412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Куно » Чёрно-белая палитра (СИ) » Текст книги (страница 10)
Чёрно-белая палитра (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:09

Текст книги "Чёрно-белая палитра (СИ)"


Автор книги: Ольга Куно



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Но, наконец не выдержав, я подняла голову и прямо спросила:

– Куда вы меня везёте?

Капитан изогнул левую бровь, будто удивлённый таким вопросом, а спустя пару секунд всё‑таки соизволил ответить:

– В участок.

– Знаю. – Ответ меня разозлил, поскольку это было и так очевидно. – Куда дальше? В тюрьму?

Теперь Уилфорт изогнул обе брови и посмотрел на меня как будто даже с интересом.

Эта пытка молчанием раздражала, и я была готова вцепиться ему в лицо, когда капитан наконец сказал:

– Нет. К лейтенанту Флаю.

– Зачем? – опешила я.

– Чтобы снять воздействие тёмной магии, – спокойно сообщил тот.

Я поморщилась. Сейчас решаются судьбы людей, а он говорит о такой ерунде.

– Можете не напрягаться, – отмахнулась я, поморщившись.

– Вообще‑то, насколько мне известно, существует ещё один способ, – задумчиво сообщил Уилфорт, начисто проигнорировав мои слова. Это было так в его духе! – Более быстрый.

Я равнодушно пожала плечами: какое мне дело до скорости, если я вообще считаю данную задачу второстепенной. Но тут произошло неожиданное: Уилфорт нагнулся, преодолевая разделяющее нас расстояние (и без того небольшое, учитывая размеры кареты) и без предварительного предупреждения поцеловал меня в губы.

Сначала я просто опешила, потом сообразила, что надо бы вырваться, а потом вырываться как‑то резко расхотелось. В голове помутилось, и хотелось, наоборот, обвить его шею руками и ответить на поцелуй, но я всё же поосторожничала и от такого поступка удержалась.

Поцелуй продолжался секунд, наверное, десять. Отстранившись и снова ровно сев на своей скамейке, Уилфорт вопросительно посмотрел на меня. Ни чувства вины, ни какого‑то минимального стеснения я у него в глазах не увидела. А в голове отчего‑то промелькнула только одна мысль: 'Дожили. За один день целовалась с двумя мужчинами. Притом оба мутные'.

– Ну как? – озвучил свой вопрос Уилфорт. – Подействовало?

– Пока не совсем, – призналась я. – Чего‑то не хватает.

Он вновь вопросительно изогнул бровь, кажется, ожидая, что в ответ я скажу 'Ещё одного поцелуя'.

– Вот этого, – заявила я и с размаху залепила ему пощёчину.

После чего откинулась назад и удовлетворённо отметила:

– Вот теперь мне гораздо лучше. Спасибо.

Мы продолжили ехать в молчании. Уилфорт был мрачен и смотрел на меня сердито, но, пожалуй, не зло. Понимаю, что разница между этими понятиями зыбка, но она существует, и в этот момент я ощущала её весьма отчётливо.

Сама я действительно чувствовала себя намного лучше. Ум был ясный, и от этого словно прибавилось сил. Так. Афериста мы взяли. Всё хорошо. Мог, конечно, убежать, но повезло…

И я схватилась руками за голову. Мог убежать? Ещё как мог! Что же я натворила?

Я сгорбилась, а вскоре локти коснулись колен. Помочь преступнику совершить побег! Предупредить о засаде! Вывести из оцепленного здания! Это же должностное преступление! Стыдно‑то как! А главное, что мне теперь за это будет? И Уилфорт всё видел…

Я глухо застонала, сильнее сжав виски. Что я Уилфорту наговорила? Даже не помню до конца, но того, что я помню, тоже вполне достаточно, чтобы…чтобы повторно застонать, на этот раз громче.

– Что с вами? – с нескрываемым сарказмом в голосе спросил Уилфорт.

Кажется, кто‑то рад был отыграться за недавнюю пощёчину.

– Всё хорошо, – отозвалась сквозь зубы я.

– А – а–а, – протянул капитан, и снова уставился в окно.

Вздохнув, я сжала руки в кулаки, распрямила спину и спросила:

– Вы меня уволите?

Если он скажет 'да', я даже спорить не буду. Что заслужила, то заслужила. Но, к моему удивлению, Уилфорт осведомился:

– А, собственно говоря, за что?

Я подобного настолько не ожидала, что даже замешкалась с ответом.

– Вообще‑то я раскрыла тайну следствия и помогала преступнику бежать, – напомнила я.

– Попробуйте ещё раз.

– Что?!

Кажется, я потеряла нить разговора.

– Вы стараетесь доказать мне, что заслуживаете увольнения, – объяснил свои слова Уилфорт. – Пока вам это не удалось, учитывая, что упомянутые вами действия были совершены под магическим воздействием. Но вы можете попытаться снова.

– Я ничего не пытаюсь вам доказать! – рассердилась я, но сразу сникла. И пробубнила, уже себе под нос: – Просто если вы решите меня уволить, то у вас есть на это все основания.

– Только одно, – спокойно заметил Уилфорт.

– Какое? – подозрительно покосилась на него я.

Что он сейчас назовёт? Мне почему‑то казалось, что речь пойдёт о недавних нелицеприятных высказываниях в его адрес.

– Вы переоценили свои возможности, – мягко ответил он.

Я нахмурилась, пытаясь понять, что конкретно он имеет в виду.

– Вы заранее знали, что преступник станет воздействовать на вас при помощи тёмной магии, – стал объяснять Уилфорт. – Природа его способностей вам также была известна. Вы приняли осознанное решение не ставить блок – и совершенно правильно сделали. Такой блок непременно поставил бы всю операцию под угрозу. Но вы должны были просчитать, как скажется на ваших поступках его воздействие.

– Мы и просчитали, – пробурчала я. – Я ожидала чувства влюблённости, но не думала, что… – Произнести это вслух было трудно, и потому последние слова прозвучали очень тихо: – …что могу забыть из‑за неё свой долг.

– Вы переоценили свои силы, – заключил Уилфорт, которого, как ни странно, ничуть не шокировала такая формулировка. Самой мне она не давала покоя. – И это действительно большой просчёт. Вам следовало учесть такую возможность. И подстраховаться на этот случай. Позаботиться о том, чтобы вы при всём желании не в силах были ему помочь. Например, удостовериться, что перекрыты все возможные выходы из здания. Впрочем, об этом следовало позаботиться в любом случае, и тут уже маху дали не вы, а отряд захвата. А оказавшись под воздействием магии афериста, вы уже ничего не могли сделать. Такой вид магии не только внушает человеку чувство влюблённости, но и отодвигает на второй план все прочие эмоции, принципы и соображения. Так что с момента начала воздействия все задачи по поимке преступника с вас снимались и полностью ложились на плечи остальных. Так что, повторюсь, вы виноваты только в одном – в переоценке собственных сил. Учитывая, что это произошло один раз, для увольнения причина недостаточная.

Я промолчала. Не так чтобы я полностью уверилась в справедливости его слов, но спорить в моём положении было бы достаточно глупо. К тому же неуверенность неуверенностью, но мне всё‑таки становилось легче. Ошибка, да, но, в конце концов, кто не совершает ошибок? Если вдуматься, тёмная магия такой силы действительно должна была оттенить все прочие мотивы, превратив чувство, которому способствует в единственный и неоспоримый приоритет. Нам следовало лучше всё продумать.

– Как вы оказались на крыше? – Я пришла в норму в достаточной степени, чтобы начать интересоваться деталями. – Дежурили там с самого начала?

Лёгкая улыбка. Наверное, представил себя несущим караул на крыше со шпагой наголо. Я тоже невольно улыбнулась.

– Нет. Я был внизу вместе с остальными. Когда прервалась связь по эхофону, ваши коллеги сильно встревожились.

Я опустила глаза, вновь испытав чувство вины.

– Сразу же задействовали отряд захвата. Это был правильный ход. Однако ваши коллеги по отделу исходили из предположения, что преступник догадался о засаде и взял вас в заложники. Мне же это показалось маловероятным. Вы не пытались предупредить об опасности, мы не услышали ни шума борьбы, ни шороха и прочих звуков, которые непременно сопровождали бы поиск аппарата. Если бы эхофон отключил преступник, потере связи предшествовало бы что‑то подобное. Но был лишь спокойный разговор, и почти сразу – тишина. Нет, аппарат отключили именно вы. А стало быть, решили оказать аферисту помощь. Как именно? Разумеется, помочь ему скрыться. Парадный ход исключался, чёрный – тоже. Я рассуждал так же, как вы, и догадался, что вы попытаетесь вывести его через крышу. Но времени на то, чтобы перенаправить отряд, не оставалось.

– И как же вы успели? – удивилась я.

Он улыбнулся моей девичьей памяти.

– Через портал. На крыше я оказался через несколько секунд после того, как понял, где вас искать. И успел как раз вовремя.

Я взглянула в окошко на пробегающий мимо город. Сейчас, когда я осознавала, что тюрьма мне за мою выходку не грозит, смотреть на мир через решётку было не так страшно.

У меня был ещё один вопрос, но я всё никак не решалась задать его Уилфорту. Однако, увидев, что карета вот – вот подъедет к участку, всё‑таки решилась и спросила:

– Капитан, а ваше…своеобразное средство аннулирования магического воздействия, оно…предназначено для этого конкретного вида магии?

– Да. – Уилфорт ничуть не смутился, зато моё смущение его, кажется, развлекало. – Исключительно для этого вида.

– Я никогда о таком не читала, – заметила я, стараясь сохранять внешнюю невозмутимость.

– Данное воздействие редко само по себе, – пояснил Уилфорт. – Упоминания же о таком способе исцеления встречаются ещё реже.

– А… – Делайте со мной, что хотите, но я не знала, как задать следующий вопрос с невозмутимым выражением лица! – Это средство срабатывает независимо от того, кто конкретно к нему прибегает?

Карета дёрнулась и остановилась. За правым окошком возвышалось хорошо знакомое, даже родное, здание. Я вновь повернулась к Уилфорту, ожидая ответа. На его лице застыло отвратительно загадочное выражение.

– Нет, – произнёс он, глядя мне в глаза, – воздействие может снять далеко не каждый.

– Но вы же не тёмный маг! – воскликнула я, и не думая вставать с места.

– Нет, – с лёгкой улыбкой подтвердил Уилфорт.

– Тогда в чём здесь дело? – не сдавалась я. – Кто может отменить такое воздействие?

Последний вопрос я почти прокричала. Если он ответит 'начальство', честное слово, не поверю!

Но Уилфорт такого говорить не стал. Вместо этого с прежней загадочной улыбкой произнёс:

– А вот об этом вам знать совершенно не нужно. К слову, не забудьте всё‑таки заскочить к Флаю. На всякий случай.

И вышел из кареты.

Глава 9

– Тиана, где ты пропадаешь?

Я провожала одного важного свидетеля и как раз возвращалась в здание участка, когда меня перехватил Дик.

– А что такое? – удивилась я.

Обычно сержанту не свойственно было следить за моим времяпрепровождением, а срочных дел сегодня вроде бы не предвещалось.

– Тебя Уилфорт ждёт, – сообщил Дик. – Послал меня тебя разыскать.

– Ничего себе! – Я торопливо вошла в придерживаемую товарищем дверь. – Знаешь, в чём дело?

– А – а. – Дик отрицательно покачал головой. – Но сердитым он мне не показался.

– Где он, у себя?

Сержант снова покачал головой.

– Во всяком случае, когда я уходил, был у нас.

Интересно. Я немного заволновалась. Правда, не могла бы точно сказать, связано ли это со срочным вызовом к начальству или просто с тем фактом, что я вот – вот увижу Уилфорта. В последнее время таких встреч бывало достаточно, чтобы я испытала небольшую эмоциональную встряску. Да и в остальное время мысли о Уилфорте посещали меня значительно чаще, чем можно ожидать при нормальных отношениях с начальством. Нет, если бы причина заключалась в тех оскорблениях, которые я успела высказать в его адрес, находясь под действием тёмной магии афериста, это было бы совершенно естественно. Кстати я действительно чувствовала себя крайне неловко и всё время хотела пойти к нему и извиниться, и сказать, что я совершенно не думаю того, что наговорила, во всяком случае, теперь уже не думаю, но… Не решалась. Как представляла себе его испытывающий взгляд или чуть насмешливую улыбку, так сразу понимала, что не пойду.

Да, если бы меня волновало лишь это, всё было бы нормально. Беда заключалась в том, что чувство стыда очень быстро отошло на второй план. А из событий того дня я вспоминала всё больше про поцелуй в карете. И главная тревожившая меня мысль заключалась в вопросе: был ли этот поцелуй исключительно лекарством, простейшим методом снятия воздействия, или… Или подразумевал что‑то ещё? То, что обычно подразумевают поцелуи?

Второе место в рейтинге моих воспоминаний занимал момент, когда Уилфорт ударил в челюсть афериста. В сущности ведь в этом ударе не было необходимости. К тому моменту Гарольд уже понял, что не уйдёт. Он не пытался бежать или сопротивляться. На него вполне можно было сразу надеть наручники. Определённо, Уилфорт ударил его исключительно 'для души', потому что был очень зол. Вопрос заключается в том, на что. И меня никак не покидала мысль: а не рассердило ли его то, как аферист воздействовал на мой разум? И если да, то какой из этого можно сделать вывод?

На этом месте я обычно зажмуривала глаза и принималась качать головой, возвращая себя в реальность. Опомнись, Тиана. Один раз ты уже потеряла голову из‑за мужчины и в итоге поставила под удар всё, что тебе было дорого. Не повторяй ту же ошибку сейчас, когда на тебя не воздействует тёмный маг, и ты способна контролировать свои чувства.

Однако же по всему выходило, что чувства свои я уже не контролировала. И, главное, пропустила тот момент, когда потеряла этот самый контроль.

Войдя в наш общий кабинет, мы с Диком обнаружили там Уилфорта, вполне оживлённо беседовавшего о чём‑то с Райаном. Такая картина немного удивила нас обоих. Заметив наше появление, капитан повернулся, подошёл ко мне и мало что выражающим голосом объявил:

– Сержант Рейс, сегодня вечером вы идёте со мной в таверну.

Я застыла с приподнятыми бровями. Когда язык отклеился от нёба, кратко полюбопытствовала:

– В какую именно?

Уилфорт кивнул, одобряя вопрос, и удовлетворил моё любопытство:

– 'Резвый бычок'.

Я сглотнула, но почувствовала, как начинаю успокаиваться. Ответ многое объяснял. 'Резвый бычок' – это вам не приличное заведение вроде 'Шахматной доски', куда даже аристократы не брезгуют зайти на ужин. Это почти притон, шумное заведение с дешёвой выпивкой, сомнительными посетителями и отвратительной репутацией. Приличные люди его обходят стороной, да и стражи порядка меньше, чем вшестером – всемером, предпочитают там не появляться.

В том, что речь идёт отнюдь не о романтическом свидании, сомнений не возникало. А потому моё сердце быстро забилось в нормальном ритме, и я деловым тоном уточнила:

– Вор? Аферист? Торговец ронаином?

Уилфорт одобрительно хмыкнул, после чего сообщил:

– Убийца.

Я склонила голову, отмечая внушительность эпитета, а затем полюбопытствовала:

– Но 'Резвый бычок' – не наша территория. – Чуть не добавила 'И слава богам!', но сдержалась. – Почему мы, а не седьмой округ? Или его преследует наш отдел убийств?

Не наша территория… Да, что‑то мне это напоминало.

– Его преследует отдел убийств седьмого округа, – ответил Уилфорт. – Этот человек уже уходил от них несколько раз, и они очень тщательно готовятся к поимке. Консультировались со мной, и я согласился принять участие. Для конспирации им требуются стражи – женщины, но в их собственном участке сотрудниц не хватает. Поэтому попросили помочь с кадрами.

– Понятно.

Тут действительно всё было ясно: не первый случай. В заведения вроде 'Бычка' обычно приходят с подружками, если, конечно, не собираются обзавестись подружкой на одну ночь уже на месте. Для того чтобы такие подружки не подсаживались к агентам, мешая вести наблюдение, да и вообще для убедительности, было лучше участвовать в операции вместе с напарницей. Но женщин в нашем ведомстве немного, особенно на должностях, которые позволяют участвовать в потенциально опасной операции. Так что сотрудничество такого рода между участками не было редкостью.

– Известно, что у преступника назначена встреча в этой таверне в восемь часов вечера, – сообщил Уилфорт. – Брать будут на выходе. В этом мы с вами не участвуем. Наша задача – определить преступника по имеющемуся описанию, запомнить, с кем он будет общаться, и проследить за его перемещениями до выхода из таверны. Это всё. Помимо нас непосредственно в зале будут присутствовать двое сотрудников седьмого отдела. Но помещение большое и плохо освещённое, поэтому мы с ними будем находиться в разных частях зала. Кто окажется ближе к интересующему нас человеку заранее, сами понимаете, не предсказать. У вас есть какие‑нибудь вопросы?

– Пока всё понятно, – откликнулась я. – Во сколько мы выезжаем?

– Карета заберёт вас в семь. Отправляйтесь домой и приготовьтесь.

– Хорошо.

Я потянулась за своей сумкой.

– Сержант! – окликнул Уилфорт. – Не забудьте одеться соответственно.

– Так точно!

Можно подумать, сама бы я не сообразила.

Для того чтобы одеться 'соответственно', я даже заскочила по дороге в заведение Эльзы и позаимствовала кое‑что у её девочек. А что? Им можно, а мне нельзя? Дома готовилась долго и тщательно. Мне предстояло изображать обычную, не выделяющуюся из общей массы, посетительницу 'Резвого бычка'. А, значит, девицу лёгкого поведения. Не профессионалку, скорее любительницу. Костюм, макияж, манера держаться – всё должно было соответствовать образу.

Закончив приготовления, я подошла к шкафу и открыла дверцу. На её внутренней стороне висело единственное в моём доме зеркало, в которое можно было увидеть себя в полный рост. С той стороны меня оценивающе разглядывала девица невысоких моральных устоев. Я принялась рассматривать отражение снизу вверх. Открытые туфли на небольшом каблучке, украшенные игривыми розовыми бантиками. Дальше чулки в чёрную сетку. Юбка едва прикрывает колени и потому позволяет как следует эти чулки разглядеть. Блуза с глубоким декольте, и рукава хоть длинные, но зато с разрезами, и когда я поднимаю руку, она обнажается почти до локтя. Это, кстати сказать, смотрится красиво, даже жаль, что такой фасон считается непристойным.

А вот бусы на шее никаких чувств, кроме желания срочно их снять, не вызывают. Безвкусица. Но к нынешнему костюму – самое то. В ушах блестят крупные серьги. Ничего ценного, разумеется, обыкновенные стекляшки. На лице – боевая раскраска. Волосы сначала уложены с претензией на причёску, но затем как следует растрёпаны: предположительно в таверну я заявилась не из дома, а предварительно успела весело провести время где‑нибудь ещё.

Я задумчиво поджала губы; выражение лица при этом совершенно не соответствовало отражавшемуся в зеркале образу. Кое – чего для полноты картины не хватало, хотя к внешности это отношения не имело. Я подошла к другому шкафу, присела на корточки и, открыв нижнюю дверцу, извлекла оттуда бутылку с крепким алкогольным напитком. Открыла и, приложив пальцы к горлышку, на секунду перевернула. Помазала шею будто духами, потом провела пальцем по губам. Вот теперь, кажется, всё.

За мной приехали ровно в семь. К счастью, карета подъехала к самому входу, так что красоваться в своём нынешнем виде перед соседями не пришлось. Экипаж был простенький, дешёвый, из тех, нанять которые могут себе позволить не все, но многие.

Уилфорт уже сидел внутри. В светлых брюках, заправленных в украшенные пряжками сапоги, и камзоле совершенно нехарактерного для него малинового цвета. Вообще вид у капитана был эдакий безвкусно – франтоватый. Он подал мне руку, помогая устроиться, и я почувствовала, что от него пахнет алкоголем точно так же, как от меня.

Я села напротив Уилфорта, и он крикнул кучеру, что можно трогать. Карета привычно затряслась, набирая ход. Я сосредоточенно смотрела в окошко, отлично зная, что в данный момент капитан рассматривает меня не менее внимательно и критично, чем я сама, когда стояла перед зеркалом десять минут назад.

– Очень неплохо, – вынес он наконец свой вердикт.

– Благодарю вас.

Оставшуюся часть пути – долгого, учитывая, что он лежал в другой конец города, – мы проделали молча.

Карета стала замедлять ход. Напоследок нас сильно тряхнуло (дороги здесь были так себе), и экипаж окончательно остановился. Через окошко доносился шум, свидетельствовавший о близости таверны. Пьяные возгласы, хриплая ругань, женский смех. Капитан выскочил из кареты, обошёл её и открыл мою дверцу. И вот с этого момента мой спутник уже ничем не походил на лорда Алджернона Уилфорта. Выражение лица, тон, манера поведения – изменилось абсолютно всё. Передо мной был щеголеватый повеса, не из самых низов, скорее получивший в наследство кое – какие деньги и торопящийся побыстрей их разбазарить. Моя же задача заключалась в том, чтобы в меру своих скромных сил помочь ему в этом приятном деле. И извлечь из процесса максимальную выгоду для себя.

– Прошу! – торжественно объявил Уилфорт, протягивая мне руку.

Я жеманно улыбнулась и положила ручку в его ладонь. Он помог мне спуститься, отпустил кучера, а затем, обхватив меня за талию, повёл к входу мимо шатающихся на улице зевак.

– Повеселимся, красотка! – громко предложил он.

Я захихикала в ответ, фамильярно положив руку ему на плечо. И чувствуя себя не в своей тарелке от такой физической близости. Я была буквально прижата к телу Уилфорта и, шагая с ним в ногу, имела возможность оценить, насколько крепко держит меня его рука.

Мы вместе вошли в полутёмное помещение, которое, хоть и было просторным, производило впечатление тесного, настолько оно было переполнено людьми. Шум голосов, звяканье посуды и наигрываемая в конце зала мелодия тоже работали на ощущение тесноты, будто распространяя её и на звуковое пространство.

Идти от входа можно было прямо или направо. Мы сразу же свернули, и я поняла, что первая часть зала просматривается другими стражами. Уилфорт отыскал небольшой свободный столик в одном из тёмных уголков, сел на скамью, обитую выкрашенной в красный цвет шкурой, и утянул меня к себе на колени.

Подавив возникшее было стремление начать сопротивляться, я обвила руками его шею. Демоны, такими темпами у меня есть все шансы напрочь забыть, для чего мы здесь находимся. Слишком близко он сидел, слишком нецеломудренно прикасался в конспиративных целях. И, главное, я слишком сильно запуталась, не вполне понимая, что руководит им и что руководит мной. Исключительно работа, стремление убедительно сыграть свою роль? Или истинные желания, которые мы обычно тщательно подавляем? И как мы будем смотреть друг другу в глаза потом, когда этот спектакль закончится? Как ни в чём не бывало, холодно и по – деловому, как по дороге сюда? Вообще‑то я не считаю себя излишне сентиментальной барышней, однако на это моих нервов может и не хватить.

Нить мысленных рассуждений оборвалась, когда рука Уилфорта легла на мою ногу и медленно заскользила вверх по чёрному чулочку.

– Что желаете отведать? – жизнерадостно осведомился подошедший официант.

Рука Уилфорта будто интерпретировала этот вопрос по – своему, забравшись под юбку и продолжив восходящее движение, на этот раз по моему бедру.

– Э…отведать… – рассеянно повторил Уилфорт и всё‑таки выудил руку из‑под моей одежды. – А всё, что моя дама пожелает! Заказывай, милашка, угощаю!

– Так‑таки всё? – фыркнула я.

– Всё! – самодовольно подтвердил он. – Деньги есть.

– Так‑таки есть? – скептически прищурилась я.

И игриво взъерошила ему волосы. Никак не ожидала, что этот процесс доставит мне такое удовольствие. В противном случае точно не стала бы этого делать.

– Поверь мне! – В подтверждение своих слов Уилфорт звякнул кошелём, каковым образом внушил уважение к себе не только своей даме, но и официанту. – Заказывай всё, что пожелаешь! Хоть бы и перепелов!

Я заливисто засмеялась.

– А что? – завёлся кавалер. – Почему бы и нет? Любезный, есть у вас перепела?

– Простите, но нет, – огорчённо развёл руками официант. – Перепелов в меню нет.

– Жаль, – посетовал капитан. – Ну, а какая – никакая другая птица?

– Курица! – воодушевился официант. И, склонившись над столиком, почти интимным тоном сообщил: – Есть великолепные куриные крылышки в медовом соусе. Просто пальчики оближете!

– Хм… Ну а что? Неси крылышки! – определилась я.

В голове промелькнула мысль о том, что с процессом поедания крылышек в данном заведении проблем точно не возникнет. Уж тут‑то их точно никто не ест ножом и вилкой!

Очень своевременной оказалась случайно увиденная картина: одна из сидевших поблизости барышень как раз вытирала пальцы о скатерть.

– Вам тоже крылышки? – осведомился у Уилфорта официант.

– Э нет! – отозвался он. – Мне принеси мяса, да кусок побольше, и чтобы как следует прожаренный. И про выпивку не забудь.

Какую именно выпивку, он не уточнил; предполагаю, что в этом заведении только один вид и имелся, как минимум именно он подавался по умолчанию.

– Будет сделано в лучшем виде, – пообещал официант.

И незамедлительно растворился в полумраке.

– Перепелов у них нет! – продолжила хихикать я. – Что ж ты меня в местечко получше не пригласил раз при деньгах?

– Да я в любое заведение тебя сводить могу! – распетушился напарник. – Хоть в само 'Поднебесье'!

Хорошо, что заказ ещё не принесли, не то бы я непременно поперхнулась при этих словах.

Между тем Уилфорт плавно провёл пальцем сверху вниз по моей щеке, отвёл назад прядь волос и чувственно прошептал в самое ухо:

– А вот и наш объект.

Я широко улыбнулась и медленно подняла голову. Рослый блондин в широких брюках, высоких сапогах и бежевой куртке прошёл по залу, обводя столики внимательным взглядом, и подсел к одинокому посетителю. Одного взгляда было достаточно, чтобы запомнить лицо, и уж потом, не таращась на вновь прибывшего, сравнить его с имеющимся у нас описанием. Вроде бы всё сходилось.

Хорошо, что Уилфорт его заметил. Я, кажется, в нынешнем положении, сидя у капитана на коленях, думать о деле практически не способна.

Те двое за столиком о чём‑то заговорили. А я почувствовала, как рука Уилфорта поглаживает меня по спине.

– Господин капитан, а вам не кажется, что вы слегка перегибаете палку с конспирацией? – шёпотом поинтересовалась я, легонько касаясь губами его уха.

– С конспирацией нельзя перегнуть палку, – так же тихо ответил он, и мне показалось, что мои слова его задели. – Если не верите, взгляните на наших соседей.

Я покосилась на пару, сидевшую за соседним столиком. Девушка уже полулежала на скамье, а парень не выпускал из рук её ногу. Кажется, ещё немного – и они даже не сочтут нужным отправляться в отдельный кабинет (каковые здесь, к слову, сдавались, что приносило заведению немалый доход). Да и другие присутствующие пары вели себя ненамного более скромно. М – да, следуя подобной логике, пожалуй, мне следует сказать Уилфорту спасибо, что он до сих пор не овладел мною прямо на скамье.

– Впрочем, если вас столь сильно смущает ваше нынешнее положение, – в голосе капитана мне послышались ядовитые нотки, – можете сесть рядом. Только имейте в виду, что в этом случае ваш обзор станет значительно хуже.

Я оценила перспективы, мысленно взвесила оба варианта. В борьбе между качеством обзора и целомудрием победил обзор. То ли такой выбор был обусловлен любовью к профессии, то ли ему поспособствовало что‑то ещё.

Я наблюдала через полуопущенные ресницы за тем, как интересующему нас столику подошёл официант. Человек в бежевой куртке (кстати, неужели ему здесь не жарко?) что‑то коротко сказал, и официант с поклоном удалился. Странно. Эти двое что, ничего не заказали даже для виду? Или пришедший просто бросил что‑то вроде 'Браги!'?

Мужчина в куртке стал обводить зал внимательным взглядом. На секунду задержался на нашем столике. Уилфорт обжёг мои губы поцелуем, в процессе опрокинув так, что я почти уже лежала на сиденье. Потом вернул в прежнее положение.

– А вы очень уверенно чувствуете себя в этом заведении, – ехидно шепнула я ему на ухо. – Что, часто приходите сюда…с облавой?

Ответить капитан не успел. Официант возвратился на удивление быстро, и ни еды, ни выпивки не принёс. Вместо этого он вручил интересующему нас мужчине ключ.

– Чёрт! – прошептал Уилфорт, конспиративно зарывшись в мои волосы. – Они заказали отдельный кабинет.

Да уж, несколько странный ход. С одной стороны, в отдельной комнате меньше ушей. Но с другой, когда в подобном заведении отдельный кабинет заказывают двое мужчин, это привлекает нездоровое внимание, а нужно ли оно этим людям? Но, так или иначе, они рассудили по – своему. Встав из‑за стола, оба прошествовали к лестнице, ведущей на второй этаж.

– Что будем делать? – тихо спросила я.

Терять 'клиента' из виду не хотелось. Во – первых, мы ничего не узнаем о ходе встречи. Во – вторых, кто его, знает этого умельца уходить от слежки? А вдруг через окно уйдёт? Здание, правда, оцеплено, но перестраховаться всё равно не повредит, для того мы здесь и находимся.

Уилфорт вытянул руку и громко щёлкнул пальцами, подзывая официанта. Тот подошёл к нам с подносом, уставленным тарелками. Вкусно запахло мясом.

– Ваш заказ, – радостно сообщил он.

– Ключ от отдельного кабинета, быстро! – прошипел Уилфорт.

– А…как же откушать сначала? – опешил официант.

– Потом откушаем, – процедил капитан.

Официант стоял, оторопело переводя взгляд с Уилфорта на куриные крылышки, словно ища у них поддержки.

– Что стоишь? Видишь, как ему приспичило! – хохотнула я.

Это спасло положение: официант опомнился и опрометью кинулся исполнять распоряжение.

Обернувшись, я увидела спину человека в бежевой куртке, преодолевающего последние ступени.

К счастью, ключ нам принесли быстро, но к этому моменту интересующие нас люди успели исчезнуть из виду. Уилфорт колебался долю секунды.

– Номер комнаты, ключ от которой вы принесли за тот столик, – кивок головы в нужном направлении, – несколько минут назад?

– Простите, но мы не даём такую информацию, – замотал головой официант.

– Я не привык повторять дважды, – жёстко сказал Уилфорт, поднимаясь на ноги.

Сразу стало очевидно, насколько он выше официанта, а также шире в плечах. Вообще сравнение было не в пользу работника таверны, и тот вжал голову в плечи, видимо, сделав те же выводы, что и я.

– Номер! – прорычал капитан, резко выбросив вперёд руку и схватив официанта за рубашку.

– Четырнадцатый, – пролепетал тот.

Соскочив с колен Уилфорта, я устремилась к лестнице. Он догнал меня у нижней ступеньки.

– Позвольте мне пройти вперёд.

Не дожидаясь позволения, он довольно‑таки бесцеремонно вынудил меня посторониться и взбежал вверх по лестнице. Я отставала лишь на одну ступеньку.

– Чёрт! – снова выругался Уилфорт, едва оказавшись на втором этаже.

Его спина заслоняла мне обзор, поэтому я обогнула его и лишь тогда поняла причину этого восклицания. На полу посреди коридора лежал мужчина, с которым была назначена встреча у объекта нашей слежки. Светловолосый, в поношенной одежде и круглых очках. И с рукоятью кинжала, торчащей из груди.

Кровь буквально на глазах расплывалась по рубашке. Уилфорт подошёл и склонился над раненым, не прикасаясь к кинжалу.

Тот сперва беззвучно пошевелил губами, а потом, приложив усилие, прохрипел:

– Второй…выход. Он пошёл…туда.

– Чёрный ход? – предположил Уилфорт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю