355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Хесс » Очарование нежности » Текст книги (страница 15)
Очарование нежности
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:02

Текст книги "Очарование нежности"


Автор книги: Нора Хесс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Теперь Трэй испугался по-настоящему. Где она сейчас? В сарае? Или же, обнаружив, что веревки нет, попыталась добраться до коттеджа так? А может быть, заблудилась уже где-нибудь тут, поблизости?

Откуда-то раздался тоскливый волчий вой, и Трэю стало совсем не по себе.

«Зверь обязательно найдет ее, если она еще где-то рядом», – подумал он.

Трэй снова вскочил в седло.

«Сначала надо заглянуть в сарай. Может, Лэйси все же решила переждать пургу там?»

Быстро обшарив помещение, он понял, что случилось самое ужасное – она пошла в дом! Теперь одному Богу было известно, где находится Лэйси.

Снова усевшись на Принца, Трэй некоторое время сидел и раздумывал, как ему лучше искать жену. Никаких следов на снегу видно не было. Он решил водить жеребца кругами, понемногу удаляясь от сарая – может быть, хоть так удастся ее найти? Трэй не сомневался, что Лэйси ходила именно по кругу.

Минут пять он ездил и громко звал ее, как вдруг Принц стал прясть ушами. Остановив жеребца, Трэй внимательно стал вглядываться в непроницаемую мглу.

Очертания чего-то темного едва виднелись на снегу в нескольких шагах от него. Он соскочил с Принца и тут же оказался почти по колено в снегу. Добравшись до Лэйси, Трэй склонился над ней и в ужасе затаил дыхание, боясь, что она уже мертва.

В какой-то момент он уже готов был в это поверить, так как лицо Лэйси было белее снега. Он, взяв жену за плечи, принялся трясти ее и громко звать по имени. Внезапно из груди молодой женщины вырвался слабый стон.

Трэй на руках поднес ее к жеребцу. Принц терпеливо дожидался, пока хозяин сядет в седло со своей ценной ношей.

К счастью, Лэйси не успела уйти далеко, и уже через несколько минут жеребец остановился возле дома. Спешившись, Трэй направился в коттедж. Снег перестал идти так же внезапно, как начался, и сменился ураганным ветром.

Привлеченный теплом Принц поспешил в раскрытые двери хлева.

– Ничего, потерпи. Покормлю тебя позже, приятель, – крикнул ему вслед Трэй.

Он исхитрился одной рукой открыть дверь коттеджа и внес жену в гостиную. Там он бережно положил ее на ковер перед камином и подбросил в огонь поленьев. После этого начал стаскивать с нее куртку, впопыхах обрывая пуговицы и чертыхаясь.

Снимая с жены эти ненавистные ему мужские штаны, Трэй тихо разговаривал с ней. Ему казалось, что если он сейчас замолчит, то оборвется тонкая нить, на которой пока держится жизнь Лэйси.

Раздев жену, Трэй вздохнул с облегчением – ее кожа еще не утратила своего розового оттенка.

Поднявшись, он поспешил в спальню, быстро разобрал постель и, вернувшись в гостиную, взял жену на руки и перенес на кровать. Устроив Лэйси поудобнее, он натянул ей тяжелое одеяло почти до самого подбородка. Просунув руки под одеяло, Трэй принялся энергично растирать ей сначала пальцы, потом ступни, лодыжки.

Он продолжал делать это до тех пор, пока сам не взмок, а руки его не занемели от напряжения.

Вскоре молодая женщина застонала от боли – кровь возвращалась в ее застывшую от холода плоть.

Вздохнув, Трэй разделся и, быстро скользнув под пуховое одеяло, улегся рядом.

ГЛАВА 22

Лэйси приходила в себя. Обнаженная рука, лежавшая поверх одеяла, замерзла, и Лэйси спрятала ее в ласковое тепло перины. Наткнувшись на свое нагое бедро, молодая женщина испуганно вздрогнула.

«Как? Почему я в постели раздетая догола? Как я сюда попала?» – думала она. Последнее, что Лэйси помнила, – это то, как она в метель пыталась найти дорогу к дому.

Пока ответов на все эти вопросы не было.

Внезапно Лэйси поняла, что в постели она не одна – рядом с ней кто-то ворочался. Повернув голову, молодая женщина ахнула – рядом с ней лежал ее муж.

Лэйси сосредоточенно стала вспоминать, каким образом она могла оказаться в постели без одежды? Сомнений не было – это Трэй нашел ее на улице и принес сюда, в коттедж. Лэйси смутно припоминала, как кто-то растирал ей ноги и как ей было больно. Больше она ничего не помнила.

Вслед за этим ее стали мучить сомнения другого рода: уж не случилось ли чего, пока она была без чувств? Неужели Трэй воспользовался ее слабостью? Нет, ничего подобного она припомнить не могла. Этого просто быть не могло! Если бы это произошло, она б наверняка очнулась.

С какой стати он явился к ней после более чем месячного отсутствия? Вопрос этот наводил на мрачные размышления. Ответ пришел быстро. К певичке явился ее муженек, и на Трэя Сондерса у нее больше не осталось времени, поэтому муж и решил снова подбивать клинья к своей жене.

«Ладно, – мрачно подумала она, – это все равно не пройдет». Беззвучно выскользнув из-под одеяла, Лэйси поспешила к камину, огонь в котором уже едва теплился. Дрожа от холода, она стала натягивать одежду, которую снял с нее Трэй.

Стараясь не разбудить спящего мужа, Лэйси не без труда разожгла камин. Уже несколько минут спустя он ярко пылал.

Часы пробили семь, и она потянулась за курткой. Пора было идти доить корову.

Трэй открыл глаза минут за пять до пробуждения Лэйси и продолжал тихо лежать, вдыхая аромат ее тела. Лэйси находилась всего в какой-то паре дюймов от него, и ему не составляло большого труда представить себе, как она уютно свернулась калачиком. Никогда еще ему так страстно не хотелось повернуться, заключить ее в объятия, целовать и любить до полного изнеможения.

Трэй почувствовал, что Лэйси проснулась, и видел, как она поспешно спрятала руку под одеялом.

«Замерзла небось, бедняжка», – подумал он.

Он едва удержался от смеха, когда услышал, как жена ахнула, обнаружив, что лежит в чем мать родила. Трэй, казалось, своими собственными ушами слышал вопросы, которые задавала себе Лэйси, как только обнаружила законного супруга рядом с собой в постели.

Он заставил себя дышать спокойно и размеренно, когда понял, что она заметила его присутствие, и все же едва не выругался, когда Лэйси, откинув одеяло, встала и зашлепала босыми ногами по полу.

Трэй слышал, как она возилась у камина, пытаясь его разжечь и как потом мерно загудело пламя в плите на кухне. Лэйси двигалась очень тихо, почти бесшумно, явно стараясь не разбудить его.

Вскоре он услышал, как тихо скрипнула дверь кухни – Лэйси вышла из дому.

Трэй поспешно вскочил и стал лихорадочно одеваться, лелея надежду на то, что все же сумеет заманить жену под каким-нибудь предлогом в дом. Стоит ему только обнять ее, крепко поцеловать – и все будет в порядке!

Пройдя на кухню, он умыл давно не бритую физиономию, заварил свежий кофе, а затем, усевшись за стол, стал дожидаться Лэйси, без конца проворачивая в уме все возможные способы примирения с женой.

Когда Лэйси открыла дверь сарая, Принц приветствовал ее радостным ржанием.

– Ах ты, бедняга! – воскликнула она, когда тот доверчиво подошел к ней. – С тебя даже не сняли седло?

Лэйси погладила животное по белой звездочке, светлевшей между добрыми карими глазами.

– Спорить могу, что ты голоден, – продолжала она. Сняв седло и уздечку, Лэйси дала коню почти полную торбу овса.

Глядя, как Принц ест овес, она припомнила свою первую и последнюю поездку на нем из города до ранчо Сондерсов, но тут же отогнала это воспоминание и, взяв подойник, отправилась доить корову.

Сегодня Лэйси не особенно утруждала себя своими обыденными хлопотами – руки и ноги, которые она едва не отморозила вчера вечером, еще побаливали. Доить было трудно. Кое-как накормив птицу и скотину, она отправилась домой.

При выходе из сарая она вдруг увидела оставленный накануне подойник с молоком. Как Лэйси и предполагала, молоко замерзло.

«Но ничего, оттает. Поросятам Энни все равно», – мелькнуло у нее в голове, когда она пошла в коттедж с двумя галлонами молока в руках.

