте тоже три последовательных вспышки. С моей стороны, сигнал тревоги тот же.
Подав Фомкину электрический фонарь, Холмс оставил нас с ним вдвоем и удалился из комнаты, захватив с собою Кузьмина.
Вскоре он возвратился один и, отпустив Фомкина, обратился ко мне:
– Теперь – ровно одиннадцать часов, и если мы выйдем прогуляться, мы прекрасно освежимся.
Мы вышли на улицу и стали бесцельно бродить по городу. Прогуляв около часу, мы возвратились к нашему дому и вошли в нашу комнату, не зажигая огня. Чуть раздвинув драпировку, мы наблюдали за таинственным домом.
Но вот наконец пробило двенадцать.
В ту же минуту зловещий свет слабо мелькнул в третьем окне. Когда свет снова исчез и в окне блеснули молнии, Холмс крепко стиснул мне руку.
– Ну, Ватсон, за дело! Не отставайте, иначе все пропало! – задыхаясь, прошептал он, бросаясь опрометью из комнаты.
Я кинулся за ним, чувствуя, как сердце словно молотком стучит в моей груди.
Перебежав улицу, Холмс подскочил к парадному подъезду таинственного дома и в его руке загремели отмычки.
Он работал быстро, умело пробуя то одну, то другую, пока парадная дверь не отворилась перед нами.
Вскочив в совершенно темную переднюю, он плотно и тихо притворил дверь и, схватив меня руками за голову, чуть слышно прошептал:
– Снимайте ботинки! Только, ради Бога, тише!
Через несколько секунд он уже вел меня куда-то в темноте, ориентируясь, словно кошка ночью.
Я чуть было не растянулся плашмя, наткнувшись на лестницу, но сильная рука Холмса поддержала меня.
– Тридцать две ступени! – донесся до меня его едва внятный шепот.
На верхнем этаже мы остановились, прислушиваясь.
Но в доме царила могильная тишина.
Рука моего друга снова потянула меня куда-то, и мы двинулись вперед, проходя, судя по встречающимся дверям, одну комнату за другой.
По правую руку от нас были окна на улицу и сквозь них в комнаты вливался едва уловимый, тусклый свет улицы.
Пройдя несколько комнат, Шерлок Холмс снова остановился и опять прислушался.
Но в доме по-прежнему все было тихо.
Едва ступая на носки и держа револьвер наготове, мы свернули налево и вошли в другую комнату, из которой, по моим соображениям, появлялось привидение.
Развернув сверток с сукном, Шерлок осторожно занавесил им сперва дверь, затем окно, наглухо прикрепив его крепкими кнопками, и вдруг яркий свет залил комнату.
Я вздрогнул от неожиданности, но, увидев, что свет исходит от фонаря Холмса, успокоился.
– Держите фонарь! – прошептал он, давая мне фонарь в руки.
Комната, в которой мы стояли, была небольшая, в одно окно и видно было, что со смерти Черепанова все осталось в ней на старом месте. Около одной из стен стояла кровать, небольшой стулик и стол; напротив, отодвинутый от стены аршина на два, стоял умывальник.
У окна помещался письменный столик, а в углу комод.
Шерлок Холмс весь погрузился в исследование.
Он ощупывал каждую вещь, отворял ящики, залезал под кровать и, ползая на четвереньках, рассматривал пол в увеличительное стекло. Особенно долго возился он со стеклом и под кроватью.
И по мере того, как он лазил по полу, лицо его принимало торжествующее выражение.
Наконец он встал и, подойдя к стене, стал постукивать по ней согнутым пальцем.
Исследовав все стены и печку, он снова припал к полу и стал что-то вымерять, записывая цифры в свою записную книжку.
Покончив с этим, он выпрямился и, взяв у меня из рук фонарь, погасил огонь. Затем, быстро отстегнув сукно, он завернул его по-старому и, пересчитав кнопки, чтобы случайно не забыть ни одной из них, нагнулся ко мне.
– Теперь – вниз! Призовите на помощь всю вашу осторожность!
Пробираясь словно тени, мы снова прошли анфиладу комнат и, спустившись в нижний этаж, крадучись вошли в первую комнату.
Но и тут, несмотря на все наше старание услышать хоть самый слабый звук, мы не могли ничего услышать.
Взяв меня за руку, Холмс провел меня через несколько комнат и опять свернул налево.
В этой комнате повторилась та же история. Занавесив окно и дверь, Холмс засветил огонь и стал повторять свои исследования. Но тут исследование пола не привело, вероятно, ни к каким выводам, зато Холмс с особенным вниманием выстукивал стены.
Провозившись с полчаса, он вдруг припал ухом к полу и долго прислушивался, затаив дыхание.
Наконец он встал и, затушив фонарь, убрал занавески.
Мы стали переходить из комнаты в комнату и я с любопытством смотрел, как Холмс, словно индеец, припадал ухом к полу в каждой комнате.
– Теперь мы можем идти! – шепнул наконец Холмс, когда полы и стены всех комнат были наконец выслушаны и выстуканы.
Мы осторожно вышли в переднюю, надели ботинки, выскользнули из парадной двери, которую Холмс быстро запер отмычкой, и очутились на улице.
Отойдя несколько шагов от дома, он остановился и произнес:
– Ну-с, дорогой Ватсон, теперь вы можете соснуть. Сегодня мне вашей помощи больше не нужно, а кое с какими мелочами я справлюсь лучше, если останусь один.
Только придя домой, я почувствовал, насколько я устал, несмотря на то, что наша экскурсия длилась не более часа. Нервное напряжение было чересчур велико и я, едва добравшись до постели, заснул как убитый.
V.
Каково же было мое изумление, когда, проснувшись на другой день, я увидел Шерлока Холмса сидящим на полу, окруженного пилами и стамесками и разбирающего пол нашей собственной комнаты.
– Черт возьми, дорогой Холмс! Вы, кажется, собираетесь прятать клад, – воскликнул я, вскакивая с кровати.
– Вы не совсем угадали, Ватсон, – весело ответил сыщик, переставая работать. – Пока вы спали, я уже успел порядочно поработать и кое-что сотворить.
Он поднялся с пола и сел в кресло.
– Но, по всем правилам товарищества, я должен прежде всего рассказать вам о результатах моих исследований, – проговорил он, улыбаясь.
– Если это не стеснит вас, – ответил я, чувствуя сильнейшее любопытство.
– В таком случае, я начну с начала.
Он вынул из ящика сигару и, закурив ее, начал:
– Рассказ Черепанова сильно заинтересовал меня еще в Лондоне. Я ни минуты не сомневался в том, что в этой истории кроется самое обыденное преступление, но мне были совершенно непонятны мотивы убийства старика Черепанова. Между тем, эти-то мотивы и составляют, по-видимому, сущность кроящейся тайны, и я еще задолго до приезда во Владимир решил вести поиски именно с этой стороны. Странный свет, похождения скелета и блеск молнии удивили меня только в первую минуту. Я не сомневаюсь в том, что кости скелета – настоящие. Намазанные же фосфором, они производят именно то впечатление, которое вы наблюдали. Фосфор, оставленный на воздухе, светится голубоватым мутным светом и, испаряясь в воздухе, дает синеватое облачко, похожее на пар. Пока скелет находится в другой комнате, свет кажется едва заметным и увеличивается по мере приближения. Вы видите, это совсем просто. Что же касается молнии, то эти опыты я проделывал сам, когда был еще маленьким мальчиком и жил в деревне.
Холмс затянулся сигарой и, положив ее в пепельницу, продолжал:
– Вы, вероятно, слышали про пыльные грибы или попросту пыльники. Если вы наступите на спелый гриб ногой, то из него вырывается облачко пыли, состоящее из мельчайших в мире семян. Если набрать спелых пыльников, запереть в темной комнате двери и окна и затем, раздавив десятка два пыльников, зажечь спичку, – вы увидите ту же молнию, какую видели и в этом доме. Молния эта совершенно безвредна и, пока она сверкает, вы смело можете оставаться в той же комнате. Пламя от загоревшегося семени слишком мало, чтобы воспламенить или обжечь что-либо. Как видите, и это явление объясняется более чем просто…
– Но ваша поразительная наблюдательность… – начал было я, но Холмс перебил меня.
– Самая обыкновенная. Итак, тайны скелета мне были ясны и мне оставалось лишь выяснить тайну его двигателя. При исследовании сегодня ночью комнат наблюдения лишь подтвердили мои предположения. В задней комнате, куда скрывается привидение, нет другого хода, кроме двери в переднюю комнату. И если он скрывался, то в комнате должен был существовать другой ход. Исследуя пол в увеличительное стекло, я наконец напал на два следа человеческих ног. Что следы эти были отнюдь не старые, доказывают крошечные кусочки глины, совершенно свежей, прилипшей к полу. Отодвинутый умывальник указал мне на то, что негодяю зачем-то потребовалось его отодвинуть, и при тщательном исследовании нишних карнизов и всей массы пола я сделал неожиданное открытие. Нигде в местах соприкосновения пола со стенами краска бордюров не сливалась с полом и кругом пола шла под стены тонкая щель. Ясно, что посредством сильного механизма весь пол строгивается с места, двигаясь горизонтально по направленнию от кровати к умывальнику. Таким образом, уходя из-под умывальника под него, пол прижимал его своим движением к стене, а при обратном движении, умывальник должен был переместиться от своего первоначального места у стены ровно настолько, насколько отодвигался пол. Итак, ход несомненно начинается у стены, около которой стоит кровать. Исследование нижнего этажа показало мне, что ход продолжает вести вниз, переходя из пространства между полом и потолком в ход, пробитый в стене, и уходит куда-то вниз. Предполагая, что потайной ход ведет в подземелье, я стал прислушиваться, прикладывая ухо к полу каждой комнаты, и действительно под полом одной из комнат уловил отдаленный звук, похожий на человеческий стон. Однако проникнуть в подземелье этим ходом я не решаюсь. Не имея ключа к механизму, придется ломать пол и шум от ломки предупредит негодяя, который несомненно успеет скрыться, так как я уверен, что подземелье имеет два выхода. На это указывает и то обстоятельство, что никто не видел никогда, чтобы из этого дома кто-нибудь когда-либо выходил или входил в него. Возможно, хотя и сомнительно, что дворник знает тайну, но это мы увидим позже.
– И все-таки, я не понимаю, какое отношение имеет ломка нашего собственного пола к таинственному дому! – воскликнул я, пораженный необыкновенными открытиями моего друга.
Холмс загадочно улыбнулся.
– Мы будем рыть, дорогой Ватсон.
– Рыть? – удивился я. – Но что и зачем?
– Подземный ход. Мои выводы иногда бывали неверны, но слух никогда не обманывал меня. Под гостиной нижнего этажа должно быть подземелье; я в этом уверен так же твердо, как в то, что вижу вас перед собой. Следовательно, если мы провешим линию по направленно пятого окна справа и пророем ход на глубине трех аршин от поверхности земли, мы упремся как раз в него или очутимся под ним. Нечего и говорить, дорогой друг, что работа эта более чем кропотливая и требует огромной осторожности. Малейшее громко произнесенное слово, удар мотыги или какой бы то ни было шум, и мы погибли.
– Вы – гений, Холмс! – воскликнул я, приведенный в восторг идеальной последовательностью мышления моего друга.
– Нет, я просто человек, привыкший наблюдать и делать более или менее правильные выводы, – скромно ответил Шерлок Холмс.
– Итак, мы с сегодняшнего дня превращаемся в кротов? – спросил я.
– С тою только разницей, что мы не будем слепы, – смеясь, ответил он.
В дверь постучали.
– Кто там? – тревожно окрикнул Холмс.
– Я! – раздался знакомый голос Кузьмина.
Отворив дверь, я впустил в комнату Кузьмина и пришедшего с ним Фомкина.
Оба они пришли с небольшими свертками в руках и в пальто и показались мне полнее обыкновенного.
Заперев за собою дверь на ключ, они положили на стул пакеты и стали вытаскивать из-под одежды различные предметы.
В комнате появились: две лопатки с короткими ручками, небольшой лом, брезентовый мешок и несколько не особенно толстых железных стержней.
Затем, быстро раздевшись, они переоделись в кожаные брюки и куртки, принесенные в пакетах.
Я с любопытством глядел на эти приготовления.
– Ну что, Кузьмин, – спросил я приказчика. – Страшно было вчера?
– Чуть не умер! – ответил он, качая головой. – Ведь бывает же такое на свете!
– А у вас что было интересного? – обратился я к Фомкину.
– Ничего! – ответил он. – Молалев приехал домой только в три часа ночи.
Между тем, Шерлок Холмс снова принялся за работу.
Две половицы были приподняты и все трое спустились под пол, захватив с собою инструменты и железо.
Умывшись и напившись чаю, я одел свой рабочий костюм и присоединился к товарищам.
VI.
Шесть дней мы работали под землей, выходя из подземного хода лишь для того, чтобы пройтись немного но воздуху, пообедать в ресторане и поспать не более семи часов в сутки.
Вырываемую из туннеля землю мы разбрасывали под полом всего дома и никому не пришло бы в голову, что под этим домом производятся саперные работы.
Сперва под нашей комнатой был вырыт колодезь глубиною в четыре аршина. Затем, определив и точно вычислив направление, мы повели галерею, ставя в ней подпорки по всем правилам саперного искусства.
Первые три дня работа шла быстрая. Сидя глубоко под землей и находясь слишком далеко от цели нашей работы, мы говорили, шутили и стучали громко, не стесняясь.
Но чем дальше подвигалась галерея, тем работа становилась тяжелее и тоскливее.
На пятый день мы прошли под фундаментом таинственного дома. Ломы и лопаты были брошены и заменены большими гвоздями и ножами, которыми мы отламывали землю маленькими кусочками, старательно наблюдая, чтобы попадающееся камни не падали. Высота туннеля была понижена до аршина с четвертью, а толщина подпорок увеличена.
– Завтра после обеда мы будем на месте, дорогой Ватсон, – сказал Шерлок Холмс, когда, на пятый день, прекратив временно работу, мы шли в ресторан.
– Очень рад, – ответил я, действительно радуясь окончанию этой кропотливой работы.
– Бывают работы и хуже, – заметил Холмс, словно угадывая мои мысли.
И, помолчав немного, он добавил:
– А сегодня ночью мы слегка проверим с вами мои догадки, и если вы захотите пролежать часик-другой без малейшего движения, мы услышим кое-что интересное.
Я охотно согласился.
Покончив с обедом, мы возвратились к прерванной работе и к вечеру удлинили галерею еще на два с половиной аршина.
– Идите спать! – шепнул Холмс, обращаясь к Кузьмину и Фомкину.
И, дотронувшись до моего плеча, он едва слышно произнес:
– Останьтесь, Ватсон.
Оставшись вдвоем, мы легли на животы, касаясь головами конца галереи, и притаили дыхание.
Я не знаю, сколько времени пролежали мы в таком положении. Вероятно, долго, так как члены мои успели порядочно затечь.
Вдруг… тихая, грустная мелодия русской песни донеслась глухо, словно издалека, до нашего слуха.
Надорванный, уже немолодой мужской голос пел где-то под землей, вероятно, недалеко от нас, и было как-то жутко слышать это тоскливое подземное пение.
Затем голос смолк и через минуту раздались глухие удары, словно кузнец ударял по мягкому, раскаленному железу.
Иногда стук прекращался, но через некоторое время возобновлялся снова.
Шерлок Холмс засветил электрический фонарь и взглянул на часы.
– Пять минут двенадцатого, – прошептал он.
И снова мы замерли, боясь проронить хотя бы малейший звук.
Прошло минут десять.
Глухие удары вдруг смолкли и их сменили человеческие голоса.
Я слышал отчетливо грубый мужской голос, вероятно, о чем-то просивший. Несмотря на грубый тембр, в нем слышалась тоска и мольба. Ему отвечал другой голос, звонкий и холодный, словно сталь, звучавший повелительно и строго. О чем говорили эти два человека под землей, нельзя было разобрать, но судя по голосам, один из них о чем-то умолял, а другой холодно и беспощадно отказывал.
Спустя некоторое время голоса смолкли и снова до нашего слуха стали доноситься мерные удары, продолжавшиеся, с небольшими промежутками, около часа.
Потом опять раздались два прежних голоса, перешедшие скоро в крикливые ноты, и наконец наступила могильная тишина.
Прождав напрасно еще около часа, мы выползли из своей засады и возвратились домой, где Кузьмин и Фомкин уже успели приготовить самовар и легкий ужин.
– Нам осталось рыть не более полутора аршин, – произнес задумчиво Шерлок Холмс. – По-видимому, мы подходим к боковой стене подземелья. Что вы думаете, дорогой Ватсон, о слышанном?
– Думаю, что в подземелье находится заключенный, – ответил я.
– И вы, вероятно, угадаете, – согласился Холмс. – Во всяком случае, разгадку преступления мы можем найти только там. А пока, хорошая закуска не должна принести нам вреда.
Поужинав и выпив чаю, мы улеглись каждый на своем месте и вскоре погрузились в крепкий сон.
На шестой день Холмс поднял нас чуть свет.
Взглянув на него, я поразился.
От его вялости и скуки не осталось и следа. Он нервно похаживал взад и вперед по комнате, глаза его горели и весь он походил на отважного охотника, готового встретить грудью своего хищного врага.
Заметив мой взгляд, он улыбнулся.
– Для меня, дорогой Ватсон, в этих моментах вся жизнь! Сегодня облава, а я никогда не чувствую себя так хорошо, как в тот момент, как беру зверя за горло, – проговорил он.
И, помолчав немного, он добавил:
– А теперь, господа, кончайте ваш завтрак. Нам пора. Осмотрите ваше оружие и будьте готовы ко всему.
Мы спустились в туннель и молча принялись за работу. Сырая глина маленькими кусочками отваливалась под нашими ножами и бесшумно скатывалась вниз.
Удлинив туннель на аршин, Холмс шепотом приказал прекратить работу и отполз на несколько сажен назад, приказав нам знаками следовать за ним.
– Вы, Фомкин, знаете все дело. Бегите к полицеймейстеру, расскажите все. Скажите, что я – Шерлок Холмс и что мной открыт потайной ход к комнате привидения. Попросите занять все выходы из дома и всех выходящих задержать, – зашептал он едва слышно. – Вы же, Кузьмин, пойдете вместе с нами, но сзади нас, и в случае чего – кидайтесь на выручку. А теперь – за работу! Дальше рыть буду я и Ватсон, а вы, Кузьмин, зажгите ваш электрический фонарь и не тушите его ни при каких обстоятельствах.
Сказав это, Холмс снова отполз к концу туннеля и мы принялись за прерванную работу, стараясь не производить ни малейшего шороха.
Пот катил с нас градом.
Часа два продолжалась работа, как вдруг мой нож уперся во что-то твердое. Думая, что это камень, я осторожно стал окапывать его со всех сторон, но, к моему изумлению, всюду встречал камень.
Вскоре скрипнул и нож Холмса.
– Стена! – чуть слышно шепнул Холмс.
Очистить стену от глины было делом нетрудным.
На несколько минут мы прекратили работу и, притаив дыхание, прислушались.
Легкий храп отчетливо доносился до нас из-за стены.
Осмотрев связи кирпичей, я и Холмс стали расковыривать цемент, и когда наши ножи, обойдя места спайки кирпичей, описали правильный четырехугольник диаметром в аршин, Холмс дал знак остановиться и мы, припав к земле, снова стали прислушиваться.
Около сорока минут мы не слышали ничего, кроме храпа. Потом за стеной раздался зевок и грубый голос:
– Ну и каторга! Вот работу-то Бог послал! Пожалуй, и живым не выйдешь! – Затем послышалась возня, шорох надеваемых сапог, плеск воды и через четверть часа раздался прежний мерный стук.
Жестом и глазами я спросил Холмса, не пора ли налечь плечом на подготовленную стену, но мой приятель отрицательно покачал головой.
В это время за стеной раздался легкий визг железа. Что-то словно открылось и снова закрылось, и слышанный нами уже раньше металлический голос произнес:
– Здравствуй! Ну, как дела?
– Да что дела! – ответил грубый голос. – Выпустите, Христа ради, невмоготу уже жить здесь! Не надо мне и заработка!
– Дурак! – раздалось в ответ. – Или тебе жизнь не мила? Я сказал тебе раз навсегда: кончишь, – получишь тысячу пятьсот рублей и тогда ступай! А будешь артачиться – берегись! У меня ведь шутки плохи! Много ли сплава еще осталось?
– Фунтов пятнадцать.
– А много ли штук наработал за ночь?
– Сто сорок, – ответил грубый голос, в котором звучали безнадежные, тоскливые ноты.
– Давай сюда плавильный станок.
Через минуту за стеной раздалось тихое шипение и гром передвигаемых предметов.
Шерлок Холмс кивнул мне головой и приложился плечом к стене, пригласив меня последовать его примеру.
Упершись ногами в пол, мы навалились плечами на кирпичи.
– Раз… два… три! – шепотом скомандовал Холмс.
И в ту же секунду мы полетели кубарем в какую-то яму вместе с кирпичами проломанной стены.
Кузьмин с фонарем в руках бросился к пробоине.
Падение наше было невысокое, но неожиданное. Но, несмотря на неожиданность, я успел заметить, что подвал, в который мы грохнулись, был ярко освещен.
Ударившись о землю, мы быстро вскочили на ноги. В ту же секунду свет в подземелье погас, что-то стеклянное звякнуло и какая-то человеческая фигура шарахнулась к противоположному углу.