Текст книги "Безупречный враг. Дилогия"
Автор книги: Оксана Демченко
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 48 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]
В дверь каюты тихо стукнули. Элиис отозвалась:
– Да.
Не вошли, чуть выждали и снова постучали. Не понимают?
Девушка подошла и сама открыла дверь. Подвинулась, пропуская слугу с подносом. Опять еда! И, спасибо богине, вот идет капитан. Он умеет разговаривать на понятном языке, пусть и кое-как. Смешной! Церемонно кланяется. Даже помог сесть, подвинул тяжелый стул. С любопытством покосился на горку перстней. Бережно взял двумя пальцами один, рассмотрел. Заговорил он по-прежнему невнятно, но Элиис уже смирилась и привыкла. Хоть так, это много лучше, чем молчание стражей башни сирина!
– Никогда не видел подобного жемчуга! – Восхищение в голосе звучало настоящее, неподдельное. – Он едва ли имеет цену, слишком хорош. Осмелюсь поинтересоваться: вы правите островами? Мне неловко за свое поведение. Я был непочтителен и излишне восторжен, госпожа Эльза… так, снова я говорю непонятное. Как же надо? Энэи. Точно, энэи Эльза, газур Запретного края. Править. Так?
Элиис охнула от удивления. Кто правит? Как вообще можно такое предположить! Капитан понял свою ошибку и стал спрашивать иначе:
– Хорошо, я неточно сказал. Не вы, правят подобные вам. Я много думал. Я обманом получил амулет пути. Был шторм, ваш приход, спасение. Вы ведь не человек. Люди не могут укрощать штормы и управлять волей волн. Эльза, кто вы?
– Я человек, – обиделась девушка, плохо разобрав прочие рассуждения. – Просто у меня есть дар богини. Нас мало, мы не правим, это нами распоряжаются. А я сбежала, чтобы не попасть во власть очень злого хозяина. Засов, замок. – Элиис сцепила руки, показывая, как она сидела в клетке, запертая. – Я – под замком, всегда. Нет свободы. Но я сбежала.
– Вот как… – задумался капитан. Затем выпрямился и гордо добавил: – Эльза, теперь вы под моей защитой, а род Тэль-Коста свое слово держит. Опять я перешел на тэльрийский… Ну ладно. Эльза, вы можете научить кого-то управлять водами? Меня – убрать шторм?
– Нет. Я такая родилась. Это, наверное, в крови, так мы полагаем. Нельзя передать. Нельзя научить. – На сей раз просьба капитана и его азарт были очевидны, от блеска светлых глаз девушке стало неуютно. – Я слышала, что вы, люди севера, мечтаете заполучить весь жемчуг моря. Но не поверила. Мииро, тебе нужен мой жемчуг? Тебе нужен этот вот, в перстне?
– Мне весь жемчуг не нужен, – покачал головой капитан и аккуратно опустил перстень на прежнее место в кучке драгоценностей. Ничто не дрогнуло в лице, и капитан больше не взглянул на горку сокровищ. Он улыбнулся гостье, рассматривая море в ее взгляде. – Так, к слову пришлось. На корабле сто пятьдесят шесть человек. И живы они лишь благодаря тебе… вам. Я отвечаю за людей и хочу быть хорошим капитаном.
– Прости, Мииро, – вздохнула Элиис, вполне довольная безразличием к сокровищам. – Я плохо подумала.
– Пустяки, – улыбнулся капитан. – Госпожа повелевает волнами, а я готов утонуть в синеве ее глаз. Могу ли я обращаться к владычице вод на «ты» и считать ее другом? И если да – чем доказать расположение и искренность, Эльза?
– Научи меня своему языку, – сразу же решила девушка, не разобравшись в сказанном, но угадав возможность высказать важную просьбу. – Мне приятно думать, что я здесь друг, а не слуга или пленница. И не посторонняя гостья – тоже.
– Не посторонняя, – эхом отозвался Мирош, его ладонь скользнула по столу и снова, как недавно, накрыла руку Элиис. – Надеюсь.
Сирин вздрогнула и пристально посмотрела на северянина, некрасивого, крупного и совсем чужого. Едва знакомого, но встреченного именно теперь, когда звезда, покровительствующая детям Сиирэл, покинула дом одиночества, когда многое переменилось и открыты новые пути. Мысли испуганно метались, от их суматошной спешки становилось жарко и душно. Не таким она представляла того, кому назначена! Но рядом нет злого жреца востока, жестокого араави, избирающего и приказывающего. Увы, нет поблизости и Эраи Граата, готового дать совет и просто поделиться своей спокойной и чуть насмешливой мудростью. Как же быть? Придется искать ответы и принимать решения самой… Непосильно тяжело. Куда сложнее и опаснее побега.
Элиис беспокойно оглянулась на дверь. Захотелось снова сбежать. Без оглядки, опрометью и навсегда. Шагнуть на волны с палубы красивого чужого корабля, чтобы не сомневаться и не выбирать, не ощущать обволакивающе-заботливого, покровительственного отношения капитана. Избавиться от самого его присутствия, от обещания пьянящей свободы, от роскоши нового дома. Элиис отчаянно сжала губы, взглянула на Мииро – и неуверенно пообещала себе запросто забыть серое зимнее море в его глазах, способное озаряться светом солнца и теплеть…
– Тебе надо отдохнуть, – донесся сквозь шум в ушах встревоженный голос капитана. – Побледнела, дышишь тяжело. Шутка ли, усмирить шторм! Никто не побеспокоит до утра. Я только истрачу еще толику времени и расскажу важное про корабль и нашу жизнь. Надеюсь, ты все же останешься с нами хоть ненадолго, Эльза. Понимаешь? Здесь все – твои друзья. Мы рады тебе.
Он сказал и ушел, бережно прикрыв дверь. Замок не щелкнул. Сирин сразу проверила: не заперто. Постояв у двери, Элиис сама закрыла задвижку изнутри, чтобы отгородиться от мира вне каюты. Чужого, непонятного! Обещающего голосом Мииро так много и не требующего никакой оплаты, что удивительно и весьма подозрительно.
Утром капитан появился снова и стал учить своему языку. Водил по палубам, знакомил с офицерами, рассказывал про корабль. День за днем интерес к новому удерживал от побега. Родные острова были рядом, и бежать, в общем-то, пока никуда не хотелось… А серое море в глазах Мииро пугало все сильнее. Элиис хмурилась и ощущала бессилие перед штормом, не подвластным сиринам и готовым обрушиться на нее, накрыть с головой. Ну зачем оримэо, принадлежащей морю и югу, этот чужой человек? И речь его иная, и голос непривычный, и лицо, и даже запах. Хотя… все на корабле пахнут хоть чуть-чуть – морем и солью. И говорят с Элиис так смешно: почтительно и с поклоном, совсем как дома.
Починка борта завершилась быстро, и корабль заскользил к северу, в незнакомые воды. Цвет их менялся. Исчезли летучие рыбы, потемнел и напитался облаками дальний горизонт, угрожая холодами. А Элиис все не решалась на повторный побег, находила поводы отложить расставание с Мииро. Сомневалась и оглядывалась, уговаривала себя: вот-вот ее найдут. Завтра или послезавтра появится лодка народа оримэо со знаками храма на бортах и цветным парусом. На носу будет стоять брат Боу или мама Лоота. Все уладится само собой, и исчезнет ужасная обязанность решать в одиночку то, что непосильно и непонятно.
Но дни бежали мелкими волнами, одинаковыми и ровными. Новая жизнь становилась привычной. Даже лица капитана и его людей уже не выглядели некрасивыми. Других-то нет, сравнить не с чем…
Элиис носила новые одежды, сшитые для нее из теплых тканей. Привыкала к сапожкам, заменившим сандалии. Целыми днями не покидала палубу. Упрямо выговаривала утомляющие горло, противно рычащие слова. Отдыхала, рассматривая картинки в очередной книге из каюты капитана Мииро. И всякий день приглядывала, чтобы волны за бортом оставались крошечными, не способными и курицу накрыть с головой. Смешные детские сравнения той, которая выросла в горах! Она прекрасно понимала, что обманывает себя, желая отодвинуть побег и отсрочить неизбежное возвращение в стены башни сирина. Элиис искала поводы не оглядываться и радовалась своей свободе, дыханию океана, гомону волн, чей язык делался все внятнее, как и наречие Дэлькоста.
Последний месяц лета по исчислению тэльров – так звали себя люди Мироша – закончился, когда далеко, за изгибом горизонта, Элиис ощутила корабли. Их узкие ладные корпуса резали воду, а громады парусов ловили ветер. Капитан выслушал девушку и сообщил, что это флот короля. Галеон под командой капитана Мироша Гравра Тэль-Косты должен был давно вернуться и теперь уже наверняка считается погибшим. Видимо, на родине всполошились, пробуют разыскать хотя бы след.
Элиис порадовалась такому отношению чужих моряков к пропаже одного из кораблей: наверное, Дэлькост и впрямь славный край, если там не бросают людей в беде и готовы искать капитана Мииро, затрачивая силы целого флота.
Некоторое время спустя впередсмотрящий повторил слова сирина о кораблях, различив паруса.
Мирош кивнул и приказал идти на сближение. Сам он не поднялся на мостик, доверив командование помощнику. Капитан сидел в каюте Элиис и усердно учил язык островов, прежде знакомый лишь в общих чертах, по словам и фразам, заученным поверенными семьи Тэль-Коста во время торга с южными купцами. Гордость Мироша была уязвлена. Тоненькая смуглая девушка, такая наивная и улыбчивая, вроде бы играючи и без усилий освоила наречие тэльров. Учеба ей давалась легко, успехи приходили удивительно быстро, и говорила Эльза уже вполне правильно, пусть пока обходясь лишь самым малым набором слов. Капитан осваивал слова, но не смог улучшить произношение. На языке Древа надо петь, а он все фразы – рубил. Элиис смирилась и с этим. Такой решительный человек не должен говорить иначе! В его устах и рычащие слова прекрасны.
– Т-ты мое мор-ре, – упрямо твердил Мииро.
– Мо-оре, – поправляла сирин.
– Мое мор-ре, – решительно кивал капитан. Ведь поправка сделана лишь во втором слове, а первое – принято…
– Не дается тебе эмоори, – виновато вздохнула Элиис.
– Не беда, ты ведь понимаешь меня и отвечаешь. – Капитан охотно перешел на родной язык тэльров. – Эльза, сейчас к нашему борту подойдет лодка. Я поплыву к тому большому кораблю. На нем поднят штандарт адмирала. По-вашему это… главный ваур. Смотри: выше, вон там, вьется затканный золотом вымпел. Он означает присутствие очень важного человека с моего берега. Того, кто вправе давать дозволение жить в Дэль-косте. Я хочу представить тебя. Доставай свой жемчуг, это торжественный день и важный прием. Садись во вторую лодку, тебя отвезут по моему сигналу. И никаких чудес с волнами, понятно?
Элиис кивнула, засуетилась, доставая перстни и ожерелья. Капитан вышел из каюты, давая возможность переодеться и привести себя в должный вид для встречи с важным человеком. Сирин долго пыталась соорудить из волос прическу, которую мама Лоота находила наиболее удачной, потом два раза перебирала перстни и устраивала покрасивее самое длинное ожерелье. Когда она вышла на палубу, лодка капитана уже качалась у борта чужого корабля. Огромного! Сирин с интересом смотрела на него снизу, из лодки, подплывая все ближе. На палубу ее пригласили подняться по широкой резной деревянной лестнице. Встретили церемонно и проводили в сияющую золотом и дорогим полированным деревом каюту, поражающую воображение размерами и убранством. За плотно прикрытыми дверями в соседнем помещении рычали на два голоса Мииро и тот, «важный», как поняла Элиис. Слова теснились в сердитой торопливой речи, делались малопонятными.
Два голоса, похоже, спорят? Разобрать удалось лишь обрывки фраз. Связать их в нечто ясное и цельное не вышло. Несколько раз кряду и с разной интонацией было повторено совсем незнакомое слово, весьма красивое и удобное для слуха. «Лидииа», – так разобрала его Элиис.
Наконец от входа за спиной Элиис мимо нее тихо проскользнули двое слуг, вызванные звоном колокольчика. Голоса спорящих стихли. Слуги встали по сторонам от дверей, торжественно распахнули створки, и сирин смогла рассмотреть важного человека, так долго и шумно ругавшего ее Мииро.
Так много золота Элиис никогда не видела! Толстая цепь, массивная подвеска, широкий браслет, выпуклая отделка куртки. А еще сияет и переливается солнечными бликами вся посуда на столе в глубине зала… И кресла с узором, и дерево спинок разрисовано линиями, подчеркивающими сложную резьбу.
Сам важный человек не понравился Элиис. Он был ничуть не похож на жителей Древа, однако в то же время чем-то неуловимо напоминал всех араави, приезжавших в замок сирина, чтобы гордо восседать в ненавистном кресле у длинного стола. Этот северный таор, как определила его важность Элиис, был бледен, высок и не стар. Девушка предположила, что ему лет сорок-пятьдесят: она пока не научилась точнее разбираться в том, как стареют лица северян. Во внешности берегового таора чудилось смутное сходство с обликом Мииро. Оно вроде бы присутствовало, но ускользало от прямого наблюдения. В чем сходство? Нос прямой, длинноватый, губы тонкие, неяркие, постоянно сведены в строгую линию. Рост… Чуть ниже Мииро. Плечи поуже и сутуловаты… Чем дольше Элиис смотрела, тем меньше видела сходства. Глаза серые, но их холод велик и не содержит живости моря. Человек вообще слишком сух, резок и надменен. И золота на нем кричаще, недопустимо много.
– Вот она, – капитан уже стоял рядом, бережно обнимая за плечи, и оттого было нестрашно смотреть на надменного таора, – Эльза. Девушка, которой я и весь мой корабль обязаны спасением.
– Эльза, – заинтересованно повторил важный человек. Величаво кивнул. – Мы, Альбер Лгос, довольны. Дозволяем в отношении означенной особы все испрошенное. Именно так и при указанных условиях. Прочее мы решим сами, а вот по старым долгам… Однако о чем это я? Не станем отягощать день нудными делами, милое дитя. Мы рады тебя принять на корабле и желаем пригласить к обеду.
– Благодарим, ваше величество, – поклонился Мирош за обоих, ловко принимая на себя сложную беседу. – Мы будем счастливы отобедать в вашем обществе.
– Прекрасно, мы довольны, – равнодушно кивнул Альбер. Иных слов он и не ждал.
Таор отвернулся, шагнул в зал, и створки сошлись. Мирош рассмеялся и усадил Элиис в большое кресло. Заговорщицки подмигнул ей:
– Испугалась? Зря. Альбер хоть и важен на вид, а мне не чужой. Он привык напускать на себя избыток важности, потому что следует нашим традициям. Всегда следовал и, кажется, сросся с этой привычкой. Я знаю его лучше многих. И мне видно, вот поверь: ты ему понравилась, все прошло прекрасно. Нам дают новый корабль и право всю зиму плавать в южных водах, чтобы ты постепенно привыкла к миру берега. А по весне я отвезу тебя в свой замок.
– Он далеко от океана? – испугалась Элиис.
– Нет, мы поедем в Гравр, это у самого берега, – заверил капитан. – К тому времени уладятся все сложности.
– Он сказал – долги, – шепотом призналась в своей осведомленности сирин.
– Не переживай, речь шла о слове, однажды неосторожно данном моим отцом, – поморщился Мирош. – Альбер все исправит. Ему тоже не по душе та… неважно, дело прошлое.
– Он сердится, – предположила Элиис.
– У его величества большое горе, новорожденный сын болен, – покачал головой Мирош. – Оттого Альбер и мрачен, оттого прячет свое настоящее настроение усерднее обычного. В порту, перед отплытием, он с голубем получил тягостную весть. Не спрашивай пока подробности, не время. Сиди и запоминай, как надо вести себя во время обеда.
Элиис кивнула и стала слушать. Про салфетки и тарелки, про вилки и ножи. Большую часть правил, именуемых этикетом, она уже давно усвоила. Но сейчас охотно повторяла их: так проще избавиться от робости. Все же решается ее судьба в новой стране. Может статься – на всю жизнь.
Обед, вопреки страхам, прошел легко и непринужденно. Альбер много спрашивал о жизни на островах, интересовался морем. Охотно и без утайки рассказывал о родном для него Дэлькосте, законах, обычаях и праздниках страны. Этот важный человек больше не говорил о себе малопонятно и высокомерно «мы». Не смотрел безразлично, вгоняя в дрожь. Альбер даже подарил сирину в знак своего расположения удивительно красивые серьги с синими камнями. И, мягко улыбнувшись, добавил к ним брошь:
– К цвету глаз весьма подходящие вещицы. Девушка подобной красоты, как я полагаю, должна иметь много безделушек. Мирош, вот уж не сомневаюсь, об этом позаботится. Я немного сердит на него, вы совсем не спешили к берегу, между тем невежливо прятать от всех такое сокровище, как Эльза. Вдвойне невежливо держать девушку на корабле, не дав ей должного официального положения. Предположим, невесты… Или я не прав?
Элиис смутилась и опустила взор. Каждый важный человек, где бы и кем бы он ни управлял, обожает устраивать чужие жизни по своему вкусу. Будь он жителем островов и араави или обитателем берега с титулом «величество». Хотя на сей раз холодный и надменный Альбер прав. Элиис украдкой улыбнулась. Хорошо плавать на корабле Мииро не просто гостьей или чужеземкой, а невестой капитана. Обязательств вроде никаких, предложено достойное место, выделено время все обдумать и самой, без подсказок и приказов, решить.
– Я прав, – отметил Альбер, остро глянув на сирина. – Мирош, даю вам обоим зиму для размышления. Нет! Так получится слишком долго. К ледоставу на северных реках вы должны все завершить. По обычаю невесты.
– Но… – Капитан вроде бы чуть удивился.
– Нельзя не уважать закон земли, откуда она прибыла, – важно пояснил Альбер, прервав возражения. – Идите, более не держу вас. Для плавания выделяю «Гончую луны», это лучший новый галеон. Принимай, капитан.
Мирош встал и поклонился, не возражая.
Лодка отошла от высокого борта и заскользила по спокойной воде к новому кораблю. Элиис несколько раз оборачивалась, удивляясь тому, как вдруг она лишилась обжитого дома ради иной каюты, пока чужой и незнакомой… Но Мииро был рядом и обещал все уладить, перевезти вещи. Он суетился так непривычно и шумно, что возражать стало невозможно. Да и неудобно. Элиис вдруг подумалось, что капитану наверняка приятно получить от важного человека новенький большой корабль взамен наспех залатанного старого, едва способного держаться на спокойной воде…
Альбер Лгос следил за удаляющейся лодкой весьма пристально. Наконец обернулся и смерил презрительным взглядом застывшего в полупоклоне бывшего капитана «Гончей», только что лишившегося корабля.
– Не смей кривить губы, жалкий ты червь, – тихо и внятно сказал король. – Адмирал тебя повесил бы на рее, узнай он, как ты маневрировал на тихой воде, едва не погубив корабль. Я же сегодня добр. Спишу на берег и пристрою к подходящему для тебя делу, помня о заслугах отца.
– Вы всемилостивы, – испуганно прошептал разжалованный капитан, кланяясь еще ниже.
– Да? – поразился король. – Неплохо сказано. Я-то полагал себя всего лишь практичным. У нас имеется общий интерес, Магрис Тэль-Локт. Имя ему – Лидия. Не хмурься. Да, признаю, мне ничуть не угодно счастье малышки Тэль-Дарг, официальной невесты моего двоюродного брата. Союз усиливает позиции Мироша, к тому же соединение столь крупных состояний опасно, оно нарушает баланс сил. Вернемся к твоим обидам и твоей роли. Это ведь та самая Лидия, отец которой отказал своим соседям по землям, людям, равным ему знатностью… хотя бы и формально. Ну кто такие нынешние Тэль-Локты? Все вы жалки и далеки от величия предков, вы склонны гулять и бездельничать, вы заложили и промотали две трети фамильных владений, о золоте я и не говорю. Ты получил отказ по заслугам, ты не пара маленькой принцессе Даргмира, эта девочка в колыбельке играла не погремушками, а рубинами из шахт папаши… Земли семьи Тэль-Дарг обширны, что куда важнее. В их власти восточные торговые перевалы, золотые рудники, серебряные шахты. За князьями числится и еще много столь же лакомого имущества. Год назад ты счел доходы Тэль-Даргов почти своими… Зачем же я надрываюсь и рассказываю то, что ты знаешь доподлинно?
– Не смею…
– Лгать? – усмехнулся король. – Верно, и не пытайся. Тэль-Локты здорово поистратились, но золото, запомни хотя бы теперь, не всегда решает дело. Вы распылили уважение к фамилии необдуманными альянсами. Тэль-Локты получили вежливый отказ от Тэль-Даргов, к тому же обоснованный: князь связан давним словом, в достойных семьях слово дороже золота. Но вы не имеете ни чести, ни средств, и вы оба, ты и брат, разоренные неублюдки своих неразборчивых мамаш, сочли оскорблением утрату вожделенного достатка. Я все знаю, и я должен вас примерно покарать. Мораль в Дэлькосте весьма чтима.
– Но…
– Как мало у тебя оправданий, это даже мило, поскольку честно. Погодим с монаршим гневом. Как я сказал, у меня в этом деле свой интерес. Мне вдруг подумалось, что к весне у Лидии может не сохраниться и малых остатков репутации добропорядочной девицы. Ведь бывает и такое…
– Более чем ясно. – Поклон бывшего капитана стал еще глубже, а голос приобрел заинтересованную восторженность. – Ваше величество нашли мудрое решение.
Альбер поморщился, быстро глянул на слуг, плотным строем отгородивших обширное пространство палубы для королевской беседы без свидетелей. Глупости Тэль-Локта никто не слышал.
– Лучше б ты родился немым, – презрительно процедил король. – Ну как можно доверить дело олуху? Мы, солнцеподобный король, ничего не решаем. Мы лишь рассуждаем вслух. Но если некто сам пришел к похожим выводам… Бывают ведь весьма любопытные совпадения. Некто, допустим, покинул флот, но опала не испепелила его, он всего лишь оказался удален из столицы и получил посредственное место капитана стражи в городе Фирбе. Там он преисполнился рвения и начал исправлять свои многочисленные ошибки…
– Преисполнился, – заверил Тэль-Локт, морща лоб и наконец-то начиная понимать свою роль. – Идеи есть. Для исполнения надобен чужой человек, совершенно чужой. Низший и ничтожный. Если поискать среди разоренных фамилий юга, можно без труда и в короткий срок подобрать годного.
– Уже что-то, – отметил король. – Только лучше взять нужное на севере. Эдакий полукровка с границы Нагрока, вот что мне видится.
Тэль-Локт быстро кивнул, теперь он слушал очень внимательно. Король добыл из рукава свиток, резким раздраженным жестом передал разжалованному. Помимо порванного капитанского патента в свитке имелся целый вексель солидного ростовщика – но кто мог увидеть это издали?
– Учти еще и особенное условие, имя ему Натэлла, – тихо и быстро сказал король. – Некоторые стервы должны быть на своем месте… Эта вроде и на месте, и не вполне удобна, она ловка.
– А что же мне…
– Боже, за что ты наказал род Тэль-Локтов такой изрядной порцией глупости? – громко вопросил король у пасмурных небес. Не дождавшись ответа, Альбер сменил красивую патетическую позу на более простую, толкнул носком башмака саблю разжалованного Тэль-Локта и презрительно скривился: – Ничтожество… Не мешай помощнику довести разбитый штормом корабль в порт. Оттуда ты отправишься к новому месту службы. Бумаги уже готовы. Золото по векселю получишь на берегу, тебя ждут. По весне, если шутка окажется занятной, кошель повторно раздобреет. Но если ты разочаруешь меня…
Король стукнул по палубе тростью, завершая, а вернее красиво обрывая разговор. Слуга с поклоном подал плащ, Альбер позволил набросить затканную золотом ткань на свои плечи и удалился величественной походкой.
Тэль-Локт неуверенно разогнулся, мрачно глянул на «Гончую луны», ставящую паруса. Характер двоюродного брата короля ничуть не мягче, нежели у самого Альбера. Делаться врагом Мироша Гравра едва ли разумно. Получить в смертельные недруги еще и старого князя Тэль-Дарга не согласится и полный олух. Хотя… Тэль-Дарг увлечен новым «особым условием», что может быть на руку исполнителю деликатного поручения короля. У Мироша Гравра тоже нет поводов враждовать с Тэль-Локтами. Еще и спасибо скажет: теперь у принца новый интерес – смуглая тоненькая девушка, действительно необычная и очаровательная. По всему видно: кузен короля вьется вокруг нее, он и думать забыл о прежних обязательствах. Вроде бы он и прежде не спешил исполнять свой долг перед Тэль-Даргами, а возможно, полагал этот долг обузой…
Тэль-Локт приободрился и плотнее сжал вексель. Поручение короля обещало немалые выгоды и некоторые осложнения. Но неприятности, скорее всего, неопасны и, вполне возможно, обойдут исполнителя стороной.