Взойдя на крыльцо, Лэйси увидела оборванную веревку валяющуюся на досках. Поставив молоко, она подняла ее и стала рассматривать.

«Нет, ветер не мог оборвать веревку. Ее отвязали специально. Кто-то желал моей гибели, а кто именно – догадаться нетрудно. Я здесь только одному человеку стала поперек дороги – своему свекру», – рассудила она.

– Ах ты, старый дьявол, – со злостью произнесла Лэйси, открывая дверь в дом. – Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то твои попытки рано или поздно увенчаются успехом.

Молодая женщина совсем не удивилась, увидев сидящего за столом Трэя.

Муж улыбнулся ей очаровательной белозубой улыбкой.

– Надеюсь, ты не разозлишься на меня за то, что я решил без твоего ведома сварить себе кофе? – осведомился он.

– Нет, разумеется. Пахнет хорошо.

– Как ты себя чувствуешь сегодня? – в голосе Трэя звучала неподдельная тревога.

Лэйси молча поставила оба подойника на пол.

– Я собирался помочь тебе сегодня утром, – продолжал он, – но ты поднялась раньше меня.

– Ноги и руки еще побаливают немного, – с непроницаемым видом ответила она.

– Ты ведь вчера чуть не замерзла.

– Знаю. Спасибо, что не дал мне погибнуть.

– Черт возьми! Да разве я благодарности от тебя жду? Просто хочу еще раз указать тебе на то, какой опасности ты подвергаешь свою жизнь, находясь здесь в одиночестве.

– Послушай, – резко сказала Лэйси, наливая себе кофе, – если ты будешь держаться подальше от меня, да еще при этом сумеешь убедить своего папашу, что я тебя не интересую, то все мои проблемы исчезнут. Я чуть не погибла вчера по одной причине – потому что веревка была кем-то отвязана. Думаю, тебе не хуже меня известно кем.

– Разумеется, у меня есть подозрение и будь уверена – я этого так не оставлю. Но скажи на милость, с какой это стати я должен убеждать этого старого мерзавца в том, что ты меня не интересуешь? – Трэй, не дожидаясь ответа, очень серьезным тоном добавил: – Дорогая, я хочу, чтобы наше супружество было настоящим. Если ты пустишь меня сюда, то он враз уяснит, что все вполне серьезно.

– Дурак ты, если веришь в это, – в голосе Лэйси прозвучали саркастические нотки. – Сколько раз ты его уже предупреждал, а ему хоть бы что. Нет, этот человек не успокоится до тех пор, пока не сживет меня со свету.

Отхлебнув кофе, молодая женщина стала смотреть на мужа, который безучастно уставился в окно.

«Он же красавец», – думала она, глядя на темные, вьющиеся волосы, еще спутанные после сна. Взгляд продолжал блуждать и остановился на его мощном, красиво очерченном подбородке и чувственных губах, которые совершенно обезоруживали ее, как только прикасались к ней.

Лэйси внутренне затрепетала, но на лице изобразила усталую улыбку.

– Я понимаю, почему ты явился сюда, Трэй, – с показным равнодушием произнесла она. – Сэлли Джо теперь при муже, и ты решил заменить любовницу женой.

Трэй дернулся, как от удара.

– Ты что, действительно так думаешь, Лэйси? – повысил он голос.

– Я не думаю, я это знаю, – невозмутимо ответила молодая женщина.

Трэй в бешенстве вскочил на ноги и рванул со спинки стула куртку.

– Мне эта игра уже вот где сидит, – он сделал соответствующий жест ладонью у горла и, прежде чем девушка успела что-либо ответить, захлопнул за собой дверь.

– Хорошо, что миссис Сондерс хоть тебя не возненавидела, – бросил Трэй Принцу, все еще продолжавшему жевать свой завтрак. Выведя жеребца из сарая, Трэй дал себе зарок никогда больше не приближаться к этому дому.

И все же мысль о разводе ни разу в течение всего пути не пришла ему в голову.

Когда Трэй появился на пороге своего дома, он был мрачнее тучи. Булл, возивший в это время грязной тряпкой по плите, так и замер с открытым ртом при виде своего сына, вид которого не предвещал ничего хорошего.

– Ну а теперь, старый ублюдок, – с порога заявил Трэй, едва успев стащить с себя куртку и шляпу, – рассказывай, почему тебе снова понадобилось пытаться избавиться от Лэйси.

– Что за ерунду ты тут несешь? – старший Сондерс не на шутку испугался. – Я эту бабу всю зиму в глаза не видел!

– Может, видеть ты ее и не видел, но вчера, как пить дать, был около ее коттеджа. Вчера, ближе к вечеру, после того как ушел из салуна, ты направился к ней и отвязал веревку, которая была протянута к сараю. Лэйси чуть не замерзла, добираясь до дома в пургу. Если бы не я – она бы точно погибла.

– Меня и близко не было возле ее чертова коттеджа! – грохнув кулаком по столу, заорал Булл Сондерс. – Не хватало мне в бурю шастать Бог знает куда и зачем. Я сразу же домой отправился. Будь там, я бы в жизни оттуда дорогу домой не нашел в такую метель.

Трэй знал, что доля правды в словах старого Сондерса была. Он вчера на собственном опыте убедился, что найти дорогу действительно было очень непросто.

Хотя Лэйси изо всех сил старалась выбросить из головы все мысли о муже, ей все же вспоминалось выражение его лица, в тот момент, когда он выскочил вон из коттеджа. Оно было жестким и непримиримым.

– А может, я напрасно обвиняла его все это время? – спросила она себя. – Ведь он, похоже, действительно не лгал мне, утверждая, что с этой певичкой у него ничего не было, с тех самых пор, как мы поженились. Может, ревность застилает мне глаза? Ведь и Мэтт, и Итэн, оба в один голос утверждали, что Трэй любит меня.

Может, это они правы, а не я?

Молодая женщина уже была готова дать волю слезам, которые она сдерживала со времени резкого ухода мужа, как вдруг увидела, что к ней скачет Энни. Наскоро приведя себя в порядок, она бросилась открывать своей подруге. Ее веселое общество – вот что ей сейчас нужнее всего.

ГЛАВА 23

Стоя у окна кухни, Лэйси глядела на стекавшие по стеклам дождевые капли. Уже всю неделю лило не переставая. Наступила весна, которая принесла с собой сырость и грязь. Старожилы с удивлением утверждали, что они на своем веку не могли припомнить такого дождливого апреля.

Она отошла от окна и направилась к плите. Присев на корточки, Лэйси достала из духовки противень с печеньями.

– Да, в такую погоду не очень-то много сделаешь по хозяйству, но зато можно что-нибудь испечь.

Всю эту дождливую неделю Лэйси кормила Мэтта пирогами, пирожками и печеньем, так что он даже в шутку осведомился, не собирается ли она, случаем, открыть собственную кондитерскую.

Выложив печенье на стол, чтобы оно остывало, молодая женщина снова подошла к окну. Дождь лил, стекая по стеклам косыми холодными струями. Судя по низким, тяжелым облакам, он будет идти еще очень долго. Лэйси вздохнула. Видимо, все же придется настраиваться на то, что по дороге в Маренго она промокнет до нитки.

Лэйси уже целую неделю откладывала эту поездку, но теперь, когда в доме не было ни капли керосина и, кроме того, она израсходовала все свои запасы соли и яиц для завтрака, выхода не было. Ей никак не улыбалась перспектива сидеть сегодня вечером в темноте или же есть свой ужин всухомятку. Надо было запастись и дегтем для смазки колес ее фургона.

Часть этих дождливых дней Лэйси решила посвятить подготовке фургона к предстоящему странствию. Она выскребла и вычистила его, выбросила утончившийся матрас отца, добавила пахучего свежего сена в свой собственный, а потом решила сшить для него новый тюфяк. Протерев от пыли бутылочки с лекарствами, Лэйси аккуратно расставила их в деревянных ящичках: вскоре они станут ее единственной надеждой на пропитание.

Обновив и подкрасив старые, выцветшие буквы, когда-то намалеванные ее отцом, Лэйси стала потихоньку складывать в этот домик на колесах припасы – они понадобятся ей, когда она отправится далеко-далеко за пределы Вайоминга и подальше от своего мужа.

Вдруг Лэйси призадумалась. Когда Трэй будет оплачивать ее счет за месяц у бакалейщика, он непременно задумается над тем, с чего это вдруг ей понадобилось столько еды? А если судить по тому, как он разозлился на нее, когда в последний раз был здесь, то вполне можно ожидать, что он отстранит ее от кредита Сондерсов.

Со времени их последнего скандала в коттедже Лэйси несколько раз случалось видеть его издали, а однажды они даже столкнулись нос к носу на улице в Маренго. Сердце ее тогда заколотилось как бешеное. И хотя Трэй был небрит и вы глядел довольно исхудавшим, Лэйси едва удержалась от того, чтобы не броситься ему на шею, настолько дорогим и желанным он ей показался.

Но поступить так она не могла, и Трэй прошел мимо с таким видом, будто они едва знакомы. Он только холодно кивнул ей. От навернувшихся на глаза слез Лэйси почти ничего не видела перед собой и даже чуть было не упала, споткнувшись обо что-то.

Итэн Рид и Сэлли Джо уехали из Маренго, как только сошел снег. Итэн заехал к ней попрощаться и еще раз предпринял попытку убедить Лэйси в том, что Трэй любит ее.

В ответ на его слова она лишь горько усмехнулась:

– Так любит, что вот уже несколько недель носа сюда не кажет.

Рид сурово взглянул на нее:

– А когда он заходил к тебе, ты давала ему понять, что рада его приходу?

– С какой это стати? Он ведь только за одним приходил.

– Это не говорит о том, что он тебя не любит. Вполне естественно, что у мужчины время от времени возникает желание лечь с любимой женщиной в постель.

Лэйси хотела было спросить о том, что не поэтому ли Трэй целых два года не вылезал из постели Сэлли Джо, но, понимая, что эта фраза неуместна, сдержалась. Незачем ему колоть в глаза тем, что его жена спала с другим мужчиной.

Равнодушно пожав плечами, молодая женщина сменила тему разговора.

Перед тем как уехать, Итэн очень серьезно посмотрел на нее и сказал:

– Надеюсь, ты уже не планируешь уехать и снова заняться продажей травяных снадобий?

Чтобы избавить его от лишних раздумий по этому поводу, она ответила, что давно отказалась от этой затеи. Хитровато прищурившись, Лэйси сказала:

– Вот подумываю о том, как бы подкатиться к Великанше Джойси – спросить ее, нет ли у нее для меня работенки. Как вы считаете, у меня есть шанс заработать у мадам немного денег?

Он усмехнулся:

– Не думаю, что у тебя бы это получилось в этих местах. Трэй так тебя погнал бы из этого заведения, что ты и оглянуться не успела бы, хотя, надо отдать должное, как женщина ты расцвела.

– Это все от сладкого, которое я не в меру поглощала всю зиму, – пояснила она и подвинула к нему тарелку с печеньем. – Вот, угощайтесь еще.

– Спасибо, спасибо, я уже и так вон сколько съел, – вежливо отказался Итэн. – Ну ладно, мне пора. Я обещал Сэлли, что помогу ей упаковать вещи.

Минуту спустя Лэйси стояла на крыльце и смотрела вслед отъезжавшему другу до тех пор, пока тот не скрылся из виду. «Да, мне чертовски будет недоставать Итэна Рида», – подумала она.

Решив все же бросить вызов погоде и обряжаясь в непромокаемый плащ, Лэйси подумала, как это Итэн с Сэлли будут добираться до Сан-Франциско? Но подумав о характере этого человека, она пришла к заключению, что, в конце концов, у них все утрясется и будет очень хорошо.

– Ну что, похоже, скоро двинемся? – спросил Джиггерс, подходя к Трэю, сидящему на скамейке и распутывающему длинные веревки, которым предстояло превратиться в лассо. Приближались весенние перегоны скота, и к ним следовало готовиться заранее.

Отложив в сторону моток, ковбой посмотрел на прихрамывающего повара.

– Похоже, что да – отозвался он. – Да и дождь вроде как на пользу пошел, хоть скот подогнал.

– Вот уж не знаю, согласятся ли с тобой остальные, – возразил Джиггерс. – Прискакали мокрые, как те суслики, которых из нор водой выгоняют.

– Все так, но зато дождь сейчас хоть мошкару побил – скоту меньше муки. Если б было сухо, она бы их так заела, что их и след давно бы простыл.

– Я и забыл об этом, – хлопнул себя по лбу старый повар. Присев рядом с Трэем, он взял седло, нуждавшееся в починке.

– Ну как, грузовой фургон уже ремонтируют?

Парень кивнул:

– Двое ребят вчера занимались им. Осталось только загрузить его жратвой.

Некоторое время оба молчали, занятые работой. Потом Джиггерс откашлялся и спросил:

– Что ты собираешься делать со своей женушкой, Трэй? Ты же понимаешь, что вечно так продолжаться не может. Разве это жизнь, а?

Отложив в сторону готовые путы, парень взял кусок веревки, чтобы сделать еще одни.

– Не знаю, что делать, Джиггерс. Я был уверен, что время все расставит по местам, но теперь уже сомнения меня начинают одолевать и на этот счет. Столько времени прошло, а воз и ныне там.

– Дурачина ты, Трэй. Ничего само по себе не делается. Ты тоже должен шевелить задом. Если бы я так сходил с ума по какой-нибудь бабе, как ты по своей жене, я бы что ни день, да заехал бы к ней, рассказал бы ей о том о сем: как у меня идут дела, что у меня на уме. Глядишь – она привыкла бы ко мне и в душе уже была бы вроде как родная.

– Да пошел ты к черту, Джиггерс! Думаешь, я не пытался? Сам себе удивляюсь, как я мог выдержать столько насмешек и обвинений. Понимаешь, она вбила себе в голову, что я, после того как мы с ней поженились, не вылезал из постели Сэлли Джо.

– Ну, я на это смотрю иначе. По мне – все к лучшему. Твоя женушка, видно, из ревнивых, следовательно печется о тебе. Если б ей было наплевать, есть ты или нет, она бы и внимания не обратила, сколько там у тебя баб перебывало и что это за бабы. Ты почаще ей глаза мозоль, бери ее измором.

– Не знаю, возможно ли это вообще, Джиггерс. Пойми, я с самого начала не так себя с ней повел. Подумал, что она шлюха, и женился, чтобы этого старого идиота позлить! И потом, я ведь отправил ее одну к нам на ранчо, знакомиться с Буллом. А еще она своими глазами видела, как я в бордель отправился сразу после того, как мы с ней обвенчались, – он помолчал и добавил: – Понимаешь, я вел себя по отношению к ней как последний ублюдок. Я не знаю, способна ли вообще женщина простить мужчине такие гадости.

– Черт возьми, Трэй, но сейчас-то она понимает, что ты уже иначе к ней относишься.

– Не понимает. Лэйси уверена, что я все это делаю лишь для того, чтобы забраться к ней в постель. Она уже наслушалась всяких историй обо мне и не сомневается в том, что я только по шлюхам таскаться умею.

Джиггерс покачал головой:

– Ох уж эти порядочные женщины! Иногда они так докучают, правда?

Кривая улыбка молодого ковбоя красноречиво говорила о том, что он полностью согласен со старым другом.

Повар, отложив в сторону отремонтированное седло, поднялся и дошел до двери сарая.

– Наконец-то дождь перестал, – бросил он через плечо. – И солнышко собирается выглянуть. Может, и кости мои скоро болеть перестанут.

Трэй, не отвечая, бросил в кучу еще одни путы. Он сейчас подумал о том, что к совету старого товарища стоит прислушаться. Надо еще раз доехать до коттеджа и снова попытаться установить мир. И если это не удастся сегодня, то он попытается сделать это завтра и будет продолжать попытки до тех пор, пока в упрямой головке Лэйси не отложится, что он любит ее и никогда ни одной женщины до нее не любил по-настоящему.

Когда вдали показался Маренго, дождь почти перестал, а еще немного погодя и вовсе прекратился. Лэйси въезжала на главную улицу города, освещенная вновь засиявшим солнцем, прорвавшимся сквозь облака. Она, зажмурившись, подставила ему лицо, ощущая его ласковое тепло. «Скоро все высохнет и все повеселеют», – подумала Лэйси.

Чувствовала она себя сейчас значительно лучше. Даже ее живот, так досаждавший ей в последний месяц, утих. Энни принесла ей небольшой мешочек сушеной ромашки и какой-то настой, которые явно подействовали на нее благотворно.

Соскочив с лошади, Лэйси угодила по щиколотку в грязь и грязной пошла шлепать до самых дверей магазина. Сняв плащ, она свернула его и привязала к седлу. Поправив рубашку, Лэйси проверила и пуговицу на брюках – в последнее время она стала поправляться и застегивать брюки приходилось с трудом.

Повесив промокшую шляпу на луку седла, молодая женщина вошла в лавку.

Нэлли Дулитл, которая в этот момент стирала с прилавка пыль, увидев ее, радостно воскликнула и рассыпалась в приветствиях. Даже ее муж, который был занят с клиентом, извинившись, поспешил к ней поздороваться.

– Поприветствуй свою сноху, Булл, – сказал старому Сондерсу Эрвин. Булл Сондерс, а это был именно тот покупатель, которым занимался хозяин, повернулся и, увидев Лэйси, тут же продемонстрировал ей свою широкую спину, не удостоив и словом. Со стороны Эрвина сказанное было явной издевкой, так как все в Маренго знали о вражде молодой жены Трэя со стариком Сондерсом.

– Ну как, Лэйси, приятно снова увидеть солнышко после серых дней? – широко улыбаясь, спросила ее Нэлли.

– Что ты, конечно! Я уже думала, что этот дождь вообще никогда не кончится.

– Ну, что тебе предложить? – осведомилась хозяйка, откладывая в сторону губку для наведения чистоты на прилавке.

Молодая женщина, помедлив, бросила многозначительный взгляд в сторону свекра. Ей не хотелось уходить раньше него, потому что он наверняка увяжется за ней и, чем черт не шутит, предпримет еще одну попытку убить ее.

Перехватив взгляд Лэйси, Нэлли все поняла.

– Может, хочешь взглянуть на новые отрезы, которые мы получили на той неделе?

– Да, да, конечно, – с радостью согласилась та и стала разглядывать ткани. Вскоре Булл вышел из магазина. Только тогда юная леди подошла к прилавку и попросила отпустить ей соли и керосину.

– Лэйси, ты не должна позволять этому старому дураку запугивать тебя, – сказала Нэлли, занося сумму покупок на счет Сондерсов. – Насколько мне известно, здесь у него друзей нет. Может быть, только Руби Долтон. Они – два сапога пара. Поговаривают, что даже иногда пошаливают вместе…

Молодая женщина была на этот счет того же мнения, но предпочла на эту тему не распространяться. Не стала Лэйси рассказывать и о том, что свекор уже дважды пытался отправить ее на тот свет.

Выйдя из магазина и увидев, как Булл поскакал в сторону ранчо, она вздохнула с облегчением.

Но ей пришлось недолго пребывать в состоянии покоя. Едва выехав за пределы Маренго, Лэйси заметила приближающегося к ней Трэя. Она раздраженно натянула поводья Гнедой и стала думать, что сейчас скажет ему, если он заговорит с ней. Во время их последней встречи Трэй ограничился лишь кратким приветствием.

Когда они поравнялись, сердце Лэйси учащенно забилось. Улыбка на красивом лице молодого Сондерса была искренней и говорила лишь о том, что он действительно рад этой встрече.

– Я сейчас был у тебя, – заговорил Трэй. —Я так и понял, что ты либо у Энни, либо в городе.

Он оглядел ее пытливым взором.

– Как ты? – участливо и нежно спросил он. – Выглядишь отлично!

– Спасибо, – поблагодарила его она, отметив про себя, что муж осунулся еще сильнее со времени их последней встречи. – У меня на прошлой неделе были желудочные колики, но теперь, слава Богу, все прошло.

– Лэйси, нам нужно поговорить, – серьезно сказал Трэй. – Поговорить, как взрослым, нормальным людям, а не орать друг на друга, как это бывало до сих пор. Больше так продолжаться не может. Все это ненормально и очень меня расстраивает.

Молодая женщина вдруг ощутила странную пустоту внутри.

«Сейчас он скажет, что собирается развестись со мной», – мелькнула у нее мысль.

– Хорошо, – вымолвила она как можно спокойнее. – Ты прав, видимо, пришло время серьезного разговора.

– Каждый год, примерно в это время, мы с Мэттом отправляемся охотиться на горных баранов. С неделю нас не будет. Надеюсь, что ко времени нашего возвращения ты все как следует обдумаешь и согласишься с тем, что я намерен тебе предложить.

Парализованная страхом, Лэйси только кивнула в ответ. Затем она тронула поводья и поехала дальше.

«Очень кстати, что я успела подготовить свой фургон, – подумала молодая женщина. Скоро он мне очень пригодится».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю