355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Хесс » Очарование нежности » Текст книги (страница 17)
Очарование нежности
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:02

Текст книги "Очарование нежности"


Автор книги: Нора Хесс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Кивнув, она развернула свою Гнедую и поехала туда, куда показал муж.

Когда Трэй вернулся к костру, собравшиеся вокруг него ковбои с любопытством уставились на него.

– Интересно, что ему женушка пообещала на вечерок? – вполголоса спросил один ковбой другого, хитро подмигнув.

– Судя по его глупой морде, примерно могу предположить, – тоже вполголоса ответил его товарищ.

Лэйси заехала вглубь рощицы и остановила лошадь под раскидистой кроной одной из шелковиц. Сняв с Гнедой седло, она привязала ее к одной из веток потолще и расстелила на траве одеяло. Лэйси до сих пор еще очень быстро утомлялась, поэтому сейчас ей необходимо было прилечь и хоть немного отдохнуть.

Трэй оказался прав: здесь было довольно прохладно. Она улеглась на одеяло и с наслаждением вытянула ноги. Голоса ковбоев и мычание коров сюда почти не долетали. Молодая женщина зевнула и задремала.

Вечерело, когда Джиггерс управился с ужином. Трэй подал знак ковбоям закругляться. Те, отряхнув пыль с одежды и наскоро умывшись, стали усаживаться за длинный стол позади большой бочки с водой.

Молодой Сондерс, обмывшись и причесавшись, наполнил водой таз для следующего товарища и направился к рощице. Остальные, понимающе улыбаясь, смотрели ему вслед. Плохи дела у старины Трэя – баба его под каблук залучила.

Лэйси, свернувшись калачиком, лежала на боку, подложив руку под голову. Он не стал будить ее, а просто сел рядом и некоторое время смотрел на нее. В нем волной стало подниматься желание. Позволит ли она когда-нибудь любить ее? Трэй не мог больше ежедневно видеть ее и изображать из себя любящего брата.

Сначала это ему было совсем нетрудно: оба они скорбели об их потерянном ребенке, да и Лэйси была нездорова. Но теперь, когда она полностью оправилась от своего недуга, каждое мгновение, проведенное с ней рядом, становилось для него мукой.

«Если Лэйси в самое ближайшее время не подпустит меня к себе, что тогда? Отпустить ее на все четыре стороны? А так я скоро с ума сойду от этого нелепого воздержания», – подумал молодой человек.

Оторвав длинную травинку, он провел ею по губам Лэйси. Она поморщилась, но не проснулась. Улыбнувшись, Трэй пощекотал травинкой в носу, и Лэйси сонно отстранилась, словно отгоняя назойливую муху.

Когда он в третий раз провел травинкой по ее губам, она не выдержала и проснулась. Сначала Лэйси несколько мгновений непонимающе смотрела на Трэя, потом ее полные губы растянулись в улыбке.

– Так вот, оказывается, кто эта надоедливая муха, – чуть хриплым ото сна голосом в тоне шутливого укора бросила она ему.

Только невероятным усилием воли ковбой смог удержать себя от того, чтобы не сграбастать ее тут же в свои объятия и не начать душить поцелуями. Усмехнувшись, он чуть виновато кивнул:

– Это я такой надоедливый.

Заметив, что уже наступают сумерки, Лэйси уселась.

– Боже, я же полдня проспала! – воскликнула она. – Почему ты меня не разбудил? Как я теперь в темноте до дома добираться буду?

– Ты же знаешь, что я одну тебя не отпущу, – в голосе Трэя слышался упрек. – Вот думаю, а почему бы тебе не переночевать здесь?

– Как, под открытым небом, что ли? – глаза Лэйси округлились.

Он кивнул:

– Что может быть лучше, чем сон под звездами, в уютном спальном мешке! Тебе это очень понравится, Лэйси. Что скажешь?

Мысль о том, чтобы провести ночь на свежем воздухе, странно взволновала ее – по крайней мере, хоть какое-то разнообразие! Ей уже давно опостылело сидеть взаперти в роскошном доме целые дни напролет.

– Думаю, что можно попробовать, – согласилась она. – А потом снять пробу с еды Джиггерса.

– Ну вот и отлично, – счастливо улыбнулся Трэй. – Конечно, куда ему до тебя, но все-таки он готовит вполне сносно. Вот только с его кофе поосторожнее – иной раз он так продирает глотку…

– Постараюсь, – пообещала Лэйси, хихикнув.

– У тебя такой отдохнувший вид после сна. А есть хочешь?

– Голодна как собака. Что там Джиггерс наготовил?

– Я видел, как он жарил бифштексы на плитке и, по-моему, колдовал над чем-то, напоминающим рисовый пудинг.

Поднявшись, он подал Лэйси руку, и они вместе отправились к костру. Она улыбнулась ковбоям, дожидавшимся, пока Джиггерс шлепнет им на тарелку полагающийся бифштекс.

Большинство мужчин ответили чуть ошалевшей улыбкой. Когда они с Трэем получили по порции мяса, тот предложил сесть в отдалении.

– Твое присутствие будет стеснять их – они же любят поесть как следует. Еще останутся голодными.

Лэйси это насмешило. Молодая женщина сразу поняла, что как только она явилась сюда, многим из ребят стало явно не по себе. «Все-таки как-никак жена босса!»

Приготовленное Джиггерсом явно не могло претендовать на многое, но бифштексы были мягкими, хорошо прожаренными, с отличным гарниром из картошки. Да и рисовый пудинг был не хуже того, который пекла сама Лэйси. Неожиданно для себя она обнаружила, что съела очень много, причем с таким аппетитом, какого у нее не было уже очень давно.

Наевшись до отвала, они с кружками кофе улеглись неподалеку, прислонившись к толстому стволу дерева. Муж свернул себе сигарету и закурил. Сделав первый глоток, Лэйси, сморщившись, отставила свой кофе в сторону.

Трэй рассмеялся.

– Завтра утром я долью тебе туда кипятку, – успокоил он ее.

Молодые супруги встали и подошли к костру. Она похвалила бифштекс Джиггерса, заставив старика покраснеть от удовольствия.

Когда они уселись у затухавшего костра, издалека донесся вой койотов. Лэйси невольно прижалась к Трэю – несмотря на весну, по вечерам было все еще прохладно.

Коул, старший среди ковбоев, присел к костру с гитарой. Ударив по струнам, он запел. Ему начали подпевать еще несколько человек.

Взглянув украдкой на свою жену, Трэй увидел на ее лице безмятежно-счастливое выражение, до сих пор ему незнакомое. Когда Лэйси прижалась к нему, у него забилось сердце.

«Черт возьми, когда же эти идиоты наконец угомонятся и пойдут спать?» – раздраженно подумал он. Тогда они с Лэйси смогут развернуть свои одеяла и улечься. Уводить ее куда-нибудь подальше он не решался – тут же пойдут смешки и подковырки – вот, мол, Трэй Сондерс не может утерпеть, чтобы тут же не взгромоздиться на свою жену. Он отлично знал эту публику.

Спустя несколько минут, показавшихся Трэю целой вечностью, Коул отложил в сторону гитару. Остальные ковбои тоже стали зевать и потягиваться. Народ понемногу начал готовиться ко сну.

Когда все, кроме Джиггерса, который продолжал возиться с посудой, угомонились, Трэй, поднявшись, помог встать Лэйси.

– Я думаю и нам пора укладываться, – не очень решительно произнес он. «Поди узнай что там у нее на уме – возьмет да и откажется лечь со мной на одном одеяле».

Молодой человек прихватил свои вещи, и они отправились туда, где она спала сегодня после полудня. Трэй нагреб целую кучу сухих прошлогодних листьев и постелил поверх них одеяло. Лэйси стояла тут же, нерешительно глядя на него. «Узковато это ложе для двоих», – подумала она. Когда она соглашалась на эту ночевку под открытым небом, ей почему-то и в голову не пришло спросить, чем они будут укрываться. Естественно, что, направляясь сюда, Лэйси не захватила с собой ничего такого.

– Мы будем спать не раздеваясь? – с надеждой в голосе спросила она.

Когда ковбоям приходилось спать где-нибудь вне их ранчо, единственное, что они скидывали с себя, так это сапоги. Однако сегодня у Трэя была следующая задача – оставить как можно меньше препятствий на пути к соблазнению собственной жены.

– Нет, нет, – поспешил заверить он. – Снимай ботинки и останься только в том, что у тебя под верхней одеждой.

Повернувшись спиной, Лэйси поступила как велел Трэй. Аккуратно сложив свои брюки и рубашку, она бросила их рядом с их импровизированной постелью. Трэй тоже разделся, и Лэйси, взглянув на него, увидела, что на нем всего лишь короткое летнее нижнее белье.

«Он обязательно замерзнет», – мелькнуло в голове у Лэйси. Однако, когда оба они улеглись и натянули на себя одеяла, она почувствовала, что от него исходит жар, как от печки. Внезапно Лэйси с облегчением поняла, что пока это великолепное тело будет рядом с ней, ей ничего не страшно. Такой защищенности, такой уверенности она никогда прежде еще не ощущала, даже когда в роли попечителя выступал ее собственный отец. Лэйси готова была сейчас молить Бога, чтобы муж не оставил ее. Она неподвижно лежала на спине, следя за сновавшим силуэтом Джиггерса. Костер постепенно затухал и, наконец, совсем потух. Старик повар постелил себе под грузовым фургоном.

Наступила тишина, нарушаемая лишь назойливым гудением ночных насекомых.

«Спит Трэй или нет?» – Лэйси прислушалась к его мерному дыханию. Если спит, то она даже не знала, обидно ей это или нет. Несомненно было одно – на душе у нее легко и спокойно. Вплоть до последнего времени он как безумный домогался ее, уговаривал, подлизывался, умолял позволить ему выполнить свой супружеский долг. Но с тех пор, как она стала жить на ранчо, все это враз прекратилось.

Трэй не спал. Повернувшись к нему, она увидела, что глаза его открыты. Увидев ее, он прошептал:

– Ты разве не спишь?

– Нет, – прошептала она, вдруг ощутив, как колотится ее сердце.

– Может, тебе страшно спать под открытым небом? – спросил Трэй, как бы ненароком кладя руку ей на талию.

– Нет, – сумела ровным голосом ответить Лэйси и тихонько рассмеялась. – Нужно же когда-то привыкать. Только вот без подушки непривычно.

– Тогда почему бы тебе не положить голову мне на плечо? – он чуть ближе придвинул ее к себе, и Лэйси покорно последовала его совету.

Она услышала, как бьется его сердце и, когда его рука легла ей на спину, Лэйси вдруг почувствовала, как тело Трэя охватило желание. Лежа неподвижно, она ощутила, как рука его осторожно легла ей на грудь.

Тихий вздох облегчения вырвался из его груди, когда он понял, что тело ее покоряется ему. Придвинувшись еще ближе, Трэй прижался губами к ее устам и стал покрывать поцелуями ее шею, спускаясь все ниже и ниже…

Когда он прикоснулся подбородком к ее груди, Лэйси блаженно застонала.

Муж очень тихо и нежно продолжал свои любовные ласки, целуя и поглаживая мягкую, шелковистую кожу ее молодого тела, как бы заново открывая его для себя. Однако сдерживать бушующее в нем и жаждавшее вырваться наружу желание с каждой секундой становилось все труднее. Трэй уже, как безумный, топил ее в своих неистовых поцелуях и не мог насытиться ими. И тогда Лэйси с невиданной доселе смелостью и страстностью ответила ему.

Запрокинув голову и шепча ее имя, словно в горячке, он вдруг резко овладел ею.

Прижавшись ртом к пылавшим устам жены, Трэй заглушил ее стон блаженства их совместного переживания.

Небо на востоке уже светлело, когда супруги, не в силах больше пошевелиться, уснули.

Но даже во сне он не разомкнул своих объятий.

ГЛАВА 26

Трэй и Лэйси пробудились от веселого гомона ковбоев и звонких шлепков, которыми те, умываясь, награждали друг друга.

Трэй все еще крепко обнимал Лэйси. Когда он склонился, чтобы запечатлеть на ее губах долгий и крепкий поцелуй, она почувствовала, что муж снова хочет ее.

Лэйси испуганно зашептала:

– Не можем же мы сейчас среди белого дня этим заниматься. Нас могут увидеть! Не надо, Трэй!

Вместо ответа он лишь натянул одеяло, укрыв себя и ее с головой.

– А вот и не увидят, – прошептал он.

– Ну и что? Они все равно поймут, чем мы тут с тобой занимаемся, – зашептала она.

– Пусть смотрят, если хотят. Никто ничего не поймет, если ты ляжешь на меня…

Когда супруги вышли к столу, ковбои уже доедали свой завтрак. Почувствовав на себе их любопытные взгляды, Лэйси смутилась, ей захотелось провалиться сквозь землю.

«Черт бы тебя побрал, Трэй Сондерс, – подумала она, покраснев как рак. – Ты меня обманул. Все гуртовщики прекрасно знали, чем мы там занимаемся».

Когда жена устремила на мужа полный укоризны взгляд, тот только ухмыльнулся и весело подмигнул ей.

Ковбои расселись по лошадям и ускакали кто куда ловить дикий скот, а супруги задержались еще у грузового фургона выпить по второй кружке кофе. Она ждала, что сейчас он произнесет те слова, которые она давно надеялась услышать от него. Молодая женщина знала, что Трэй обожает ее тело – в этом она еще раз убедилась ночью и утром.

Но этого ей было недостаточно. Она хотела, чтобы он любил в ней и человека, конкретную личность.

Слова, которые она так жаждала услышать, так и не были сказаны. Поднявшись и собираясь последовать за остальными ковбоями, Трэй все с той же хорошо знакомой ироничной искоркой в глазах сообщил:

– Я заеду домой к обеду. Может быть, что-нибудь вкусненькое приготовишь на десерт и подашь его в… спальне?

Первым побуждением Лэйси было крикнуть ему, что никаких десертов в спальне ему не видать, но это желание тут же исчезло. Она поняла, что своим отказом может только им обоим навредить. И предложи он ей заняться с ним любовью прямо сейчас, здесь, под этим фургоном, Лэйси без колебаний согласилась бы. – Я подумаю, – ответила она ему, улыбаясь своими зелеными глазами.

Быстро чмокнув ее в щеку, Трэй вскочил на своего мустанга и, махнув рукой, галопом бросился к костру, туда, где уже начинали клеймить скот.

– Пора вам с Трэем, наверное, жить по-человечески, как все, – произнес Джиггерс, когда Лэйси уже собралась ехать назад на ранчо. – Тогда жизнь и для него и для тебя станет спокойнее, легче. Он ведь просто рассудка лишился с тех пор, как приехал с того последнего перегона прошлой осенью.

Молодая женщина ничего не ответила старику, а только ошеломленно посмотрела на него. По пути домой она долго раздумывала над этими словами. Джиггерс недвусмысленно намекал о том, что вина за то, что Трэю этой зимой пришлось очень трудно, лежит на ней.

«Неужели я все это время была несправедлива к нему? Неужели он продолжал хранить верность мне, как и утверждал?» – думала она.

Добравшись до ранчо и сдав Гнедую кому-то из конюхов, Лэйси предалась радости от предвкушения того «десерта», который она подаст своему супругу в спальне…

В это утро у них возник своего рода обычай, продолжавшийся до окончания клеймения животных. Теперь они не только регулярно проводили вместе послеобеденное время, но и, как положено, делили супружеское ложе по ночам. Любовные игры их затягивались далеко за полночь, и обычно, когда Трэй утром приезжал на работу, остальные ковбои к этому времени успевали заклеймить не одного теленка.

В одно прекрасное утро Джиггерс не удержался и заметил:

– Знаешь, сынок, ты бы поберег себя малость. А то худеешь прямо на глазах. Кончай ты эту свою ночную смену.

В ответ Трэй лишь ухмыльнулся.

– Я скорее дам огрубить себе правую руку – ответил он.

Однажды Лэйси, несмотря на царившее в этот день пекло, решила отправиться в Маренго за нитками – накопилось множество рубашек Трэя, которые требовали немедленной и основательной починки. Стоило появиться дырке на одной, как тут же начинали рваться и остальные.

Когда она зашла в магазин, Нэлли Дулитл встретила ее улыбкой до ушей.

– А у меня для тебя письмо, – объявила она. Сунув руку куда-то под прилавок, женщина достала конверт. – Судя по обратному адресу – из Сан-Франциско!

Надорвав его, Лэйси тут же поняла, что письмо от Итэна Рида.

Она пробежала глазами по строчкам, написанным мужской рукой.

«Дорогая Лэйси!

Надеюсь, что это послание благополучно доберется до тебя и к тому времени, как ты его прочтешь, вы с Трэем уже позабудете о прежних семейных неурядицах, которые имели место в вашей совместной жизни, и будете счастливы, как мы с Сэлли Джо.

Не упади в обморок от удивления, когда будешь читать следующие строки – мы с женой ждем потомства. Можешь вообразить себе наше состояние! Мы никогда не хотели обзаводиться детьми, будучи уверенными, что им при нашем образе жизни появляться на свет не следует.

Но, так или иначе, а это произошло, и теперь мы уже ждем не дождемся, когда наш карапуз появится на свет. Я уже говорил Сэлли, что если родится девочка, то мы назовем ее Лэйси. Она не против.

У нас скоро будет свой собственный салун, с комнатами наверху, как мы и планировали. Правда, он небольшой, но вполне приличный. Никаких замарашек!

Пожалуйста, напиши мне. Дай знать, как ты живешь. Если от меня что-нибудь нужно – мой адрес на конверте.

С приветом Итэн».

Губы Лэйси невольно растянулись в улыбке. Сложив письмо, она подняла взгляд на Нэлли, которой не терпелось узнать, кто же это пишет.

– Это от Итэна Рида, – пояснила молодая женщина и вкратце передала содержание письма.

– Ну разве это не здорово! – только и вымолвила Нэлли. По лицу Лэйси она поняла, что та не горит желанием обсуждать эту тему. Что же, ее можно понять: полгода эта певица, жена Рида, стояла между ней и Трэем.

По пути домой молодая женщина обдумывала прочитанное. «Слава Богу, что и у них все устроилось. Он любил свою жену, и у той хватило ума поставить крест на своей связи с Трэем и организовать все так, что впереди у них теперь была совсем другая, новая жизнь».

«А почему бы и тебе не поступить так же? – обратился к ней ее внутренний голос. – Даже если твой муж до сих пор не произнес тех слов, которые ты хочешь от него услышать. Разве ты вправе предъявлять к нему претензии относительно всего остального? Ведь не появись тогда вовремя Трэй, одному Богу известно, где была бы ты сейчас. Скорее всего на том свете. Сочти грехи свои, девушка», – мелькнуло у Лэйси в голове, когда она, подъехав к ранчо, слезала с лошади.

Утром того дня, когда заканчивалось клеймение телят, сын так сцепился с отцом, что Лэйси с испугу сбежала к себе в спальню. Она страшно боялась, что дело дойдет до рукоприкладства.

Столкновение было обусловлено старой темой: ее свекор пожелал привести в дом в качестве домработницы очередную молодую индианку.

– Ты мне мозги не крути, старый, – не желал слушать его Трэй, когда Булл затронул эту тему.

– Лэйси держит дом в чистоте и готовит так, что пальчики оближешь. Тебе эта индианка нужна для твоих утех, для того, чтобы здесь распутничать самым мерзким образом, – продолжал он. – А я не желаю, чтобы ты оскорблял Лэйси присутствием в доме какой-то твари. Достаточно того, что ты оскорблял и унижал мою мать.

Спор затянулся и скоро перешел в ожесточенную перебранку. Трэй обвинял. Булл все отрицал. В конце концов старик Сондерс не выдержал и, хлопнув дверью, ушел из дома, отчаянно бранясь.

Парень, как обычно, не обратил внимания на поток брани, извергающейся из уст отца, зато Лэйси, которая вышла к тому времени из спальни и, стоя в прихожей, видела, как уходил Булл, сумела разглядеть в его глазах раскаленную добела ненависть к сыну.

Трэй, чмокнув ее в макушку, собрался уходить, и она проводила его до дверей. Когда он садился на маленькую, низкорослую лошадку у крыльца, Лэйси подошла к нему и очень серьезно сказала:

– Пожалуйста, будь сегодня осторожнее, Трэй. Я понимаю, что он – твой отец, но я больше не доверяю ему и не сомневаюсь, что, если у него появится возможность, он постарается что-нибудь предпринять.

– За меня не беспокойся, родная. – Муж вскочил в седло. – За все эти годы я научился быть осторожным, когда этот старый подонок находится поблизости.

Когда она смотрела вслед отъезжавшему Трэю, какая-то тяжесть камнем легла ей на сердце.

К своему большому облегчению, Лэйси увидела подъезжающую к их ранчо Энни.

Слава Богу! Милая, веселая болтовня с подругой и немного сплетен на местную тематику как раз то, что в данный момент так необходимо.

– Доброе утро, Энни, – улыбнулась Лэйси миссис Стамп, когда та слезла со своего мула. – Надеюсь, ты только в гости – наша корова теперь уже молока не дает.

– Знаю, знаю, – махнула рукой женщина, поднимаясь по ступенькам. – Трэй позаботился о ее потомстве и доставил к нашему быку. Время подошло, понимаете ли! Тут уж ничего не поделаешь.

– Да, помню, Трэй мне говорил – ответила молодая женщина, провожая свою гостью в кухню. – Сейчас он с утра до ночи на клеймении. Слава Богу, сегодня они должны все закончить.

– Да, я видела, что парни работают около костра, – кивнула Энни. – И знаешь, что самое удивительное? Эта чертовка Руби Долтон крутится там. Они с Буллом стояли и о чем-то говорили, вроде как сговаривались. Рассмеявшись, женщина добавила: – Видимо, строили коварные планы, насчет того, где и как им встречаться.

Когда Лэйси наливала приятельнице кофе, та поинтересовалась:

– Это правда, что Трэй больше не разрешает Руби приходить сюда?

– Правда, – кивнула молодая женщина. – Теперь он ее ближе амбара не подпускает.

– Спорить могу, что старый Сондерс бесится, – усмехнулась Энни. – Ты ведь знаешь, что о них говорят, да?

– Да. Трэй мне рассказывал. Он не считает это просто сплетней, все так и есть. И продолжается уже не один год.

– Булл Сондерс – очень нехороший человек, Лэйси. Он на что угодно способен. Если ему в башку что-нибудь взбредет, он ни перед чем не остановится. Может даже на родного сына руку поднять. Смотри, ведь ничего не наладилось после смерти матери Трэя. Этот старый дьявол не рассчитывал, что она свою половину завещает сыну. Для него это был страшный удар. А когда сын запретил ему таскать сюда девок, так и говорить нечего – худшего оскорбления для него и придумать невозможно.

Женщина отпили из чашки кофе и, серьезно посмотрев на Лэйси, продолжала:

– Ведь не будешь же ты ходить за Трэем по пятам и охранять его.

– Знаю, – печально кивнула та. – Никак не могу понять, как отец может так ненавидеть собственного сына. Ему бы гордиться им. Трэй же работает как вол на этом ранчо.

Энни покачала головой.

– Этого никто понять не может, просто бессмыслица какая-то.

Она сменила тему разговора и стала рассказывать о своей семье.

– Вчера поработали немного на огороде. Моя Глори, которой всего десять лет, взяла на себя дойку и тому подобное, а Франклин, которому четырнадцать, – всю отцовскую работу делает, Толли, – тут Энни покачала головой, – самый ленивый из всех, кого мне когда-либо приходилось видеть.

Лэйси пришлось скрыть свою улыбку. То, что Толли Стамп был отпетый лентяй, хоть и добряк по натуре, известно было всем в округе. Его отец, умирая, завещал ему прекрасное ранчо, но по причине своей нерадивости, он очень быстро потерял почти все, за исключением небольшого кусочка земли. Тогда за дело взялась Энни, и очень скоро несчастный лоскуток превратился в процветающую ферму. Толли же большую часть времени проводил на рыбалке и охоте.

Но зато с какой любовью все относились друг к другу в этой семье! Даже о лени мужа Энни Стамп говорила с юмором и долей восхищения. Лэйси от души надеялась, что настанет время, когда и они с Трэем познают такое же теплое чувство друг к другу.

Подруга болтала без умолку. Вдруг молодую женщину обдало странным холодком. Она готова была тотчас встать и скакать туда, где происходило клеймение телят, для того чтобы глаз не спускать с мужа.

Лэйси едва смогла скрыть свой вздох облегчения, когда Энни встала, объявив, что ей пора домой.

– Я велела Толли пропахать гряду для картошки, но, если меня там не будет, он ничего не сделает.

Как только подруга уехала, молодая женщина прошлась по дому, убрала постель, подмела гостиную и перемыла посуду. Затем она поспешила в спальню, где переоделась в мужскую одежду, которую надевала только тогда, когда ей приходилось ездить верхом.

У конюшни Лэйси едва дождалась, пока на Гнедую наденут седло. К этому моменту она была уже твердо убеждена в том, что Трэю грозит опасность и что нужно быть рядом с ним. Когда кобыла наконец была экипирована, Лэйси, вскочив в седло, ударила пятками ей по бокам, и та галопом рванулась вперед.

Когда Лэйси подъехала к костру, там все выглядело так, как и в прошлый раз. Та же пыль по щиколотку, та же жара, те же вспотевшие, усталые, грязные лица ковбоев. У готовых взбеситься от жары лошадей пыль, казалось, вылетала даже из ноздрей.

Увидев вынырнувшего из этой раскаленной желтоватой мглы Трэя, Лэйси вздохнула с облегчением.

По его светившимся радостью глазам она поняла, что он страшно рад ее приезду.

– Вот уж не думал, что ты явишься сюда, – весело сказал муж. – Только вылазку в рощу обещать сегодня не могу.

– Не можешь? – Лэйси сказала это так, будто она страшно расстроена. Трэй, раскусив ее игру, рассмеялся.

– Значит, ты от своего муженька ни на шаг, так я понимаю? – поддразнил ее он.

– Я беспокоюсь за тебя, Трэй, – вдруг очень серьезно произнесла Лэйси. – У меня скверное предчувствие, что с тобой должно что-то случиться.

– И ты в такую жару явилась сюда, чтобы защитить меня?

– Я серьезно, Трэй. Я нутром чувствую, что тебе нельзя здесь сегодня оставаться. Почему бы тебе не устроить себе выходной день?

– Нет, дорогая. Как раз сегодня я этого сделать не могу. Мы к вечеру хотим разделаться со всем этим, и поэтому каждая пара рабочих рук на вес золота. Поезжай домой – со мной ничего не случится.

Рев и мычание скота отвлекло его внимание. Ковбои пытались удержать животных стадом и отвести их от диких, с которыми они провели всю зиму. Ни слова не говоря, Трэй пришпорил своего мустанга и ускакал на нем туда.

Не зная как поступить, Лэйси находилась в смятении: инстинкт подсказывал ей, что заверениям мужа верить не следует. Ковбоям все же удалось направить скотину к костру, в сторону лагеря, и женщина уже собралась было повернуть свою Гнедую к дому, как вдруг снова остановилась.

В рощице Лэйси заметила какое-то движение. Приглядевшись, она увидела солнечный блик – отражение от какого-то блестящего предмета, и крохотное облачко дыма. В следующую секунду до нее донесся звук винтовочного выстрела.

Когда стадо, находившееся неподалеку, вздрогнуло и, развернувшись, бросилось бежать прямо на людей, сгонявших его, Лэйси в отчаянии закричала и невольно прижала руку ко рту.

– О Боже!

Панический ужас охватил ее – прямо на пути стада был Трэй!

Охваченная страхом, молодая женщина могла лишь наблюдать за происходящим, до крови кусая губы. Обезумевшие животные должны были вот-вот смести ее мужа вместе с мустангом, на котором он сидел, когда ковбои, находившиеся в стороне, начали палить из винтовок в воздух, вопить и размахивать смотанными лассо.

В последнюю минуту стадо свернуло к рощице – прямо туда, откуда прогремел предательский выстрел.

Привстав на стременах и пристально вглядываясь вперед, Лэйси разобрала вдалеке две крошечные фигурки, мужскую и женскую, отчаянно пытавшиеся пробраться к привязанным у деревьев лошадям. Руби и Булл! Эти двое специально развернули стадо, чтобы оно смело Трэя!

Она видела, как они с трудом, но все же добрались до своих лошадей, но те, напуганные криком и шумом, встали на дыбы и, оборвав поводья, рысью помчались прочь. Теперь Булл и Руби сами находились всего в нескольких ярдах от охваченных паникой животных. В следующее мгновение массивное тело Булла Сондерса взметнулось вверх. Одновременно с этим до Лэйси донесся душераздирающий крик Руби. Молодая женщина пришпорила Гнедую и поскакала туда, где должен был находиться муж и остальные гуртовщики.

Когда последние животные скрылись в облаке пыли за подъемом, она, вместе с другими подоспевшими, подъехала к двум обезображенным телам, лежавшим в истоптанной копытами пыли.

Остановив лошадей, ковбои дружно спешились и подбежали к женщине, застывшей в неестественной позе. Она уже была в агонии. Из уголка ее рта сочилась кровь, но взгляд остекленевших глаз остановился на Лэйси. Во взгляде этом сквозила такая откровенная ненависть, что молодая женщина невольно отшатнулась.

Задыхаясь, Руби прошептала:

– Сучка несчастная! Я ведь почти добралась до тебя. Это я тогда обрезала веревку. – В следующую секунду взгляд ее помутился и погас. Сондерс-младший провел ладонью по ее векам: Руби Долтон отошла в мир иной.

Трэй посмотрел на Лэйси и покачал головой.

– Мне и в голову прийти не могло, что это она обрезала веревку.

Он помог Лэйси встать, и оба направились к тому месту, где лежал Булл. Тот тоже был на последнем издыхании. Тело его было страшно изувечено, особенно пострадали ноги, которые были жутко перекручены и невообразимым образом подогнуты куда-то вниз. Когда Трэй склонился над ним, Лэйси заглянула в глаза Булла. У нее сложилось такое впечатление, что сейчас на ее мужа смотрит сама ненависть, воплощенная в человеческом облике.

– Умираешь, отец, – проговорил сын. Чувствовалось, что слова даются ему с большим трудом. У него уже просто не осталось слов для человека, который причинил ему столько страданий. – Но перед тем, как умереть, ответь мне, почему ты всю жизнь так смертельно ненавидел своего единственного сына?

Булл, по-прежнему с ненавистью глядя на Трэя, ответил:

– Дурак ты набитый… Ты – не мой сын.

– Не твой? – пораженно переспросил тот, – А если не твой, то тогда чей же?

Глаза Булла Сондерса закрылись, но парень, позабыв обо всем на свете, принялся трясти его за плечи.

– Нет, ты уж подожди! Ответь, пожалуйста, чей я сын! – кричал он.

Гримаса боли перекосила лицо умирающего и он снова открыл глаза:

– Человека, кто всегда оставался в тени… Твой дед заплатил мне, чтобы я женился на ней, потому что… тот, кто ее обрюхатил, исчез.

Булл снова закрыл глаза. Казалось, что он вот-вот испустит дух, но пальцы молодого человека снова впились ему в плечо и он резко произнес:

– Кто этот человек, ублюдок? Кто он? Кто мой отец?

Старик открыл глаза и, глядя на Трэя помутневшим взором, на последнем издыхании пролепетал:

– Ты – семя этого… Мэтта Карлтона. Это он загнал этой шлюхе, твоей мамаше, дурака под шкуру, это его работа…

Все, оглушенные только что услышанной новостью, стояли и хранили молчание. Трэй с холодным, каменным выражением на лице выпрямился. Резко повернувшись, он зашагал к своему жеребцу. Лэйси бросилась за ним.

– Куда ты, Трэй?

– А ты как думаешь – куда? – рявкнул он, садясь в седло. – Я еду, чтобы пристрелить того, кто является истинным виновником того ада, в котором я и моя мать прожили все эти годы.

– Трэй! – она вцепилась ему в колено. – Мэтт любит тебя. Я не сомневаюсь, что если он и поступил так, то для этого у него были очень веские причины.

– Не надо тебе со мной ехать, Лэйси, – чужим голосом произнес он и пришпорил Принца.

Мэтт, сидя на стуле у себя на крыльце, расшнуровывал ботинки, собираясь их снять. Вдруг прямо перед ним осадил жеребца Трэй.

– Что случилось, сынок? – обеспокоено спросил он, вскочив на ноги и глядя на искаженное бешенством лицо молодого Сондерса.

Соскочив с лошади, Трэй бросился к Мэтту и толкнул его назад на стул.

–Хотя ты имеешь на это полное право, не называй меня «сынок», слышишь?! – проорал он.

Лицо Мэтта побелело как мел.

–Значит, Булл все же рассказал тебе, – медленно произнес он, глядя в пол. – Значит, все же рассказал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю