Текст книги "«ХроноРоза» (СИ)"
Автор книги: Ольга Онойко
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
– Капитан Аладору!
Сотня ветров просвистела мимо и столкнулась над Пальмовым рынком. Что-то над головой захлопало гулко, как паруса. Опустилась огромная тень, но не видно было, что отбрасывало эту тень. Донеслись крики и топот. Десятки людей бросились наутёк. Живые витрины сворачивались и закрывались. Пространство спазматически дёргалось от такого количества переключений, панически быстрых и неаккуратных. Чудилось, что начинается землетрясение. Или то в недрах Рокадеро наконец пробуждался вулкан…
– Назад! – рявкнул Аладору и отшвырнул Быка ударом в грудь. Такая сила была в его руке, что у Быка хрустнули рёбра. Он отлетел на десяток шагов и упал. Боль пронзила тело. Но это была иллюзорная боль. Она ничего не значила. Прежде чем повиноваться и отползти в безопасное место, Бык позвал снова.
– Оллер! – крикнул он. – Основатель Эрмундо!
Он ни на что не надеялся. Но он должен был попытаться.
…Босой старик прошёл мимо.
Тишина рухнула, как стальная плита.
Исчезли тени, сник ветер, истаяла дрожь в каменных костях Тортуги, но земное притяжение стало сильней. Нестерпимо ярко светило солнце. Навалилась влажная удушающая жара. Горячая тяжесть давила на затылок и спину. Мучительным усилием Бык заставил себя смотреть вниз, только вниз, на собственные колени. Он сосредоточился. Дыша глубоко и ровно, он опёрся на руки и медленно выпрямился. Его бросило в пот. Всё тело мелко затряслось и он не стал подниматься на ноги, чтобы не упасть. Но он по-прежнему контролировал свой разум. Зрение и слух, осязание и чувство пространства подчинялись воле. Бык рискнул оглядеться по сторонам и закусил губу: скрыться ему было негде. Он оказался посреди широкой улицы. С обеих её сторон тянулись лавки, захлопнувшие двери и окна, а заборчики перед лавками служили только для украшения. Рынок опустел: торговцы попрятались, посетители разбежались… Бык поднял голову.
«Если они проиграют, – подумал он, – мне всё равно не уйти».
Оллер и Аладору стояли перед ним. Бык видел их напряжённые спины. А дальше, в паре десятков шагов от них ждал Цейно и смотрел на них бесстрастными кукольными глазами, но это не был Цейно… и серая неживая собака, собака-гибель появилась рядом.
– Позвольте представить вам моего друга, – сказал старый Оллер. Он говорил легко и шутливо, спокойно и дружелюбно, точно и не готовился к схватке, точно и не было никакой вражды. – Делнор Фреге, третий из Основателей, пират из пиратов. Давно не виделись, Дел.
Фигура Цейно дрогнула и поплыла. Поднялась волна золотого света, и в ней несколько мгновений был виден лишь тёмный силуэт. Он рос; стал в полтора раза выше и много шире в плечах. Потом свет померк.
Делнор выглядел в точности так, как его изваяние на скале-памятнике. Тёмно-красные королевские одеяния, длинные косы, ястребиный высокомерный взор. Он усмехнулся.
– А ты всё это время так и болтался тут, Мундо?
– Я наблюдал за людьми. Этим можно заниматься вечно.
– Ты застрял. Прежде ты был больше.
– Может быть, – мирно согласился Оллер. – Больше – не всегда лучше. А ты вернулся, Дел.
– Вернулся, – в тон ему подтвердил Делнор. – По новой дороге. Я пришёл взять то, что принадлежит мне.
– Отпусти Цейно, – сказал Аладору.
– Да, – сказал Оллер. – Отпусти его уже. Храбрый парень. Два отчаянных бесстрашных дурака. Если бы не они, мы бы не сумели выманить тебя, Фреге.
«Выманить?.. – Бык заморгал. – Выманить?!» Он усмирил поднявшийся было гнев и подавил досаду. Всё сразу стало понятней. Военная хитрость – вот что это было такое. Бык знал толк в военных хитростях. Оллер и Аладору поступили верно. Они достигли цели. «Надеюсь, они и сейчас знают, что делают», – подумал Бык.
Делнор махнул рукой. Из ниоткуда появился Цейно. Он был без сознания и упал бы, но Аладору подхватил его на руки. Осторожно, следя за Делнором краем глаза, капитан отступил в сторону и усадил Цейно под чьим-то забором.
– Ты всё забыл, Дел, – сказал Оллер с сожалением. – Помнишь, что мы создавали? Точку безопасности. Остров покоя.
Делнор коротко засмеялся.
– Но ещё при нас этот остров стал Тортугой. Не глупи, Мун. Я всё ещё хорошо к тебе отношусь. Я оставлю тебя в твоей безопасности. Можешь присоединиться ко мне… или нет. Не мешай мне, и я тебя не трону.
– Опомнись. И я не трону тебя.
Делнор покачал головой.
– Это мой остров, – сказал он. – Я вложил в него часть себя. Я заявляю на него права.
– Твой? – укоризненно взглянул Эрмундо. – Я могу позвать Ллеулиса и он придёт. Если ты думаешь, что Рара мертвы или недосягаемы, ты ошибаешься. Нас было пятеро, Фреге. Нас по-прежнему пятеро. Это нельзя изменить.
Делнор Фреге снова засмеялся.
– Нельзя? – переспросил он. – Если не пробовать, не узнаешь. Я намерен попробовать.
То, что случилось потом, Бык запомнил плохо. Солнце стало ещё ближе и ещё ярче – ярче, чем бывало над «ХроноРозой», когда капитан Аладору находился в дурном расположении духа. Горячий влажный воздух забил лёгкие, как вода. Казалось, он вот-вот закипит и сварит внутренности. Земля тянула к себе, впечатывала в себя так, что трещали кости, а потом внезапно теряла власть и Бык пытался схватиться за что-нибудь, боясь улететь в небо. Но он понимал, что всё это – лишь отголоски настоящего сражения. Делнор Фреге насмерть схватился со старым Оллером и капитаном Аладору. Их было двое против одного – и всё же они едва держались. Фреге был сильнее. «На Тортуге правят союзы, – вспомнил вдруг Бык. – Только поэтому Фреге не пришёл сразу и не взял власть силой. Сначала он должен был разрушить союзы».
И он многое сделал для этого.
Тортуга затаилась, ожидая исхода схватки. Илэвен не успел дописать оборону, Веретено не успел поставить её. Лишь Оллер и Аладору в союзе друг с другом противостояли Фреге. А Тортуга видела силу и готовилась примкнуть к победителю. Это не был остров героев. Это был остров пиратов.
Бык поднял голову, нашарил взглядом сверкающую спину капитана. Золото будто плавилось и стекало с неё, как пот. В глазах у Быка всё дрожало… нет, это дрогнул сам Аладору. Он отступил на шаг.
Ещё на шаг.
Быка захлестнул ужас. Он был воином и понимал, что Фреге не оставит капитана в живых. Не пощадит столь грозного врага. Бык не мог представить себе мира без Аладору. Мир без надежды и смысла не сможет существовать…
Веньета пошатнулся и упал на одно колено.
С режущей ясностью Бык различил над ним лицо Делнора и его холодную торжествующую улыбку.
В голове у Быка к этой минуте оставалось две внятные мысли. Одна – о подлом нраве Тортуги, а вторая – о том, что сейчас Аладору и Оллеру как воздух нужна ещё одна военная хитрость. Без военной хитрости им не одолеть.
На месте Быка человек менее самоуверенный, человек более разумный попытался бы бежать и позвать на помощь. Но на месте Быка был Бык. И он не подумал о бегстве. Он знал, что должен вмешаться. Только как? Что он мог? Нет, он здесь не годился. Нужен был кто-то иной. Кто-то ужасающий. Чудовищный, могучий, неуязвимый. Смертоносный.
И Бык рванулся вперёд. Ему показалось, что он взлетел, но он по-прежнему стоял на ногах, он поднимался на передних лапах и смотрел на людей сверху вниз. Мир в глазах его скакал и раскачивался. Запах моря стал резче и распустился как цветок; Бык различил в нём тёплые и холодные течения, медуз и моллюсков, рыб и водоросли. Прихлынули бесчисленные запахи Тортуги – раскалённый камень, цветущие деревья, вонь отбросов и горючего, и тысячи других. Солнце обрушилось сверху огненным морем, но Бык больше не боялся огня. Он был огнём сам. Он дышал огнём. Кровь пламенела под его чешуйчатой шкурой. Угрожающе подняв крылья, он шагнул, видя одного Делнора, нависая над ним, он вздыбился, разевая пасть с гулким хрипом…
Нет, он не был противником для Делнора Фреге. Ни сейчас, ни в обозримом будущем. Ни в человеческом облике, ни в драконьем и ни в каком другом. Но глубочайшее потрясение охватило всё существо Быка и выплеснулось из него, переполнив реальность. Под сокрушительным ударом предельной воли содрогнулись неосуществлённые возможности и невоплощённые идеи, несформированные решения и непринятые выборы, все символы вероятностного океана. Вещество возникало из ниоткуда. Бесконтрольно во все стороны распространялась энергия. Пространство взорвалось.
Фреге не ждал этого. На один неуловимо краткий миг он переключил внимание.
Мига было достаточно.
Вновь стало тихо.
Но тишина была иной. Медленно, медленно возвращалось спокойствие, о котором – когда-то очень давно – говорил старый Оллер. Солнце ускользнуло в небеса, на законное место, и умерило жар. Подул ветер. Он показался Быку ледяным. Дрожа, Бык свернулся клубком. Он лежал на камнях, но даже камень, что врезался ему под треснувшие рёбра, сейчас казался мягким как подушка. Бык плавал в поту. Едва хватало сил дышать. Голова стала пуста. Зубы стучали. Сердце ёкало и неритмично подёргивалось в груди. Бык уплывал в обморок. Сквозь белёсую пелену беспамятства он почувствовал, что Цейно подполз к нему и что-то говорит. Сил слушать уже не было.
– Да чтоб тебя рыбы съели! – заорал Хо Син. Бык только слабо вздрогнул. – Почему ты не позвал меня?
Цейно передал Быка на руки Листье. Со вздохом Листья обняла его, погладила по голове и на несколько секунд Бык забылся блаженным сном. Во сне он видел, как над ним склоняется Илунна, и чувствовал целительное касание её разума, лёгкое, острое и холодное как лёд. И ещё он различил вдали белую фигуру, такую же холодную. Она уже растворялась в вероятностях, распадалась на кванты, чтобы вновь собраться воедино в неизмеримой дали, но Бык даже во сне узнал её, как узнал Делнора когда-то. Рара Астра являлась на помощь Эрмундо. Но её помощь не потребовалась и Астра тихо ушла…
Бык проснулся.
Илунна и Листья привели его в порядок, насколько это было возможно. Он вправду чувствовал себя неплохо: сумел встать, ни за кого не держась, покачнулся и нашёл равновесие. Прошло не больше минуты и он ничего не пропустил. Аладору и Оллер даже не успели двинуться с места. Они только обернулись и теперь смотрели на Быка. Оба тяжело дышали и выглядели измученными. Оба улыбались. «Ты сделал это!» – сияло в улыбке капитана. «Я не сомневался», – читалось в усмешке Основателя.
Последняя тонкая прядь серого пепла вилась по ветру – ускользая, иссякая, рассеиваясь в небытие…
Бык стёр пот с лица и выдохнул с облегчением.
– Где он?
– Жив, – отозвался Оллер, – но где-то не здесь. Впрочем, это уже неважно. Вьета! А знаешь, что? Забери-ка его долю.
– Что? – хором сказали все обитатели «ХроноРозы».
Старый Оллер рассмеялся.
– Основателей всегда пятеро, – объяснил он. – Фреге утратил свои права, когда посягнул на единоличную власть. Он утратил их навсегда, когда начал убивать жителей Тортуги. Ты нравишься мне, Вьета. Ты нравишься Ллеулису и вообще устраиваешь Высокое Начальство. Я никогда не верил, что они причинят нам вред, но твоё присутствие обезопасит остров наверняка.
Аладору покачал головой.
– Звучит… фантастично, – сдержанно сказал он.
Эрмундо хмыкнул.
– Ты не будешь привязан к острову, не бойся. Сможешь по-прежнему носиться по морям на своей «Розе». А я тут присмотрю, чтобы всё было хорошо.
– Вьета! – Листья подошла, улыбаясь, и взяла его под руку. – Соглашайся!
– Тортуга велика, – продолжал Основатель. – Она станет ещё больше, если ты захочешь. Она даст приют всем твоим подопечным. Тем, кто просто хочет покоя… и тем, кто однажды поднимется на крыло. Ты выстроишь здесь целый город для своих воспитанников. Школу. Университет! – и Оллер широко улыбнулся. – Свободный Университет Тортуги – это такая смешная вещь, которая просто обязана существовать.
Веньета слушал его и светлел лицом. Наконец он ответил улыбкой.
– Сдаюсь, – сказал он. – Пусть будет по-вашему.
Глава 4
…Бык опять рассчитал неверно.
На сей раз он не рассчитал скорость.
Пока он парил в сверкающем символнебе, ему казалось, что он едва движется. Он видел чайку-Листью перед собой и «ХроноРозу» далеко внизу. Чайка вела его всё выше и выше, пока Бык не уверился, что они вдвоём вообще никуда не летят. Стихли ветра. Бескрайнее море играло бликами под крылом. «ХроноРоза», единственный ориентир, не двигалась с места… так казалось сверху.
– На корабль! – крикнула чайка.
Бык заложил ещё один вираж и осторожно начал заходить на посадку. Он очень старался делать всё правильно, но всё равно взял не тот угол и не успел вовремя сложить крылья. Уже в человеческом обличье он ударился о палубу и покатился по ней кувырком. Он едва не врезался в фок-мачту. Благо, на пути оказалась бухта каната, Бык ухватился за неё и затормозил. Задыхающийся, исцарапанный, покрытый синяками, он истошно заорал от восторга и рухнул навзничь, глупо смеясь и икая. Гигантская чайка легко проскользнула над ним и уселась на фока-рей.
– Ну? – сказала Листья, болтая ногами.
Бык с трудом перевёл дыхание.
– Стоит мне задуматься, как я это делаю, – пожаловался он, – и я начинаю падать.
– Напрашивается ответ «а ты не задумывайся». Но есть и варианты, Бык. Упади!
– Что?
Листья взмахнула руками, лихо упала назад и повисла на согнутых коленях.
– Упади, Бык, – посоветовала она, вися вниз головой и раскачивая золотыми косами. – Дракону совершенно ничего не сделается от падения в воду с высоты в пятьсот метров. Ты убедишься, что это не страшно, и перестанешь бояться.
– Интересная идея, – обиженно пробурчал Бык.
Листья превратилась в водопад золотого песка и осыпалась на палубу. Из аккуратного песчаного конуса снова выросла прежняя Листья.
На время капитаном «ХроноРозы» стала она. Веньета задержался на Тортуге – принимать дела и перенимать мудрость старого Оллера. Он, конечно, по-прежнему был рядом, просто не в человеческом облике: «ХроноРоза» оставалась частью его разума и при необходимости Аладору вернулся бы в тот же миг. Необходимости не было. Офицеры и воспитанники капитана занимались (как выразилась Ниаль) «боевой учёбой».
– Ну, что ж! – сказала Листья. – Вставай, Бык! Ещё раз.
– Не-е-ет!
– Никаких «нет»!
Кряхтя, охая и хватаясь за поясницу, Бык поднялся на четвереньки. Потом на ноги.
– Ещё одна такая жёсткая посадка – и мне понадобится костыль!
– Зачем?
– Чтобы ходить.
– Ходить тебе не нужно, – сообщила Листья, лучезарно улыбаясь. – В ближайшее время ты у меня будешь либо летать, либо лежать.
Бык уставился на неё с лёгким ужасом.
– Листья! – сказал он проникновенно. – Стоило мне подумать, что ты непохожа на Хо Сина. Что ты добрая и не делаешь мне больно, если не считать проклятой пластинки… Честное слово, я сейчас лучше возьмусь за пластинку!
– Пластинка не убежит, – сказала Листья. Её нежная улыбка теперь немного напоминала оскал. – Извлеки из этого урок, Бык. Нельзя думать о человеке слишком хорошо, потому что человек – многогранен.
Послышался странный прерывистый звук, похожий на клёкот. Бык и Листья оглянулись. У грот-мачты, подпирая её спиной, стоял Калли. Рядом, скрестив ноги, восседал Хо Син. У обоих лица побагровели от хохота.
– Я сейчас пойду в каюту, – сообщил Калли, – потому что иначе я тут подавлюсь, задохнусь и помру от смеха.
– А я ещё посижу-полюбуюсь! – отозвался канонир.
– Знаете, как вы выглядите со стороны? – прибавил Калли. – Когда вы в небе?
И он широким жестом бросил им мысленную картинку. Листья поймала, ахнула и тихо запищала, прижав кулаки к щекам. Бык хватанул ртом воздух, протянул «А-а-а…» и снова сел на палубу. Всё внутри тряслось от смеха. Сверкающая белая птица, точно искра, с гиканьем мчалась по голубым волнам ветра, а за ней, путаясь в крыльях и лапах, неуклюже выгребал гигантский ящер. Крылья работали неритмично, но беда была в другом. Бык и не подозревал, что он в панике начинает бешено размахивать хвостом – вместо того, чтобы, как положено, хвостом рулить. Оттого-то его болтало посреди небосвода, как нечто в проруби. «Хвост, – подумал Бык. – Ещё и хвост! Только хвоста не хватало. Но надо попробовать…»
– Правильная мысль, – отсмеявшись, заметила Листья. – Вперёд!
Она прыгнула мимо Быка, метнулась вверх, едва задев стопой узорное ограждение, и вспыхнула слепящей белизной чаячьих перьев. Один миг – и она была уже далеко.
– Смотри на меня! – донёсся крик. – Следи за мной! Лети за мной!
С трудом поднявшись, Бык потёр ладонями лицо и тяжело перевёл дыхание.
И взлетел.








