412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Онойко » «ХроноРоза» (СИ) » Текст книги (страница 2)
«ХроноРоза» (СИ)
  • Текст добавлен: 7 ноября 2021, 12:31

Текст книги "«ХроноРоза» (СИ)"


Автор книги: Ольга Онойко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Чёрно-красный корабль поравнялся с «Розой». Его тень накрыла клипер и принесла ледяной холод. Ветер, жёсткий как плеть, хлестал Быка по лицу. Оглушительно хлопали паруса. Бык различил на борту корабля имя, выложенное серебром. Буквы казались странно знакомыми. Бык мог прочесть их по отдельности, но они не складывались в слова. Мерещилось, что когда-то он знал этот язык, но забыл.

Капитан чёрно-красного перепрыгнул на бушприт и прошёл по нему, как по ровной дороге, почти до самого конца. Теперь Бык ясно видел этого человека, и он тоже выглядел странно знакомым. Как будто Бык встречал его раньше.

– Веньета! – позвал тот.

Аладору появился на носу «ХроноРозы».

Он не выходил из каюты и не шагал по палубе – возник ниоткуда, как призрак. Бык не удивился: он знал, что капитан это умеет. Капитан умел и находиться в нескольких местах одновременно. Эфретани говорила, что это не очень сложно, и Бык тоже научится… Больше никто не вышел, и Бык застыл в нерешительности. Ему лучше уйти? Оставить гостя с хозяином беседовать с глазу на глаз? Бык решил, что если он тут лишний, Аладору как-нибудь его прогонит – если не словом, то хоть взглядом.

Но тот не смотрел на Быка.

Два корабля мчались бок о бок – один по волнам, другой по ветрам. Аладору изобразил церемонный поклон. Он улыбался. Край тучи сдвинулся. На «ХроноРозу» упал солнечный луч. Драгоценное шитьё на капитанском камзоле заблистало в этом свете, самоцветы в украшениях отбросили радужные блики. Аладору сверкнул, как звезда.

Это что-то значило, но Бык не уловил смысла. И когда Аладору заговорил, слова его тоже были темны:

– Снова? – спросил он. – Который?

– Постоянно, – сказал чёрно-красный. – Веретено косит.

– Зачем?

– С подложкой.

Аладору издал удивлённый возглас.

– Даже так? – пробормотал он.

– Если хочешь совета, – сказал чёрно-красный, – то не спрашивай, не отвечай. Техничный. Почерк заточен.

– Ваш?

– Нет. Возьмёшься?

– Говори.

И чёрно-красный вдруг заговорил понятно. Это почему-то поразило Быка больше, чем предшествующая загадочная беседа.

– Следующий взвод несгибаемых коммандос, – сказал он, – который попытается влезть ко мне домой, я переведу на стейки и сожру непрожаренными. Я устал, Веньета. Мне проще будет убивать их, чем не убивать. Донеси информацию.

– Веретёнцу? – хладнокровно уточнил Аладору.

– Веретёнце не дурак, – сказал чёрно-красный. – Но каждый раз находятся дубоголовые, которые идут к нему в штурмовики после того, как он израсходует предыдущих. Донеси информацию острову. В кабаки, в галереи, на рынки. Тебя могут услышать.

– А-а-а… – протянул Веньета со смешком. – Сначала ты работаешь на репутацию, потом репутация подкидывает тебе вдвое больше работы.

Чёрно-красный расхохотался.

– Понял, – сказал он и сделал незнакомый Быку жест: правой рукой от груди вперёд, раскрывая пальцы и поворачивая кисть ладонью вверх.

Веньета кивнул.

Быку подумалось, что два капитана похожи, как братья. Пускай Аладору наряжался в золото и серебро, а капитан чёрно-красного носил доспех из воронёной стали и чёрный плащ, перехваченный алым кушаком. Оба были высокими и горделивыми, спокойными и властными, с ясными лицами и пронзительными глазами. Оба владели и правили ужасающей мощью. Оба знали цену себе и собрату…

Чёрно-красный корабль неожиданно взмыл вверх и целиком скрылся в туче. Туча продолжала подниматься. Она неуклонно ускоряла ход и быстро превратилась в тёмную точку среди сияющей голубизны. Потом исчезла и точка.

Бык ощутил, как рассеялось чужое присутствие. Если хакер Простынка ушёл очень быстро и с едва видимым следом, то страшный летучий корабль исчез вовсе без следа. Одно неуловимое мгновение от него оставалась смутная тень, потом пропала и она. Стало тепло. Только теперь Бык понял, что успел замёрзнуть. Озадаченный, он глядел на Аладору, а Аладору глядел куда-то себе под ноги. О чём бы ни думал сейчас капитан, мысли эти были тягостными.

Бык услышал лёгкие шаги Листьи.

– А я думала, это будет Иган, – сказала она.

Бык кашлянул.

– Если ты тоже начнёшь говорить непонятно, – пожаловался он, – мне придётся спасаться у Эфретани.

Листья хихикнула.

– Простынка сказал, что Веньету хочет видеть человек из Высокого Начальства, – объяснила она. – Это был человек из Высокого Начальства. Они все странные. А говорят они так, потому что большинство слов оставляют непроизнесёнными. Звука достойны только важные слова. Веньета хорошо говорит на их языке, но кроме него тут никто этого не умеет.

– А кто это – Иган?

– Один из самых главных начальников. Но он добрый и не страшный. Он зовёт Веньету к себе, в Начальство, а Веньета не идёт.

– Почему? – сказал Бык и тут же понял, что знает ответ. Листья прочла его мысли и кивнула:

– Поэтому.

Аладору медленно шёл к ним навстречу. Он снова выглядел печальным и отстранённым. «О чём они говорили? – Бык попытался вспомнить, но вспомнил только последние слова. – Убивать проще, чем не убивать… А, да чтоб это Начальство рыбы съели! Капитан с утра хандрил, только-только повеселел, и опять». Бык покачал головой. В минувшей жизни у него было много командиров. Он и сам успел покомандовать – бродячей ватагой, партизанским отрядом, ополчением и под конец – снова партизанским отрядом… Было с кем сравнивать. Когда-то Бык много думал об этом. Несомненно, Аладору был отличным командиром, но особого рода. Он не был вожаком, за которым можно очертя голову поскакать на копья врага. Не был полководцем, который умело расставляет отряды и отдаёт приказания. Он напоминал короля, хорошего короля, какой думает обо всём сразу. Но он был иным. Капитан внушал не только уважение и преданность, дарил не только силу и уверенность в победе. В нём была надежда и смысл. Он вёл в будущее. Хотелось не просто исполнять его приказы; хотелось идти рядом с ним и делать его дело. Нести его знамя… Бык усмехнулся, вспомнив: у капитана Аладору нет знамени, если только не считать им чёрный флаг с черепом и костями. Но этот разбойный знак в символморях служил не знаменем, а всего лишь паролем.

Листья шагнула к Аладору и взяла его за руки.

– Вьета.

В голосе её звучала такая нежность, что сердце Быка дрогнуло. Он не ревновал Листью, нет, об этом смешно было и подумать; он только хотел когда-нибудь услышать такую же нежность в голосе женщины… Веньета мягко улыбнулся Листье.

– Ну, что же, – негромко сказал он, – пора! – выпрямился и скомандовал:

– Поднять «Весёлый Роджер»!

Над «ХроноРозой» взлетел чёрный флаг.

Спустя несколько минут Бык разглядел на горизонте Тортугу.

Глава 2

Белое облако запнулось о пологую вершину Рокадеро, да так и уселось там.

Причалы порта заканчивались многочисленными пастями. Пасти распахивались и выстреливали длиннейшие языки-траволаторы, которые легко катились над барашками волн и подходили к кораблям вплотную. Стоя на таком языке, Бык приметил в волнах две шлюпки. Кто-то от души доигрывал в морское путешествие.

Очертаниями Тортуга напоминала вулканический остров, но Рокадеро, конечно, никогда не извергалась. В незапамятной древности здесь встретились несколько могучих скитальцев, и заключили союз, и в честь союза воздвигли эти земли и воды. Говорили, что одним из них был Ллеулис, тот, что позже оставил пиратскую вольницу и ушёл работать с Высоким Начальством. Ещё говорили, что другим был весельчак Эрмундо, который и сейчас порой бродит по набережной в часы, когда спускается ночь. А имена остальных забылись; но это вовсе не значило, что остальные мертвы. Возможно, они покинули остров и море, когда союз исчерпал себя. Возможно, им наскучили игры в пиратов и они придумали и устроили новые игры. Возможно, они просто сменили имена и образы и по-прежнему развлекаются здесь. Как бы то ни было, Веретено и прочие пришли много позже, на всё готовое.

Сейчас Тортуга принадлежала нескольким пиратским союзам и служила портом для множества символкораблей. Охотники и менялы, торговцы и путешественники, картографы и программисты, странствующие бойцы и все породы бездельников встречались здесь, чтобы покутить, завести интрижку, обменяться слухами и чечасами. Веретено был главой одного из союзов. Он не претендовал на верховную власть и именно поэтому много столетий оставался первым авторитетом Тортуги. Иногда его призывали судить споры и улаживать конфликты. Но главной его заслугой было введение стандартного часа. Стандартный час признавали все, даже те, кто на дух не переносил Веретено и его порядки.

«Мы не пользуемся деньгами, – объясняла найдёнышам Эфретани. – Нам ведь не нужны еда, одежда, жильё. Нам даже дышать не нужно. Но бывают вещи, которыми мы хотим владеть, а сами не можем ни добыть их, ни изготовить. Чем за них платить? Есть одна безусловная ценность – человекочас работы. Но его стоимость зависит от сил и умений каждого человека. Нет двух одинаковых чечасов. Всё было очень сложно и путано, пока не появился стандартный час. Теперь запоминайте: пятьдесят кремнийчасов – один железо-никель, пятьдесят железо-никелей – серебро, серебряная полусотня – золото».

Бык нащупал в кармане бумажный квадратик. Собираясь на берег, Листья дала ему полчаса железо-никеля и сказала: «Этого хватит, чтобы погулять пару дней. Только разменяй сначала на кремний и смотри, чтобы кто-нибудь не обжулил тебя сразу на все».

Траволатор бежал к Тортуге. Бык смотрел на залитый солнцем зелёный остров. Припекало. Ветер дул с берега, сухой и жаркий. Он доносил звуки музыки. Многоцветный город поднимался по склону Рокадеро, от морского порта к космопорту на горном отроге. Там, в вышине сейчас заходил на посадку огромный серый диск – такой же символкорабль, как «ХроноРоза» с её парусами. Бык вспоминал рассказы Эфретани и думал о вещах, которыми хотят владеть люди.

…Некоторых своих воспитанников капитан Аладору выкупил из рабства.

Бык тоже мог угодить в рабы, если бы место его рождения не защищали области фундаментальных дисфункций и смертоносные квантовые шторма. Охотники за живым товаром не любили лишнего риска.

И в минувшей жизни Бык встречал работорговцев и рабовладельцев. Он ненавидел их всей душой. Услышав о них от Эфретани, в первый миг он подумал, что здесь ему не придётся ничего объяснять. Он ошибся и сам понял это. Ясно, зачем нужны рабы там, где пашут землю сохой и валят лес топорами. Но там, где люди не нуждаются даже в воздухе для дыхания – зачем они? Он спросил и Эфретани ответила:

– Объяснять это долго, но необходимо.

Бык тогда сидел между Цейно и Ниалью. Оба они стиснули зубы и опустили глаза.

– У каждого человека есть мера личной силы, – сказала Эфретани. – Высокое Начальство называет её «предельной волей». Личная сила может расти или таять. Она может иссякнуть совсем. Тогда от человека остаётся видимое подобие, способное делать несколько простых вещей и говорить о них простыми словами, а когда плоть умирает, то не остаётся ничего. Но личная сила может вырасти настолько, что человек перестанет помещаться в судьбу, а потом – и в мироздание. Он выйдет за пределы.

– Поэтому «предельная воля», – сказал Бык.

– Да. Но за пределами есть другие пределы. И там – другие размерности. Большая рыба из маленькой бухты уплывает в океан и оказывается там очень маленькой рыбой.

– Так случилось со мной, – сказал Бык.

Ниаль бросила на него короткий взгляд и Бык умолк. Эфретани продолжила:

– Человек становится сильнее, проходя через испытания. Так говорят, и это правда. Но какое испытание сделает сильнее именно тебя – великая загадка. Ответа на неё не знает даже Высокое Начальство, а они знают очень много. Тот, кто жаждет силы, необязательно её получит. И нельзя помочь другому стать сильнее, как бы ты этого ни хотел. Но можно использовать чужую силу.

Эфретани обвела взглядом учеников. Все молчали.

– Чтобы стать сильнее, люди заключают союзы, – сказала наставница. – Самый большой и могущественный союз мы называем Высоким Начальством. Они никому не начальство, кроме самих себя. Это скорей обидная шутка, если уж на то пошло. Их силе трудно не завидовать. Есть другие союзы. И есть люди, которые научились использовать других людей против их воли.

– Обращать в рабство, – вдруг процедил Лаваро с заднего ряда. – Это так называется.

Эфретани кивнула.

– Как часто случается, рабовладельцам не нравится слово «рабы». Они называют их «батарейками». Кто-то из вас знает, что это такое, а другим я показывала.

– Некоторым это слово очень нравится, – возразил Бык. – Я знавал таких. Они звали рабами всех подряд.

Эфретани приподняла бровь.

– Ты не договорил.

– Я их убивал.

– Я так и думала, – сказала Эфретани.

Ниаль едва заметно улыбнулась Быку.

Потом Эфретани стала объяснять, как подключаться друг к другу, чтобы объединить силы. На «ХроноРозе» найдёнышей защищали Веньета и Хо Син. Ни один работорговец даже в мыслях не посмел бы лезть сюда. Но однажды, говорила Эфретани, однажды все вы станете достаточно сильными и умелыми, чтобы выжить в одиночку. Тогда вы сами решите, что вам делать. Может быть, вы останетесь с нами. Может, останетесь, пока не выплатите долг – столько, сколько сами почувствуете за собой долга. Но вы сможете и просто уйти. А наш долг – сделать так, чтобы вас больше не приходилось спасать.

И на следующий день после этого урока Бык узнал, что на «ХроноРозе» есть раб.

Эле, раб штурмана Калли. Калли украл его где-то в диких морях, где сталкивались окраинные шторма разных течений. Он точно рассчитал курс, и «Роза» прошла по тонкой грани, как танцовщица по канату, чтобы устремиться в пучину и раздобыть там одного из подобных Эле.

Лицемерие потрясло Быка. Он потерял дар речи. Некоторое время он бесцельно бродил по кораблю, но гнев придал ему дерзости и вскоре он стучался в дверь капитанской каюты.

Веньета встретил его приветливо, выслушал бессвязные ругательства и не прогнал. Он улыбался. Эта улыбка привела Быка в бешенство. Он чуть было не схватил Аладору за грудки. Но тот поднял ладонь и Бык замер на месте. В единый миг он осознал, насколько же могуч капитан. Воля его была огромна как вселенная, и все они находились внутри его воли.

– Успокойся, – сказал Аладору. – Я объясню. Эле – не человек.

Быка бросило в краску.

– И что? Раз не человек, значит, можно делать рабом?!

– Эле – не живое существо.

Бык разинул рот.

– А… кто… что же…

– Эле – текст.

– Что?

– Искусственная конструкция, надстройка для человеческого разума. Он нужен Калли, чтобы быстрее считать.

Бык бессмысленно моргал. Наверно, он выглядел полным болваном. Аладору снова улыбнулся.

– Есть странники, – сказал он, – которые защищают права осознанных снов, текстов, морских течений и тому подобного. Но я к ним не отношусь. Меня заботят только люди. Тебе предстоит увидеть и узнать ещё много удивительного, Бык. Прежде чем принимать решения, уточняй, правильно ли ты понял.

– Но Эле выглядит как человек!

– Когда я выгляжу как мегалодон, делает ли это меня акулой?

…Теперь Бык думал о рынках Тортуги.

Штурман сказал, что рынок называется Пальмовым и находится в восточной части города, если смотреть с моря. Нужно будет подняться немного вверх, туда ведёт множество лестниц. Если Бык заблудится, то может спросить дорогу у любого встречного. На Пальмовом рынке торгуют поразительными вещами, диковинами, обладающими подобием жизни… Быку хотелось посмотреть, как они выглядят – разумные морские течения, искусственные рассудки, думающие и говорящие тексты. Калли сулил ему и другие чудеса. Загоны с животными, выловленными в символморях: плотью их были сомнения и догадки, а в жилах вместо крови текло время. Пленённые сказки и вымыслы, которым мастера придали видимость плоти… Бык прикидывал, что будет полезно прислушаться к этим штукам с помощью чутья. Возможно, он поймёт что-нибудь важное и сумеет чему-нибудь научиться.

Перед тем, как отпустить его на берег, капитан Аладору вызвал его к себе.

…Бык закрыл за собой дверь и встал как вкопанный.

Чудилось, что в каюте Аладору все вещи немного светятся. Солнце заглядывало сквозь промытые стёкла, играло на витражных дверцах шкафов и в хрустале бокалов. Стены украшали резные панели, с изысканным мастерством собранные из разных пород дерева. В стороне, в тени трёхмерная карта ближайших областей символморя вспыхивала огнями и прочерчивала тонкие серебряные дорожки. На большом столе темнела искусно выжженная карта Тортуги – причудливая, с фигурами русалок, чудовищ и раздувающих щёки человечков-ветров.

Капитан сбросил кафтан и камзол, оставшись в широкой белой рубашке, отделанной кружевами.

– Садись, – сказал он Быку. – Выпей.

Бык повиновался.

– Ты впервые сходишь на сушу, – сказал капитан, – и это – Тортуга. Я выпущу тебя и Цейно, остальные ученики останутся на «Розе» под присмотром Эле и Эфретани. Я уверен в тебе. Но сперва хочу кое о чём тебя попросить.

В дверь постучали.

– Да! – сказал Аладору. Вошёл Цейно. Он коротко поклонился капитану. Тот пригласил его присоединяться. Цейно сел в деревянное кресло, но пить не стал.

Цейно не нравился Быку. Бык полагал, что это взаимно. За всё время они не обменялись и дюжиной фраз. У Цейно было миловидное, неприятно-детское лицо: вздёрнутый нос, розовые губы, широко расставленные глаза с длинными ресницами. Стоило один раз встретить взгляд этих кукольных глаз, и становилось понятно, что больше ничего детского и кукольного в Цейно нет. «Паук, – неприязненно думал Бык. – Как есть паучара».

Но капитана Аладору Цейно глубоко и искренне уважал. Это было написано на нём крупными буквами и примиряло Быка с его существованием. Когда Цейно смотрел на капитана, то весь переменялся. Лицо его становилось живым, взгляд – внимательным, и Цейно ловил каждое слово Аладору.

Капитан помолчал, рассматривая чёрное вино в хрустальном бокале. Поставил бокал на стол. Бык всё глядел на выжженный рисунок, примечая детали. С одной стороны стола тянулась полоса с изображениями множества кораблей – от рыбачьей лодки до летающей крепости. С другой – такая же полоса с пятью фигурами Основателей: трёх мужчин и двух женщин.

– Простынка передал мне, что «Мелоди» будет здесь через тридцать часов или около того, – сказал Веньета. – Удачный срок! Я успею поговорить со всеми, кто хочет меня видеть. Ради встречи с «Мелоди» и её хозяином мы сейчас здесь.

«Работорговый корабль», – подумал Цейно так отчётливо, что даже Бык, занятый другими мыслями, расслышал это.

– Да, – ответил Аладору. – Мы узнали, что Иока Ле, хозяин «Мелоди», за большие часы купил у союза картографов новые карты и нанял дорогого штурмана. Это значит, что он привезёт множество… людей. Некоторых мы сумеем выручить.

– Немногих, – сказал Бык.

– Немногих, – согласился Аладору. – Это меня тяготит.

Бык склонил голову.

– Лучше немногих, чем никого.

– Лучше.

Повисло молчание. Потом мелодичный голос Цейно произнёс:

– Если вы это сейчас нам говорите, значит…

– …вы можете передавать это как слухи, – подтвердил капитан. – Всё, что вы знаете, всё, о чём слышали, все ваши предположения и догадки можете передавать как слухи. Я даю вам поручение. Офицеры «Розы» будут заняты делами, как и я, к тому же нас на Тортуге хорошо знают. Вас – нет. Побродите по городу, посидите в кабаках, заведите собутыльников поболтливее. Слушайте, о чём говорят люди. Не пытайтесь отделить правду от лжи. Запоминайте. Запоминайте как можно больше. Ваши собеседники будут ждать, что вы поделитесь сплетнями в ответ. Листья даст вам часы для уплаты за развлечения, а я – я подбрасываю сплетен, – глаза Аладору лукаво блеснули.

– Понял, – сказал Бык.

– И ещё просьба. Не лезьте в драку. Вы сейчас – мелкая рыбёшка. Я выручу вас из случайной стычки, но если вдруг кто-то объявит вызов на поединок… я буду не вправе вмешиваться.

Цейно неприятно улыбнулся. Ясно было, что эти слова Аладору обращал к Быку. Никто не замечал за Цейно драчливости. Бык угрюмо крякнул:

– Понятно.

– Верю, что понятно, – сказал Веньета. – Не подведи меня. И, Бык… Не ходи на Каменный рынок.

Траволатор остановился. По лестнице из торчащих передних клыков и маленьких рожек Аладору и его люди поднялись на причал. Причал втянул язык, шумно посопел и почмокал, глубоко вздохнул и выстрелил языком в другую сторону.

Неожиданно для себя Бык покачнулся. Несколько раз он перенёс вес с одной ноги на другую, приноравливаясь к твёрдой земле. Может, «ХроноРоза» и не была настоящим кораблём, но он привык к качке, будто взаправду. Калли улыбнулся и похлопал его по спине.

Капитан неторопливо осматривался. Намётанным взглядом он окинул морские корабли на рейде и летучие корабли, что мошкой вились над отрогами Рокадеро. Впереди пело и кричало разноцветье набережной. Выше по склону красовались раззолоченные дворцы с колоннадами и поднимались многоэтажные здания странных форм. Рядом стояли каменные донжоны с витражными окнами и узкие зеркальные башни немыслимой высоты: они уходили в небо, отражали небо и потому казались прозрачными… Бык засмотрелся.

– Ты не пойдёшь к Веретену? – спросила Листья у капитана.

– Я не пойду к Веретену только потому, что Простынка донёс слухи. Если Веретено хочет меня видеть – пусть пригласит.

Они уже шагали к воротам. Калли окликнул Быка, махнул рукой и заторопился за остальными. А Бык всё стоял и смотрел им вслед. В своей новой жизни он впервые сошёл с «ХроноРозы» – и увидел спутников будто впервые. Капитан Аладору был в роскошном кафтане, в ботфортах и треуголке с пером; наряженный, пожалуй, чересчур пышно, он ступал величественно, как король, и потому драгоценные одежды не казались нелепыми… Рядом с ним шла Листья, облачённая в белое и похожая на даму из Древних. Великолепный Хо Син пылал алым, как факел, и с этим алым светом открывалось, что Хо Син прост душой, беспечен и смертельно опасен. Чернокожий Йорири по-прежнему казался невесомым и оттого иллюзорным, как тень среди спутников. Илунна, невозмутимая и строгая, излучала холод. Рядом с ней держался нарочито изящный Цейно: рубашка с кружевами, пепельные кудри перехвачены кожаным очельем. Один Каллимах оделся как придётся и из-за этого выглядел необычно… Необычно? Бык перевёл взгляд на набережную, запруженную народом, и не сдержался – присвистнул. Это клыки Хо Сина когда-то его смущали? Жители и гости Тортуги украшались кто во что горазд. Бык видел рога, копыта, хвосты, чешую, кожу всех цветов радуги, перья и щупальца, множество глаз и рук. Драгоценные ожерелья, платки и пояса, кафтаны и мантии, и строгие костюмы поверх всего этого… Он знал, что у людей видимый облик чаще всего отражает их настроение и состояние души. Но здесь, он мог поклясться, большинство просто соперничало ради забавы: чей вид чуднее?

Аладору остановился.

Бык встрепенулся. У распахнутых узорных ворот, возле схода к набережной капитана ждал какой-то маленький человек. Бык едва видел его из-за спин. Он сорвался в быстрый шаг, сквозь подошвы чувствуя раскалённый камень причала. Скоро он нагнал спутников. Бык замер, чутко вслушиваясь, стараясь увидеть как можно больше и не привлечь внимания.

Человечек выглядел на редкость скромно для нахальной Тортуги. Он не был карликом, всего лишь пониже среднего роста. Его одежда казалась старой и обтрёпанной, на лице читалась усталость. Но капитан Аладору смотрел на него – и переменял облик. Не целиком; только вместо кафтана теперь на нём был странный, непривычный взгляду Быка доспех.

Бык изумился. Ему даже пришлось подавить смешок. Он бы сказал, что доспехи капитана – не броня, а шутовской наряд, они не защитят ни от меча, ни от стрелы, даже от умелого кулака не сберегут. Уж в этом-то он разбирался!.. В следующее мгновение Бык опомнился. Если бы кто-то вроде Веньеты Аладору всерьёз решил, что ему нужны доспехи… Шнуры этих доспехов были бы сплетены из разнонаправленных потоков времени, а из чего изготовили бы сам панцирь, Бык боялся даже предполагать.

Изменив внешность, капитан передал маленькому человеку какое-то сообщение. Бык должен был понять это сразу. Он почувствовал себя глупцом.

– Иган, – сказал Веньета. – Ожидал, но рад. Нет.

– Вьета! – откликнулся маленький человек. – Снова и снова.

Веньета досадливо помотал головой.

– Иган, наизусть. Зачем?

«Тот самый Иган, – понял Бык, – из Высокого Начальства. И язык Высокого Начальства».

Бык нахмурился. А ведь он ни разу не спросил, есть ли на Тортуге охрана… Он полагал, что непременно должна быть. Но до сих пор к ним не явился ни стражник, ни таможенник. И человек из Высокого Начальства пришёл на Тортугу как к себе домой… Бык озадаченно потёр лоб. Если этот Иган – один из главных начальников, то есть человек ещё более могущественный, чем капитан Аладору, то какая стража могла бы преградить ему путь?..

– Снова и снова, – повторил Иган.

Аладору вздохнул.

– Я не изменился, – произнёс он с расстановкой, демонстративно переходя на обыденную речь. – Я не могу бросить своих людей, а вам они не нужны.

Иган миролюбиво улыбнулся и тоже заговорил понятно:

– Ты даже не пытаешься торговаться.

– Эту ветку сюжета я тоже знаю наизусть. Я выторгую у вас Листью и Калли, и всё. А у меня кроме них ещё двадцать человек.

– Было девятнадцать, – заметил Иган.

– Было.

И тогда Иган на самом деле заговорил на языке Высокого Начальства.

В нём не было слов, но его легко понимали все. Бык дёрнулся: чутьё пробудилось против его воли. Иган не принуждал, он только смотрел и показывал, но от его взгляда невозможно было укрыться, как невозможно было отвернуться и не видеть. Бык ощутил себя прозрачным до самого донышка. Его продрал озноб. Иган замечал и понимал всё – даже того Быка, который остался в минувшей жизни, убитого, забытого и ставшего легендой, с его ненавистью к захватчикам, с восторгом перед Древними, с тайной любовью к княжне О-Филь… Ты хочешь дать им силу, сказал человек из Высокого Начальства, но это не в твоей власти, Веньета. Ты будешь бесконечно учить их и опекать, пока не отчаешься. Однажды твой маленький народ станет грузом, от которого ты не узнаешь избавления. Я не хочу – мы не хотим – видеть тебя в отчаянии. Ты один из нас. Приди, мы подарим все наши знания, мы покажем, что можно сделать. Приди, дай руку, раздели наш труд. Однажды ты – я – мы все – поймём, как дать силу другим. И отчаяния не станет, его не будет больше.

Бык пошатнулся. Ноги не держали его и он сел прямо на горячие камни. О его плечо тяжёло опёрся Каллимах. Бык моргнул, поднял глаза. Люди Тортуги по-прежнему сновали по набережной, в нескольких шагах от них. Никто ничего не замечал. Иган смотрел на Веньету, высоко задрав голову: макушкой он не дотягивался и до плеча Аладору. Иган улыбался, и улыбка казалась доверчивой и беспомощной. Бык сглотнул сухим горлом. Что-то… что-то в охватившем его благоговении было сродни тому восторгу и трепету, какие Бык испытывал некогда перед князьями и королями Древних.

Свет.

Свет, который был прежде мира. Клятва Создателя – сотворённым, священное упование: отчаяния не станет.

И тут Быку вспомнился страшный чёрно-красный корабль и другое, совсем другое обещание: перевести на стейки и сожрать непрожаренными. Мрачный капитан, облачённый в чёрную сталь, вроде как тоже был из Высокого Начальства.

Быку стало тоскливо. Мучительно захотелось, чтобы Аладору ответил. Чтобы возразил…

И Аладору ответил.

– Иган, – сказал он. – Помнишь Йорири? Недавно он прошёл до семьдесят девятого градуса и остался в порядке.

– Я рад… – начал Иган.

– А из моих шестнадцати учеников двое сегодня сходят на берег. Один из них приходится мне учеником всего девять недель.

– Прости, – сказал Иган, – но в таком случае, боюсь, это не твоя заслуга.

– Возможно, – сказал Аладору, – но я в любом случае не вижу причины отчаиваться.

Иган вздохнул и поднял руки, сдаваясь. Он по-прежнему улыбался.

– Я искренне желаю тебе успеха, – сказал он, – и тоже не отчаиваюсь.

Капитан Аладору снял шляпу и поклонился.

Иган исчез. В уши Быку ударил шум набережной: удары множества барабанов, визг скрипок, пение, крики, шёпот, далёкий звон гонга, плеск прибоя, голоса чаек, рёв корабельной трубы…

– Ох, – сказал Калли, – какие же они все жуткие, – и от души выругался.

Бык нашёл, что полностью с ним согласен.

«После такого, – заявил Калли, – как хотите, а я должен выпить». Йорири сказал, что очень хочет присоединиться, но уже опаздывает. Мастера глубин учредили на острове собственный союз, малочисленный, но влиятельный. Йорири к нему не принадлежал, но надеялся однажды вступить в его ряды. Он уже завёл нужные знакомства и ухитрился получить приглашение на вечеринку. Сейчас каждая минута для него была на вес золотого стандарта. Йорири испарился, а следом ушёл и Хо Син, громогласно объявив, что идёт смотреть бои и просаживать чечасы на ставках. Капитан Аладору рассеянно кивнул. Погружённый в задумчивость, он так и стоял на ступеньках, пока Листья не начала его тормошить. Потом Листье пришлось будить и Илунну, которая заснула с открытыми глазами. Бык подумал-подумал и позвал Калли вместе пройтись поближе к Пальмовому рынку, где-нибудь там заглянуть к меняле, а после отыскать пристойный кабак. Калли заметил, что нехорошо им показываться вместе, но тут же согласился идти.

Обернулось как нельзя лучше. Калли помог Быку разобраться с менялой, который вознамерился обжулить новичка. Потом они заглянули в пару пивных, посовещались, решили, что те не годятся, и Калли привёл Быка в огромный полутёмный зал, пообещав отличную кухню. Провозгласив тосты за «ХроноРозу» и капитана, опрокинули кружки. Калли закусил тем, что успели принести, и побежал по делам. Бык остался. Никуда не торопясь, он попивал отличное пиво, ждал ужина и глядел по сторонам.

Минувшая жизнь научила Быка выжидать в засаде – терпеливо и холодно, как хищная рыба или змея. Несколько недель на символкорабле отучили его зря терять время. Быку подумалось, что час его работы нынче не стоит даже кремния – а должен стоить. Однажды он должен стоить золота. Для этого придётся много трудиться, но чего-чего, а времени у него теперь в избытке. Бык помнил о поручении капитана, но пока он только прислушивался и присматривался: хороший случай поупражнять чутьё. Осторожно Бык пробудил его и стал настраивать, как струну. Чуть пристальней, чуть слабее, не задерживая взгляд ни на ком, чтобы его внимания не замечали или не считали нужным заметить… Он снова подумал, что Калли привёл его куда надо. Вечерело. Входили новые посетители, рассаживались, делали заказы, и все игнорировали слабое любопытство окружающих, невольное и неизбежное. Идея оказалась отличной, занятие – исключительно полезным. Вскоре Бык начал различать, кто из гостей только выглядит жутко, а кто и впрямь жутковат.

…Тип в углу, с жёлтыми змеиными глазами и зубастой пастью от уха до уха – на самом деле безобидный рубаха-парень. Очень похожая на него женщина в другой стороне зала – опасная хищница. Чудовище с коровьим черепом вместо лица – добрейший инструктор в какой-то школе. Унылый мужичок с волосами-перьями – начальник, привыкший к власти. Обворожительная девушка что-то беспрестанно считает в уме и не думает ни о чём, кроме чисел. Огромный толстошеий мордоворот рядом с ней – художник. Рыбообразное существо с разноцветными плавниками не спит, а сочиняет: не то песню, не то сказку, не то осознанный сон… а там, за колоннадой три красивые девчонки являются именно теми, кем выглядят – красивыми девчонками, ждущими приключений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю