355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Батлер » Тринкет » Текст книги (страница 3)
Тринкет
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:54

Текст книги "Тринкет"


Автор книги: Ольга Батлер


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава пятая
День рождения

Скидморы жили в маленьком городке Хорнчёрче, каких десятки вокруг Лондона, на тенистой Кленовой улице с двухэтажными домиками, стоявшими стена к стене. Окна в этих домиках были с цветными вставками-витражами, полукруглые, – от этого домики казались пузатыми.

Перед самым днем рождения Джорджа на Кленовую улицу пришла жаркая погода. Все признаки весны сразу стали налицо: расцвел маленькими белыми цветами боярышник, залетали бабочки «павлиний глаз» и стрижи, лягушки отложили икру в водоемах Лодж-парка, появились божьи коровки с семью точками. Когда пробежал на тонких ногах апрельский дождик, бабочки и птицы заметались, ища укрытие, но небо быстро стало голубым.

И самое главное – проснулись шмели. Мимо окна пролетел первый – черный, с таким пушистым желто-рыжим брюшком. Будто подражая ему, сразу зажужжала газонокосилка соседей. Трава за время зимних дождей вымахала длиннющая.

К их жужжанию добавилась зазывная мелодия – на улице остановился музыкальный фургон с мороженым, и соседские дети начали выбегать из домов с зажатыми в кулаках монетами. Джордж с Брэндой успели к мороженщику первыми. Из-под обклеенного картинками и ценниками стекла высунулась ладонь, на которой мальчик заметил необычную татуировку в виде контуров ключа. Он сунул мороженщику деньги и тотчас получил замечательный рожок, где маленькие вафельные шарики были обсыпаны разноцветными блестками и сверху красовалась прозрачная феечка с крыльями.

– А мне? – спросила Брэнда.

– Тебе нельзя, – строго напомнил Джордж. У сестры болело горло, ей запретили холодное.

Но Брэнда упёрлась:

– Мама не узнает!

– Врать нехорошо.

– Ты сам врёшь! Шкатулку с человечком прячешь за кроватью!

Джордж встревоженно оглянулся по сторонам.

– Шпионка… больше в мою комнату не войдешь, – прошипел он, увлекая сестру за собой, но на всякий случай крикнул: – Нет у меня никакой шкатулки! – его не оставляло чувство, что в фургончике слышали их разговор.

Дома сестренка расплакалась, и он смягчился:

– Никому больше не говори, хорошо?

– Хорошо, – всхлипнула Брэнда.

– Дай откусить хоть разочек. Я тебе за это секрет скажу, – заканючила она.

– Фекрет фкафу, – передразнил Джордж. Брэнда не произносила «с», потому что у нее выпал передний молочный зуб, а новый на его месте пока не вырос. – Ладно, один раз только…Что ты делаешь?

– Мама заказала торт на твой день рождения, с твоим именем наверху, – сообщила довольная сестра, крутя феечкой.

Внизу пускала длинную слюну бассетиха Леди. На морде у нее постоянно было прописано выражение обездоленности. «В жизни этого существа наверняка имела место трагедия», – сочувствовали бассетихе знакомые Скидморов. На самом деле под печальной оболочкой пряталась озорная и крайне упрямая собака. Для полного счастья ей не хватало мороженого, но гордость высокопородной бассетихи не позволяла унижаться. Только когда она поняла, что от прекрасной сладости остается совсем ничего, возмущенно гавкнула и положила на коленку Джорджа свою короткую тяжелую лапу.

Наконец наступил день рождения. Джордж получил в подарок новые компьютерные игры и проигрыватель дисков – от родителей, набор принадлежностей для пэйнт-бола – от приятеля Питера Вэста. Брэнда просто нарисовала поздравительную открытку. Но самый невероятный подарок, как всегда, был от тети Мэри. Она купила племяннику дорогущий набор для постройки робота с микропроцессорами. Тетя специально оставила ценник на коробке, чтобы Джордж узнал – робот стоит целых сто семьдесят фунтов! Дороже камня из «Лавки Древностей».

А бабушка вручила Джорджу очередного плюшевого медведя.

– На цыпочки приходится вставать, – расчувствовалась она, по своему обычаю целуя его в светлую прядку над лбом. – Ты мой хохолок!

– Ладно, ба, – отстранился Джордж. – Я уже большой.

Хотя Джордж и был обычным мальчишкой-кокни – с серыми глазами, веснушками, в кроссовках и испачканных на коленках джинсах, – люди часто посматривали на его двухцветную голову, где в темно-русых волосах выделялась светлая прядка. Джордж расстраивался, а родители утешали сына: «Это очень красиво. За тобой девушки будут бегать, когда подрастешь». «Не переживай, волосы – явление временное», – хлопал себя по лысине отец. «Совсем не обязательно ему лысеть, – вступалась за Джорджа мама. – Он не в твою породу пошел, а в мою». «Зато Брэнда – моя копия! – радостно объявлял старший Скидмор, прижимая к себе дочку. Глаза – мои, уши – мои, лысина… ну, это дело наживное», – рассуждал он под протестующие вопли Брэнды…

Вот Питер Вэст никогда не иронизировал по поводу внешности Джорджа. Они подружились ещё в первом классе и с тех пор подрались только один раз.

Вэст был надежным товарищем, поэтому Джордж решил показать ему свой камень.

– А это ты где взял? – спросил Питер, приподнимая крышку стоявшей на полу шкатулки. Музыкальный механизм сразу пришел в действие – скорбно зазвучала мелодия, которая преследовала Джорджа все эти дни.

– Нашёл, – соврал он. Питер приподнял светлые бровки: такие дорогие шкатулки на дороге не валяются, – но его отвлекла неожиданная находка:

– Смотри-ка, здесь потайное отделение! – он достал из шкатулки пожелтевшей листок. – Письмо!

Джордж вырвал бумагу из его рук и начала в волнении читать:

Шлю Вам самый темный… Нет, не темный, а теплый!

«… теплый искренний привет.

Всё вижу наши прогулки в парке. Не сочтите меня смешной – прошлое теперь предпочитаю любой новинке.

Сидя у осеннего окна и посылая ненастной погоде тихие проклятья, часто думаю о Вас. Без сожаления буду до самого конца вспоминать молодость… Наконец мы начинаем ценить роли, которые пришлось играть – охотно или вопреки желаниям – в спектакле жизни.

Дарю Вам тринкет-шкатулку. Только прикажите человечку: „Спрыгивай!“, – он задвигается. Это такой вертун, будет бегать и танцевать с забавными ужимками.

Музыка из ларца льется чарующая.

Ваша, Азалия».

Письмо было написано дамским витиеватым почерком и пахло старым одеколоном. Пока мальчик читал, ему показалось, что человечек одобрительно кивает головой в такт словам.

«Бабушку тоже зовут Азалия, – подумал Джордж. – А ведь она недавно рассказала мне об этой шкатулке. Сказка-то и не сказка вовсе». Так вот что бабуля в молодости натворила! Лучше держаться от этого Тринкета подальше. И зачем он обещал фарфоровому карлику, что будет с ним дружить… А! Это всё равно было только во сне.

 
Шлю привет в смешной новинке
И проклятья без конца,
 

– снова закрутилось в голове.

Эти слова принадлежали шкатулке, никак не памяти Джорджа, и это его испугало. Потрясенный мальчик засунул письмо обратно:

– Разобью шкатулку, или выброшу.

– Да ты что, лучше мне отдай, – удивился Питер.

В комнату заглянул отец, и Джордж спрятал шкатулку за спину.

– Подарки рассматриваешь? А гости ждут! – весело напомнил Скидмор-старший.

За столом всем опять пришлось слушать тетю Мэри. Филипп Скидмор ее недолюбливал, хотя она и приходилась родной сестрой его жене. Встречаясь со свояченицей, он выдавливал из себя сдержанное – «здравствуй, Мэри», зато прощался всегда от души.

Несколько месяцев назад пластический хирург заменил данный ей от природы нос на маленький и аккуратный. После этого Мэри приравняла себя к совершенству и увешала весь дом собственными портретами, выделив над камином место для самого большого. Художник изобразил ее такой, какой она собиралась стать после еще нескольких пластических операций.

Она раздражала Филиппа Скидмора ещё потому, что считала себя самой умной и предпочитала читать наставления каждому члену его семьи, в том числе ему самому, словно он был школьником. Основанием для этого тетя считала своё богатство, доставшееся ей после развода с мужем-миллионером.

Вот и сейчас, сначала она громко оповестила собравшихся о том, что бутылка вина, которую она недавно пила на альпийских лугах, стоила дороже автомобиля Скидморов. Потом продемонстрировала все свои браслеты и кольца.

А затем решила, что пришел черед напомнить о собственной образованности. Она окончила факультет психологии (только диплом не успела получить), а также двухнедельные курсы белой магии, после чего стала называть себя специалистом. Тетя, по её словам, прекрасно разбиралась в магических травах.

– Пэмми, дорогуша, – обратилась она через весь стол к своей сестре. – Тебя терзают внутренние проблемы. Я вижу это по твоему лицу. Но мы выведем их отваром из анютиных глазок.

– Да нет, нет! Я в порядке, – добродушно ответила та, направляясь на кухню. Ей и в голову не приходило, что сестра говорит это от зависти: Мэри давно уже было невыносимо наблюдать спокойное счастье Скидморов.

– Подумай как следует, – не отставала тетя. – Если муж страдает комплексами, это переходит на жену!

– Чем-чем я страдаю? – насмешливо переспросил Скидмор-старший.

– Ну, неуверенностью в себе по причине непроходимой бедности, я думаю!

– Опять ты за своё! – еле слышно выговорила бабушка Азалия старшей дочери.

Тетя Мэри поджала губы и принялась ожесточенно массировать самый большой бриллиант на пальце. Она приготовилась к долгой схватке с родственниками, но в это время на кухне запищала духовка.

– Скидмор, мне нужна помощь, – позвала отца мама. И Джордж услышал, как на кухне она принялась ему выговаривать:

– Филипп! Потерпи немного! Мы видим ее всего трижды в году.

– Да, но мы не записывались к ней на консультацию! – не соглашался отец. – Мэри всегда разговаривает с нами, как с неполноценными людьми!

– Она – успешная женщина…

– А мы, значит, неуспешные?

Мама ничего не ответила.

– Тогда скажи, откуда в ней столько злости? – возмутился отец. – Счастливые люди такими не бывают!

– Всё-таки она – родная сестра мне, – оправдывалась мама. – Получается: подруга на всю жизнь.

– Не знаю – не знаю! Друзья должны помогать другу другу. А она только унижает!

– Может, она и вправду несчастлива.

– Разве можно быть несчастливой миллионершей? – с иронией спросил отец.

Действительно, подумал Джордж, должно быть здорово сидеть в особняке и наблюдать, как работники стригут деревья в твоем саду, чистят огромный бассейн. Он не первый раз слышал эти родительские перепалки из-за Мэри и всегда принимал сторону отца. Но сейчас он поймал себя на мысли, что уважает тетю.

– Да я взвыла бы от тоски в ее пустом стерильном доме – без детей, собаки и тепла, – шепнула мама.

– Эй, ты меня забыла перечислить, – шутливо возмутился отец, и мама рассмеялась.

А Джордж подумал совсем иначе: «Я бы переселился в тётин огромный дом и с удовольствием покомандовал там вместе с ней!» – и сам себе и удивился. Ведь прежде он даже представить себе не мог, что проживет хотя бы день с этой фурией! Похоже, его характер изменился в последнее время. А началось это с кражи в «Лавке Древностей». Он будто раздвоился. Одна его половина стала вредной и нечестной, а вторая её осуждала. И что с ним, с Джорджем, будет дальше?!

Напряжение за столом тоже быстро прошло. И там упомянули бассетиху. Брэнда спросила:

– Бабушка, а наша собака – тоже кокни?

Перед этим бабушка говорила про язык кокни. Они заменяли нормальные слова, подбирая к ним рифму. Подружку называли кружкой, лестницу – кудесницей. И свободно общались между собой, никто чужой их понять не мог.

Кокни были людьми бедными, но веселыми. На праздники, чтобы шикарно выглядеть, наряжались «жемчужными королями и королевами» – в щедро обшитые перламутровыми пуговицами костюмы и платья. В те времена настоящим лондонским кокни считался тот, кто родился в районе, куда доносился звук колокола их церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Но после войны они начали переселяться с востока Лондона в пригороды, вроде Хорнчёрча, где жили Скидморы.

– Ба, а ты жила здесь, когда была маленькой? – с коварной улыбкой спросил Джордж. Он находил все большее удовольствие в том, что узнал бабушкину тайну. Это словно давало ему власть над старой Азалией.

Бабушка поджала губы, голова ее мелко затряслась:

– Нет, я другом месте выросла.

– А почему Хорнчёрч так называется? – всё задавала вопросы Брэнда.

– Подумай сама. Хорн – рог, чёрч – церковь…

Главную церковь их городка уже восемьсот лет украшала бычья голова. Все соглашались, что это странно. Про голову рассказывали многочисленные легенды. Будто бы в старые времена здесь был большой рынок скота. Будто бы сначала появилось название городка, поэтому и церковь оформили ему под стать. Но толком никто не знал, почему голова быка там оказалась.

Недавно кто-то спилил древние медные рога, и двухминутный сюжет об этой краже, показанный по национальному телевидению, немного прославил скромный городок. Хотя показывать особенно было нечего. Мелькнула обезображенная бычья голова на церковной стене, а полицейский чин заверил, что ведется расследование. Но через несколько недель местная газета сообщила, что «бесценные исторические рога так и не были найдены»: пришлось приделывать к бычьей голове новые.

– Всё потому, что ведьм здесь несчитано, – заметил отец, покосившись на Мэри.

– Скидмор, не говори ерунды! – улыбнулась мама, меняя тарелки на столе. – Ох, – чуть не заплакала она, доставая из плиты плоский как блин йоркширский пудинг. – Кто-нибудь открывал духовку?

Йоркширский пудинг, он по характеру нежный, как безе. Если во время готовки приоткроешь духовку – конец пудингу.

– Нет, нет, честно, мы не при чем, – с невинным видом сказали все Скидморы. На самом деле нос в духовку засовывали и Джордж, и Брэнда, и даже глава семейства.

Что ж, аварии случаются со всеми. Тем не менее приготовленный мамой праздничный обед с жарким, восемью разными овощами и неправильным йоркширским пудингом был съеден. Сытые гости откинулись на стульях и почти одновременно заговорили.

Стол, украшенный на темы палеонтологии, теперь находился в беспорядке. Игуанадоны, птеродактили скалились на гостей с грязных тарелок и недопитых стаканчиков. Мальчишки начали перекидываться скомканными салфетками – с теми же зубастыми мордами вымерших хищников. Поэтому мама предупредила, что с минуты на минуту ожидается сюрприз. Итак, гости были счастливы, хозяйка слегка встревожена – все говорило о том, что праздник удался.

В дверь позвонили, и мама крикнула:

– Именинник, это к тебе!

– Кто еще? – удивился Джордж. Все гости были в сборе.

– Сюрприз! Сейчас сам узнаешь!

Глава шестая
Переполох из-за фокусов

Сюрпризом оказалась фокусница, маленькая хмурая женщина с цирковым чемоданчиком и в рыжем парике. Она сунула Джорджу надувной шарик и прошла в сад, сказав, что ей надо подготовиться к выступлению.

Но это было еще не все. Не успел Джордж захлопнуть дверь, как перед ним появился клоун с разрисованным лицом. В руке он держал тетрадку.

– Так, – клоун раскрыл ее и сощурился над страницей, как-будто читал ее. – Джордж Скидмор… Ага… лягушка, что там будет дальше….

– Что за лягушка? – не понял Джордж.

– Да не лягушка, а уш-ки. Ушки моет регулярно, зубы…хм… Мочит щетку под краном, потом врет маме, что почистил. А умывается вот так… – клоун медленно провел двумя пальцами по лбу, щеке, торчавшим во все стороны усам. Смех его был похож на мяуканье. Джордж в ужасе отпрянул – перед ним стоял тот самый мяукающий дядька из «Лавки Древностей».

– Так ведь, мистер? – елейным голосом допытывался толстяк у Джорджа.

Дети вокруг засмеялись.

– А ну тихо, двоечники! – цыкнул на них дядька.

– Нет, не так, – покраснел Джордж. – Почему вы меня знаете?

Мужчина показал на стоявший позади знакомый музыкальный фургончик с мороженым. Его украшал гигантский рожок, на фоне которого было крупно написано «Мороженое на все случаи жизни», и мелкими буквами – «специальная даставка к дню рождения», с ошибкой в слове «доставка».

– Будьте любезны расписаться! – он сунул тетрадку Джорджу.

– О чем расписаться-то? – растерялся мальчик.

– Как о чем? Что мороженщик доставил вам торт – по назначенному адресу, в назначенное время. Что торт не растаял в пути. Что все вокруг честные, сплошь порядочные люди, а не жулики… Только привяжите собаку! – нервно потребовал дядька, завидев бассетиху. – С детства не люблю собак и пылесосы!

Нелюбовь была взаимной. Леди тихо зарычала, шерсть на ее спине встала дыбом.

– Хаш, паппис, – зашипел на нее толстяк.

Такого нахальства на своей собственной территории она не ожидала. Зубы Леди клацнули рядом со штаниной мороженщика. Вовремя бассетиху на поводок посадили.

Гостей позвали в сад. Брэнда заметила установленную в саду табличку «Гусеницам и слизнякам вход воспрещен!»:

– Разве гусеницы сумеют это прочитать?

Она растерянно взглянула на расхохотавшихся взрослых и тоже хихикнула – довольная, что чем-то так всех развеселила. А Джордж искоса поглядывал на заносившего торт толстяка: ни предстоящее представление, ни огромный торт уже не радовали мальчика. Для него день рождения был безнадежно испорчен.

– Не понимаю, зачем скупать чужое старое барахло. Беспорядок в доме говорит о беспорядке в голове, – опять раздался голос тети Мэри.

Она с осуждением посмотрела на телескоп, на сдувшийся бассейн, торчавший из-за сарая.

– Мэри, это мой дом, окэй? – не выдержал Филипп. – У нас есть все самое необходимое для счастья. Правда, Джордж? – и Скидмор приобнял сына.

– Не знаю я, – ответил Джордж.

Отец удивленно отстранился от него, рука потяжелела:

– Объясни.

– Ты работаешь, работаешь, а купить толком ничего не можешь. Ни яхту, ни даже нормальный подарок ко дню рождения.

Договаривая, Джордж уже пожалел о своих словах – в отцовских глазах отразилась боль. Ее сменило отчуждение, и Филипп убрал руку с плеча сына:

– Не знал, что ты так думаешь.

– Именно так! – торжественно подвела итог тетя Мэри. Она выиграла спор. И Джордж понял, что только что предал своего отца.

– Уважаемые дамы и господа, представление начинается! – объявила фокусница – На сцену выходит… ааа… ааа… тчоум! – она закатила глаза и слабосильно чихнула. – Выходит Августина! Попрошу аплодисменты!

Фокусница говорила с акцентом, который нельзя было назвать ни ливерпульским, ни девонским, ни линкольнширским. «Августина» у нее звучало как «Эвгусчина». Небось, нарочно коверкала слова. Циркачи любят притворяться иностранцами.

Эта Августина достала свой нехитрый реквизит из циркового чемоданчика, на котором можно было прочесть ободранную наклейку «Удивительный мистер Кот с ассистенткой Ав», и продемонстировала незамысловатый трюк с разрезанной лентой. На её руке звенел девчачий браслетик с металлическими висюльками, изображавшими платья, туфельки, сумочку и шляпки – весь дамский гардероб. Палец фокусницы был заклеен белым пластырем, и все почему-то наблюдали за этим браслетиком, за этим пластырем, а не за лентой.

Потом фокусница жонглировала четырьмя розовыми шариками. Один их них то и дело оказывался на траве.

– Ну хватит падать, – сердито приказывала Августина этому шарику.

Всем было понятно, что злится она по привычке, шарик вообще никогда ее не слушался.

Дальше стало еще скучнее. Фокусница перевязывала длинные надувные шары, делая фигуры разных животных. Опознать их можно было только с третьей попытки. Жирафа приняли за собаку. А зайца – вообще за верблюда. Подобные чудеса гости видели много раз.

– Какое убожество, – громко сказала тетя Мэри.

Взрослые вежливо похлопали, они с жалостью смотрели на сильно поношенный клоунский костюм, на часто моргавшие обиженные глазки Августины. Она время от времени шмыгала носом, и мама встревоженно покосилась на ее острый красный носик. У фокусницы был насморк. Не хватало, чтобы эта Августина тут всех заразила.

Только Брэнда стояла, раскрыв рот. Да еще толстый мороженщик при каждой ошибке Августины озадаченно крякал. Он давно стоял на лужайке и уходить явно не спешил.

– Много необычного сегодня произойдет, – стоя за спиной Джорджа, тихо произнес мороженщик, как будто сам с собой разговаривал.

Джордж обернулся, но толстяк не повел и бровью. Он смотрел поверх головы мальчика на фокусницу.

А та потребовала внимания и, вызывающе сверкнув глазами на зрителей, в особенности – на мороженщика, объявила очередной фокус. Ну что может она сделать – спрятать в рукав розовый шарик, а потом притвориться, что достает его изо рта?

– Дайте мне какой-нибудь предмет, он будет возвращен в целости, – голосом опытной цирковой артистки приказала Августина.

Пока взрослые рылись в карманах и сумочках, перебирая зажигалки, носовые платки, пудреницы, монетки, мобильные телефоны и ключи, шустрый Питер Вэст поднял с земли садовую керамическую лягушку.

Августина пристроила лягушку на раскрытых ладонях, шмыгнула носом и принялась дуть на нее, как дуют на горячий чай. Лягушка задрожала и исчезла, превратившись в сгусток цветного тумана с блестками, но непостижимым образом вдруг вернулась на ладони фокусницы, ожила, проглотила комара и с плеском нырнула в маленький пруд.

С полминуты длилась тишина. Потом дети запрыгали, захлопали в ладоши, а взрослые все разом заговорили: «Оптический эффект… гипноз… ловкость рук… Должно же быть объяснение!»

– Ха… оптический эффект, всему надо найти научное объяснение, иначе им жить страшно, – фыркнули Джорджу в спину. Это был мороженщик. Он вытащил из кармана завернутый в салфетку кусок жареной курицы (в столовой стоял целый поднос с такими кусками) и, запрокинув голову, бросил его себе в рот.

– Жестковато, – мимоходом покритиковал толстяк кулинарные способности Пэмми Скидмор.

А фокусница постучала по деревянному столу – вышла барабанная дробь, потом по садовым фонарикам – подключились литавры и саксофон, – и прошлась по дорожке, отбивая чечетку. В воздухе повисли и заиграли мандолина, зурна, к ним присоединились арабский и турецкий барабаны, бубен.

– Французская дюшес, английский баронет, – пропела она, проведя рукой по своим рыжим волосам. В них сверкнула блестка.

– На карусель чудес, прислали мне билет… – продолжил песенку мороженщик и принялся вытанцовывать рядом, вкрадчиво и ловко у него получалось – у такого толстяка. Проходя мимо Джорджа, он подмигнул ему, словно их объединяла общая тайна.

Мальчик насупился. Толстяк определенно не собирался оставлять его в покое, и все из-за шкатулки! Джордж с радостью отдал бы мороженщику его семейную реликвию, но как сделать это, не раскрывая правду о краже? Одно враньё давно потянуло за собой другое, третье, и он запутался в этой цепочке.

Под звуки восточной музыки Кот изобразил падишаха на носилках. Из-за соседского забора протрубил слон. Становилось все веселее! Сад превратился в цирковую арену, и Джордж вспомнил, что два года назад видел Августину и мороженщика вместе. Скидморы ходили в местный цирк-шапито, где выступали «удивительный мистер Кот» с ассистенткой.

В перерыве между представлениями ассистентка предсказывала желающим судьбу на картах таро. Услышав имя Джорджа, эта женщина назвала его будущим победителем дракона. «Может, и мне в гадальщицы податься, несложная профессия – народ дурачить», – сказала потом мама, сожалея о зря потраченных деньгах.

 
Французская дюшес,
Английский баронет
На карусель чудес
Прислали мне билет.
 
 
Там крутят фокус-покус,
На пике озорства,
Я в сундуке пороюсь,
Добавлю волшебства.
 

Фокусница пела, отставив ногу, уперев руки в бока. В ней не было и следа той жалкой клоунессы, которая только что роняла шарики. Она с притворной угрозой шла на Кота, в последний момент останавливалась и отступала, потому что он уже крался в ее направлении и мягко царапал воздух, как будто играл с мышью.

– Теперь мой номер, – объявил толстяк. – Песня про старушку. Исполняет маэстро Кот!

Музыка замедлилась, он отошел в тень и проникновенно запел:

 
В темном углу старушка
Ела тайком варенье
И вдруг проглотила…
 

– Что-о-о она проглотила-а-а? – пропел он тонким голосом.

– Подушку, – засмеялась Брэнда, счастливо раскрывая щербатый рот.

– Ничего-о подобного, – пропел толстяк. – Ну, да ладно, так и быть, скажу-у-у ва-а-ам….

 
И вдруг проглотила… мушку!
Ужасное невезенье…
 

Он выступил из тени, подошел к бабушке Азалии, схватился за живот, заткнул пальцами уши и сделал печальное лицо:

 
Гудит и гудит внутри
Настырная черная мушка.
С какой стороны ни смотри —
Похоже, помрет старушка.
 

Побледневшая Азалия отпрянула, заметив на его ладони рисунок ключа.

А толстяк продолжил:

 
Паучок висел у окна.
Их женщины страшно боятся.
Но его проглотила она,
Чтоб с мухою вмиг разобраться.
 

Потом он подкрался к Августине и пощекотал ее. Та, хохоча, изобразила муху, зажужжала, забила крылышками. Кот забегал вокруг нее, как будто обматывал паутиной. Августина сначала закружилась, подняв руки кверху, но потом передумала сдаваться.

Она схватила невидимую паутинку и потянула Кота к себе. Толстяк испуганно приоткрыл рот, немного побегал взад-вперед, потому что теперь фокусница гонялась за ним. Они резвились, как два ребенка. Что за развлечение! Этот яркий праздник будто с неба свалился.

Зрители горячо зааплодировали, и Августина послала им поцелуи. Поцелуи эти превратились в разноцветные воздушные шарики, которые понеслись в сторону тетки Джорджа и неожиданно стали взрываться возле нее. К их канонаде добавился истошный визг Мэри.

 
Увы, бесполезно леченье,
В пустом животе шум и стук.
Такое пошло верченье —
То бегал от мухи паук, —
 

развел Кот руками.

 
Гудит и гудит внутри
Настырная черная мушка
С какой стороны ни смотри —
Похоже, помрет старушка.
 

Последний куплет он допел со страдальческой миной, снова глядя на Азалию.

Музыка смолкла, в круге света появилась Августина с пилой. Она подала ее Коту.

– А сейчас… – задыхаясь, объявил Кот, глядя высоко по сторонам, как будто обращаясь к полному залу зрителей. – А сейчас, леди и джентльмены, вы увидите «Женщину-зигзаг» – смертельный номер с распиливанием. Исполняют маэстро Кот и его непревзойденная ассистентка Августина. Аплодисменты пожалуйста!

Все под ту же заводную музыку Кот распилил ящик и растащил его на три части. Оп-ляля. В одной была голова Августины – она продолжала смеяться и строить глазки, в другой она размахивала руками, пытаясь дотянуться до губ, чтобы послать воздушный поцелуй, а в третьей были видны ее ноги.

Зрители снова захлопали в ладоши – все, кроме Джорджа, бабушки Азалии и ее старшей дочери. Мэри давно со злостью смотрела на фокусницу.

Кот собрал ящики обратно. Он немного ошибся, потому что голова Августины смотрела теперь не в ту сторону. Фокусница не подала вида, и с улыбкой продолжила свой танец, но вид у нее был чудной.

Пришлось Коту делать дополнительные пассы руками, чтобы повернуть голову на место.

Дзынь. У ноги Августины вспыхнул стеклянный фонарик – она взошла на него, как на ступеньку. Дзынь – вспыхнул второй. Она ступила еще повыше. И так бежала наверх по лестнице из двух фонариков – дзынь, дзынь, дзынь, – пока не поднялась высоко.

– Да капо! Внимание, каждый новый трюк опаснее предыдущего и требует настоящего куража. Полет из-под купола… Ап! – скомандовал Кот.

К Августине подлетели два голубя с атласными ленточками в клювах. Она схватилась за эти ленточки, и птицы плавными кругами спустили фокусницу на газон.

– Браво! – крикнул Кот.

Августина низко поклонилась. Дзынь… Это не фонарик. Это звякнула последняя литавра – перед тем, как исчезнуть.

Во вновь наступившей тишине послышался грохот: бабушка Азалия задела горшок с примулами, когда падала без сознания.

В саду у Скидморов началась настоящая паника. Часть гостей бросилась к Азалии, – с криками, что надо срочно вызвать доктора; остальные просто хватали своих детей за руки и выбегали из сада через калитку.

Тент, под которым стоял стол с напитками и бумажными стаканчиками, был опрокинут. Украшавшие его надувные шары с динозаврами взмыли в воздух. Густым басом залаяла привязанная к дереву Леди, она не понимала, кто виновник беспокойства, и поворачивала морду в разные стороны. Мама и отец хлопотали вокруг бабушки, а тетя Мэри ругала их, что они все неправильно делают.

Наконец Азалия приоткрыла глаза.

– Мама, дорогая, все будет в порядке. Мы уже вызвали медпомощь, – сказала Пэм Скидмор.

– Ничего теперь не будет в порядке, – слабым голосом ответила Азалия, снова закрывая глаза. – Это возмездие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю