355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Филдинг » Роковая встреча » Текст книги (страница 4)
Роковая встреча
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:19

Текст книги "Роковая встреча"


Автор книги: Нора Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

6

В то время когда Линда рассказывала Элизабет о своих удивительных приключениях, Джеймс Мортимер вольготно расположился в кресле в гостиной своего номера и недовольным голосом говорил Тедди Уорнфолду:

– Не понимаю, зачем тебе понадобилось видеть меня? Я четко изложил свои требования: преступник должен быть наказан, а меня и Сару желательно оградить от ненужных сплетен и судебных разбирательств. По-моему, все ясно.

– Ты как был надутым индюком, Джимми, так им и остался. Мне жаль Сару. Ты не знаешь, она уже забронировала себе место в черепно-лицевой хирургии?

– Что ты хочешь сказать этим дурацким замечанием, Тедди? – зло спросил Джеймс.

– Если она свяжет свою жизнь с тобой, ей потребуется постоянный врач, специалист по черепно-лицевым травмам. У Сары от скуки общения с тобой скулы сведет зевотой и повредятся челюсти. Более нудного и высокомерного человека, чем ты, Джимми, я ни разу не встречал. А как стал лордом, так вообще превратился в невыносимого сноба.

– Почему же ты всю жизнь искал моей дружбы? – лениво спросил Джеймс. – И сейчас не я к тебе обратился, а ты прискакал сюда, в Париж, защищать меня.

– Нет, дорогой Джимми! Я приехал сюда из-за Сары, которая по твоей вине попала в эту историю.

– Ах, Сары, – насмешливо протянул Джеймс. – Старая любовь не ржавеет, да? Надеешься взять реванш? Ну признайся, Тедди, ты все еще любишь ее?

– Не твое дело! – Уорнфолд вскочил с кресла и стал мерить шагами гостиную.

Джеймс, не скрывая своего недоброжелательства, следил за ним глазами. Наконец он сказал:

– Согласен, не мое. Однако из авантюриста, каким был в юности, ты превращаешься в добропорядочного адвоката. Значит, моя жизненная позиция не так уж и плоха, если такие, как ты, начинают ей следовать. Я слышал, что ты становишься светилом лондонской адвокатуры. Примериваешь на себя лавры Перри Мейсона? А Деллой Стрит ты уже обзавелся?

Уорнфолд, к своему удивлению, почувствовал, что краснеет. Возмущенный репликой Мортимера и своей неожиданной реакцией, он еще более побагровел и дал выход своему гневу:

– Если бы не Сара, я бы учредил награду журналисту, написавшему статью о тебе, и вызвал бы его в качестве свидетеля в суд. Все твои грязные делишки сразу вылезли бы на свет!

Мортимер равнодушно пожал плечами.

– Так в чем же дело? Награди! Или причина заключается в том, что ты, Тедди, беден как церковная мышь? Промотал деньги отца, а теперь где же их взять для премии?

Желваки заходили на скулах Уорнфолда. Версия о том, что он промотал состояние отца, играя в казино, была лишь легендой, придуманной им самим в те юные годы, когда еще не понимаешь, что нельзя быть в центре внимания любыми средствами. Тедди тогда приложил массу усилий, чтобы все однокашники поверили в его выдумку. Вот и результат – Джеймс с брезгливостью только что ему об этом напомнил, когда он сам давно забыл о сочиненной им сказочке.

Руки Уорнфолда сами собой сжались в кулаки. В голове промелькнула мысль, что сестра Элизабет страдает за правое дело. Он сейчас тоже был готов ударить Джеймса по голове. Но привычным усилием воли Уорнфолд подавил гнев. Он еще успеет рассчитаться со своим однокашником.

Мужчины были давними соперниками. Оба учились в Итоне и в Кембридже. Проведенные вместе детство и юность, одинаковое воспитание – все это должно было бы сделать их друзьями, но дружбы между ними не получилось. Каждый из них хотел быть вожаком, главным в среде однокашников. Их борьба шла с переменным успехом. Правда, иногда мальчики зарывали топор войны, и тогда Тедди ехал вместе с Джимми погостить в дом его родителей, которые всегда с удовольствием его принимали. То же самое можно сказать и о матери и отчиме Тедди. Они всегда радовались, когда Тедди появлялся у них вместе с Джимми. Родители ребят с неодобрением относились к распрям своих отпрысков, но поделать с ними ничего не могли.

В характерах мальчишек было много общего, что отмечали все окружающие. Но они сами, когда вступали на тропу войны – а это по мере их взросления происходило все чаще и чаще, – видели друг в друге только то, что хотели видеть. Тедди презирал Джеймса за свойственную тому осторожность и расчетливость. Джеймс же считал Тедди авантюристом, американцем, не понимающим свойственной британцам основательности. Доля справедливости в этих обвинениях была.

Джеймс Хэнтон – лордом Мортимером он стал совсем недавно, после смерти отца, скончавшегося от рака в прошлом году, – с детства знал, какой жизненный путь он изберет. Ему не были свойственны метания приятеля в поисках самого себя. Джеймс рос и учился, чтобы потом возглавить и еще более расширить крупную инвестиционную компанию, контрольный пакет акций которой держал его отец. И стремительно шел к намеченной цели. В этом году Джеймс стал председателем совета директоров и успешно управлял компанией, чему в немалой степени способствовали острый холодный ум и твердая уверенность в своих силах.

Тедди Уорнфолд по отцу был американцем. Возможно, именно от него Тедди унаследовал склонность увлекаться различными авантюрными прожектами и желанием узнать жизнь во всех ее проявлениях. Отец умер еще в раннем детстве Тедди, а мать вышла замуж за вдовца, мистера Гренвилла, у которого была дочь Сара. Дети вместе росли, и Тедди рыцарски обожал свою сводную сестру. Возможно, в юности чувства, испытываемые им к Саре, и нельзя было назвать чисто братскими, но Сара никак не поощряла их и относилась к Тедди как сестра. Годам к двадцати Тедди влюбился в другую девушку. С тех пор его любовные приключения сменяли друг друга, но Сара оставалась для Тедди единственной женщиной, в прекрасной душе которой он никогда не сомневался.

Девушки, в которых влюблялись и Тедди, и Джимми, имели одну странную особенность. Стоило одной из них понравиться Тедди, как Джимми сразу же находил эту девушку самой прекрасной на свете. И наоборот. Но любовные интрижки не оставляли особых отметин в их сердцах, а быстрота, с которой они меняли своих пассий, воспитала в обоих презрительно-насмешливый взгляд на всех женщин на свете.

Естественно, любовные похождения каждого протекали в полном соответствии с его характером: у Тедди более бурно, Джимми же был скрытен. В сердце Тедди постоянной оставалась только привязанность к Саре. Чей образ, хранился в душе Джимми, не знал никто. Тедди считал, что там навеки поселились только холодность и высокомерие.

Мужчины не отдавали себе отчета, что с годами становятся все более похожими. Они продолжали мерить друг друга юношескими мерками. Когда Сара изъявила желание связать свою судьбу с Джеймсом, отчаянию Тедди не было предела. Он пытался открыть Саре глаза на своего друга-врага, но потерпел фиаско. Сара с женской интуицией более правильно оценивала и своего брата, и будущего мужа.

– Тедди, – говорила она, – если бы мой выбор пал не на Джимми, а на кого-нибудь другого, являющегося его клоном, ты бы не возражал. Тебя бесит, что я выхожу замуж именно за Джимми.

– За что ты его любишь? – допытывался Тедди.

– Ни за что, – следовал парадоксальный ответ, – но, Тедди, тебе ли не знать, что страсть проходит. Я считаю, что брак надо основывать на более основательных чувствах: на общих вкусах, общих понятиях, общих желаниях. Я не умру, если сейчас Джимми меня оставит, но охотно стану его женой. Понимаешь?

Тедди не понимал. Практицизм Сары задевал его. В сердце Тедди еще сохранялись остатки романтизма, но осуждать Сару он не мог. Сестра давно стала для него чем-то вроде небожительницы. Недостатков у нее просто не может быть. Мать Тедди и отец Сары относились к будущему браку с благосклонностью, отчего Тедди страдал еще сильнее.

– Молодец та девочка, которая удрала от тебя в Ботсване, – нашелся, чем уязвить приятеля Тедди. – Возможно, и Сара поймет, что ты за гусь, Джимми.

Лорд Мортимер равнодушно пожал плечами, потом грустно усмехнулся и тихо сказал:

– Знаешь, дружище, если Сара меня покинет, это не будет горем всей моей жизни. А та девочка… – Он задумался и совсем тихо добавил: – Я ее даже не знал.

В другое время Уорнфолд удивился бы, услышав из уст Джеймса повторение слов Сары. Но сейчас его поразило другое: необычные нотки в голосе своего друга-врага. Он с интересом взглянул на него.

Что же произошло в Ботсване? Хотя Тедди тоже был там в это время и даже несколько раз встречался с Джеймсом, подробностей он не знал. Слышал только, что тот был помолвлен, но брак не состоялся.

Сейчас выведенный из себя плохим, как ему казалось, отношением Джеймса к Саре, его равнодушием к газетной заметке и нежеланием рассказать ему как адвокату о происшествии в парижском офисе компании и тем самым помочь выбрать правильную линию защиты, Уорнфолд захотел уязвить приятеля и применил запрещенный прием – напомнил о разорванной помолвке.

Результат оказался совсем не тем, на какой рассчитывал Уорнфолд. Он хотел вывести Джеймса из себя, услышать его зубовный скрежет, увидеть ярость в его глазах.

Но пущенная меткой рукой Тедди отравленная стрела не достигла своей цели. Джеймс повел себя как человек, которому напомнили о навеки утраченном, самом сокровенном воспоминании, что бережно хранится в недоступном уголке души, о том, чего уже никогда не будет в его жизни.

Неужели он был так влюблен в ту девочку? Джеймс?! Это же просто невозможно! У него никогда не было обычных человеческих чувств! Он же родился суперменом!

Тедди стало стыдно. Неужели чувства, которые он все эти годы испытывал к Джеймсу, вызваны банальной завистью? Его однокашник богат, у него наследственный титул, да и умом природа его не обделила. А он, хотя и воспитывался в семье высокопоставленного политического деятеля, по сравнению с Джеймсом беден.

– Не хочешь выпить?

Тедди сначала показалось, что он ослышался, но, увидев подошедшего к бару и достающего оттуда бутылку виски Джеймса, понял, что со слухом у него все в порядке, а вот с головой не очень, если он даже не подозревал, что Джеймс способен так страдать.

Джеймс налил виски в два стакана, подал один из них Тедди и залпом осушил свой.

– Удивлен? Сам виноват! – В голосе Джеймса слышалась причудливая смесь грусти и враждебности. – Вы, крючкотворы, всегда найдете самое больное место, по которому можно ударить. Но ты ошибся! Никто ничего не знает и не узнает никогда, потому что это был сон, Тедди, волшебный, но все-таки сон. И не был я ни с кем помолвлен. Все это ерунда.

Тедди не нашел ничего лучшего, как круто сменить тему разговора:

– Я хочу услышать твою версию случившегося.

– В Ботсване?

– Нет, здесь, в Париже. А насчет Ботсваны прости меня. Я не хотел бередить старые раны.

– Не ври, Тедди, хотел. Но я тебя прощаю. Мы квиты. Я тоже всегда хотел уязвить тебя. А то, что произошло здесь, – это твоя работа, дружище. Извини, мне некогда излагать тебе сейчас свои версии. Меня ждет заседание.

Выйдя от Джеймса, Тедди решил немного отвлечься от одолевающих его мыслей и зашел в бар. Дело, которым он занимается, теперь не нравилось ему еще больше. Обычно у него не было личных мотивов, когда речь шла о работе. А здесь к личной заинтересованности в спокойствии Сары и мистера Гренвилла и нежеланию работать на Джимми добавилось странное чувство, которое вызвала у него Элизабет Ленкстон. Было от чего закружиться голове. Странная девушка, чуть ли не монашка, встреченная им в самолете, оказалась адвокатом. Затем ее облик снова меняется. Суровая адвокатесса превращается в преданную сестру, искренне верящую в невиновность последней и горящую желанием восстановить справедливость. По-человечески Уорнфолду это было понятно. Ведь и его сердце горит негодованием от малейшей тени, брошенной на Сару. Если такое написали бы про нее? Да Тедди задушил бы негодяя собственными руками.

Тедди криво усмехнулся. Хорош законник – собрался устраивать самосуд! Не стоило ему пить на голодный желудок! Надо пойти в ресторан и сытно поесть. Сытый человек более спокоен и благоразумен.

Недалеко от улицы Сен-Лазар, где находился отель, в котором жил Джимми, на авеню Клебер располагался один из ресторанов Ги Савуа «Ла Бутте Шало». Это шикарное место должно поднять мне настроение, решил Уорнфолд.

В ресторане народу было немного. Время ланча уже прошло, а до обеда, или – как его называют французы – ужина, еще было далеко. Поэтому Уорнфолд удобно расположился в глубине зала.

– Что желает месье? – спросил подошедший официант. Голос его звучал очень вежливо, но в нем присутствовали нотки неодобрения. Видимо, официант был поборником заведенного порядка и не жаловал посетителей, едящих и пьющих не в строго отведенное для этого время.

– Отбивную из индейки под лимонно-шафрановым соусом, салат из миног и бокал шерри.

Лицо официанта осталось бесстрастным, но в глазах полыхнуло осуждение – заказ был слишком безвкусным, чтобы душа строгого блюстителя гастрономических правил не затрепетала от возмущения.

Тедди усмехнулся. Настроение у него немного улучшилось. Он иногда любил шокировать людей, а сегодняшнее общение с Джеймсом требовало выхода в каком-нибудь нелепом поступке. Заказ был вскоре исполнен, и Тедди принялся за еду.

Допив шерри, он позвонил в полицейский участок комиссару Жервье. Возможно, тот сообщит адвокату что-нибудь новенькое, но комиссара на месте не оказалось. Он отправился в больницу допрашивать пришедшую в себя мадам Эркюлье. Уорнфолд обрадовался за Элизабет: наконец-то ее сестра пришла в себя.

Заплатив по счету, он решил тоже съездить в больницу побеседовать с мадам Эркюлье. Ему так же, как и комиссару, хотелось услышать эту историю из первых уст. Чем ей так насолили лорд Мортимер и Сара, что она, не задумываясь, совершила попытку убийства двух человек? Возможно, к профессиональному долгу у Уорнфолда примешивалось и нечто другое – желание увидеть золотоволосую адвокатессу. Но эти чувства не противоречили друг другу, и он отправился в больницу.

Париж Уорнфолд знал неважно, поэтому немного не рассчитал и подъехал к больнице с противоположной стороны. Боясь снова попасть на улицу с односторонним движением, он решил не рисковать, припарковал машину и отправился пешком к центральному входу в больницу. Не успел он миновать ворота, как на него с разбегу налетел полицейский.

– Осторожней, дружище, – крикнул Уорнфолд, удерживая полицейского и не давая ему возможности увлечь себя в весьма нежелательное для обоих совместное падение на землю. – Что у вас тут произошло? Больные решили устроить забастовку и покинули больницу?

И тут совершилось самое невероятное событие в его адвокатской практике. Полицейский осел, закрыл лицо руками и по-бабьи завыл во весь голос.

– Убежала, убежала-а, она убежала-а-а, – выводил он на одной ноте, убеждая Уорнфолда в том, что в его родословной по женской линии были одни профессиональные плакальщицы, а мужчины служили могильщиками. Мотивчик, который выводил полицейский, на любых похоронах стал бы выдающимся шлягером.

– Успокойся, старина! Мир в бездну не рухнул. Посмотри, по-прежнему светит солнце, а все люди вокруг целы и невредимы. Не посыпай голову пеплом. Лучше расскажи спокойно.

– Она убежала-а, убежала-а, меня выгонят со службы за бездарность. Умирающая убежала-а, – продолжал выть полицейский, не слушая увещеваний Уорнфолда.

– Умирающая убежала? От кого? От смерти? Так радоваться надо такому исходу дела, а не голосить.

– Может, от смерти, но и от меня тоже, – провыл полицейский, но голос его звучал уже на тон ниже.

– Не страшно, умирающие быстро не бегают. Куда она направилась, твоя беглянка?

– Не знаю, – протянул полицейский. – Она рванулась от меня и стремглав побежала, я за ней, а она… испарилась. Клянусь Богом, только вот летела стрелой впереди меня и вдруг все – исчезла!

Уорнфолду рассказ полицейского показался более чем странным. Не могла же больная прямиком отправиться на небо.

– Дыхни, – приказал Уорнфолд полицейскому.

– Да не пил я, месье. Эта уголовница уже при смерти лежала, а сегодня рванула так, что любой спринтер позавидовал бы. Мне в полиции говорили, что заключенные хитры. Я держал ухо востро, но эта бестия оказалась слишком изворотливой. Прикинулась, что хочет перед смертью свежим воздухом подышать, и ушла в никуда. Что теперь буде-ет? Что буде-ет? – снова заголосил полицейский.

Уорнфолд быстро сложил из кусочков мозаики, вырванных из уст полицейского, целую картину. Нужно действовать быстро. Каким бы дураком ни был этот полицейский, он скоро оправится от шока и тогда кому-то очень не повезет.

7

Джеймс Мортимер был недоволен прошедшим днем. Состоявшаяся утром встреча с Уорнфолдом выбила его из привычной колеи. Что хотел от него Тедди? Его изложения событий? Каких? Он сам ничего не понял. Кто-то огрел его дубинкой, но за что? Неужели он должен тратить время, чтобы заниматься этим вопросом? Это хлеб юристов, он не собирается его у них отбирать, даже у Тедди. У него и так забот хватает. Положение дел во французском отделении его компании не из лучших, а он еще вынужден был три дня проваляться в больнице из-за неизвестно чем вызванного нападения.

Джеймс старался убедить самого себя, что в неудачно прошедшем совещании виновато исключительно желание Тедди выслушать его показания о нападении. Этим он хотел отодвинуть то глупое воспоминание, которое неожиданно возникло в его душе и целый день мешало ему сосредоточиться. Он невольно все время к нему возвращался, злился на себя и поэтому забыл об одном важном заявлении, которое был обязан сделать на совещании. Теперь придется беседовать с директором открывающегося в Лионе отделения компании завтра, а он мог сделать это сегодня, не тратя времени на дополнительную встречу.

В конце концов, устав от бесплодных терзаний, Джеймс решил больше не корить себя, а разрешить душе отправиться в полет и снова пережить то фантастическое видение, которое преследовало его целый день.

Сколько лет прошло? Шесть, семь, десять? Его натренированный мозг сейчас не мог произвести простой подсчет годам. Он, тогда совсем молодой, впервые отправился с инспекцией зарубежного филиала их компании. Отец доверил ему ответственное щекотливое дело в Ботсване.

Оно могло привести к грандиозному падению их акций на бирже. Для этого необходимо было наладить доверительные отношения со многими политическими деятелями Ботсваны и, возможно, уволить некоторых сотрудников. Он был горд поручением отца и верил в свои силы.

И вот однажды, когда он сидел в кабинете, выделенном ему в офисе в Габороне, перед ним материализовалось красивое юное создание, пылающее негодованием. К таким поворотам судьбы Джеймс не привык. В этот кабинет еще ни разу не залетали экзотические бабочки. Если бы это было в Лондоне в каком-нибудь ночном клубе, тогда все было бы понятно. Но здесь? В офисе солидной компании, где даже секретаршами работали бесцветные бесполые создания…

– Так вы и есть тот самый негодяй? – патетически заявило видение.

Джеймс Хэнтон оторвался от компьютера и с изумлением уставился на чудо, возникшее перед его глазами. Маленькая грациозная фигурка, водопад роскошных волос – белокуро-золотистых, сверкающие огромные сапфировые глаза. Шикарная картинка! Мечта всех мужчин. Но что она делает в его кабинете? Нелепее ситуации он придумать не мог. А как одета! Она собралась на костюмированный бал? Или оделась согласно роли, на которую претендует? Но их компания никогда не инвестировала шоу-бизнес, а в театры Джеймс Хэнтон ходил только как зритель. Завсегдатаем кулис он не был.

Что она говорит? Коварный соблазнитель невинной девушки? Этот негодяй должен за все ответить? Возможно, она сценарист и сейчас перед ним разыгрывается написанная ею пьеса?

Да, девушка чудо как хороша, да и актриса превосходная! Глаза горят, бледное лицо окрасил нежный румянец.

Обвинения, бросаемые этой волшебной бабочкой, проникали в его сердце. На какое-то мгновение Джеймс Хэнтон даже почувствовал себя персонажем этого спектакля и чуть ли не стал доказывать, что она, эта юная леди, ошибается и он не коварный соблазнитель юной девушки.

Прохладный ветерок повеял из раскрытого окна кабинета и колыхнул плотную штору. И тут же в кабинет ворвалось солнце, на отсутствие которого жители Ботсваны не жаловались. Стекляшки, с шармом бродячей циркачки нацепленные самозванной актрисой, полыхнули благородным огнем, и Хэнтон с изумлением осознал, что это вовсе не побрякушки, а самые что ни на есть настоящие бриллианты.

Кто она, эта малышка, столь щедро демонстрирующая перед ним свой талант? Сумасшедшая, вырвавшаяся из местной психушки? Но родственники не позволили бы ей разгуливать по городу в фамильных драгоценностях.

Рука Хэнтона потянулась к кнопке охраны. Почему впустили к нему в кабинет это непредсказуемое существо?

– Вы поняли, мистер Хэнтон? Вам не уйти от наказания.

Рука Хэнтона замерла. Так это не пьеса? Эта девушка всерьез его обвиняет? Но он ее не знает. И не может понять, о чем или о ком она говорит!

Умение мгновенно сосредоточиваться было у Хэнтона почти врожденным. Небольшое усилие над собой, и очарование театра рассеялось. На смену ему пришла холодная собранность, и ситуация тут же преломилась в его пользу.

– Ваши анкетные данные, только быстро: раз, два, три…

– Я не понимаю, – растерялась незваная посетительница.

– Я тоже.

– Вы не имеете права играть со мной в прятки. Вы должны на ней жениться!

– На ком, черт побери?

– На моей сестре! Вы забыли имя своей возлюбленной?

– Да, слегка страдаю амнезией. Не будете ли вы так добры напомнить мне о ней.

Невероятное создание простодушно назвала имя и фамилию сестры. Хэнтона осенила, как он считал, превосходная мысль.

– О! Что же вы сразу не сказали? Конечно, женюсь! А вы пока идите, готовьтесь к свадьбе.

Идея оказалась поистине гениальной. Бабочка выпорхнула из кабинета.

Хэнтон уже торжествовал победу, но на следующий день, ближе к вечеру, снова грянул гром. Просматривая местную газету, он обратил внимание на огромную заметку, которую украшала фотография вчерашней красавицы. Это был репортаж с проходившей выставки драгоценностей, изготовленных из добывающихся в стране алмазов. Симпатии публики и журналистов были отданы бриллиантовому колье фирмы Дианур, которое демонстрировала очаровательная Белинда. Она не была профессиональной фотомоделью и постоянно проживала в Ботсване. Сведения не стали бы для него чем-то из ряда вон выходящими, если бы не напечатанное ниже интервью с Белиндой. В нем она сообщала о его предстоящей помолвке с ее сестрой.

Кто-то очень хитро плел интригу. Хэнтону здесь, в Ботсване, не на кого было опереться. В то щекотливое дело, которое просил расследовать отец, был замешан глава здешнего филиала компании. И сейчас, видимо, он постарался, чтобы сын лорда Мортимера, побыстрее отсюда убрался.

Миссия Хэнтона оказалась под угрозой. Но не в правилах Джеймса было пасовать перед трудностями. Он решил действовать напрямую. Если им пообещали деньги, он заплатит намного больше и уберет двух кровососущих насекомых в женском обличии со своего пути.

– Найдите мне координаты сестры вот этой особы, – поставил Хэнтон задачу перед секретарем, ткнув пальцем в газетный снимок. – И соберите все сведения о ней.

На следующий день раздался звонок. Звонила неизвестная сестра волшебного создания. Несколько удивившись просьбе Хэнтона зайти к нему в офис компании, она спокойно выразила согласие и уже через полчаса предстала перед ним.

– Прочтите вот это. – Хэнтон вместо приветствия сунул газету чуть ли не под нос вошедшей девушке.

Она машинально взяла газету, пробежала глазами по тексту и произнесла фразу, от которой Хэнтон подскочил как ужаленный.

– Поздравляю, – спокойно сказала она, оказавшись достойной сестрой посетившего Хэнтона волшебного создания.

– А себя вы поздравить не хотите? И как вы находите мою невесту?

– Невесту? Я ее не знаю, – растерялась девушка.

Если она играет, то Голливуд много потерял, хотя и ее сестра тоже не менее талантлива, подумал Хэнтон.

– Вот в этом вы, позвольте заметить, ошибаетесь. Мою невесту вы хорошо знаете. Читайте внимательно! – И Хэнтон ткнул пальцем в печатную строку.

– Боже! – воскликнула девушка и всплеснула руками. – Не может быть! Ведь это я!

– Вот-вот! Наконец-то мы подошли к цели нашего разговора. Именно вы!

Девушка читала газету снова и снова, а Хэнтон как ястреб наблюдал за ней. Вдруг она закрыла лицо руками и зарыдала. Отчаяние девушки было столь велико, что подозревать ее в лицемерии не приходилось.

– Какой ужас! – бормотала она. – Какой ужас! Когда рыдания немного поутихли, она подняла на Хэнтона заплаканные глаза и прошептала:

– На репортера можно подать в суд за преднамеренную клевету. Ведь мы даже незнакомы. Я вас впервые вижу.

– Я тоже, но у вашей сестры свой взгляд на наши отношения. Позавчера она была здесь и устроила мне жуткий скандал.

– Скандал? – эхом откликнулась Элизабет. – Но этого не может быть!

– Очень даже может! Ваша Белинда обрушила на меня весь лексикон сентиментальных романов сестер Бронте. Кем я у нее только не был: и коварным соблазнителем, и мерзавцем, укравшим девичью честь, и негодяем, кому она обязательно отомстит за поруганную честь сестры.

Говоря, Хэнтон внимательно следил за девушкой, пытаясь найти в ее лице хотя бы малейшее подтверждение ее участию в разыгрываемом вокруг него спектакле. Но нет! Ужас, отчаяние, растерянность – это все, что он увидел. Она побледнела как полотно, губы беспомощно дрожали. Если бы она была заинтересована в скандале, то как-то проявила бы это. Девушка же продолжала твердить одно и то же: «Что же теперь делать? Что же теперь делать?».

В другой ситуации Джеймса уже тронуло бы это безграничное отчаяние и он успокоил бы перепуганную мисс, но тогда им владела только злость.

– Что же теперь делать, спрашиваете вы, мисс? Что ж отвечу! Объявлять о помолвке! Не можем же мы обманывать ожидания читателей.

– Нет! Я не хочу! – в ужасе закричала девушка.

– А я, думаете, хочу? Благодарите свою сестричку за найденного вам жениха, – с горечью сказал он, но тотчас же сменил тон и уже сурово потребовал: – Сколько и кто ей заплатил?

Девушка молчала, глядя на него ничего не понимающими заплаканными глазами. Хэнтон вскочил со стула, схватил ее за руку и заставил подняться. Теперь они стояли друг против друга. Она была высокого роста, и их глаза встретились, но дуэли взглядов не получилось. В голубых бездонных глазах девушки плескались страх и отчаяние.

Бедная овечка! – подумал Хэнтон. Она попала в сети, ловко расставленные той грациозной ведьмой.

– Поверьте мне. Я должна поговорить с сестрой. Здесь кроется какая-то ужасная ошибка. Прошу вас! Позвольте мне все выяснить, – твердила девушка, не на шутку испугавшись сделанного Хэнтоном предложения.

Он отпустил ее руку.

– Хорошо, идите и объяснитесь со своей сестрой. Но, помните, мое предложение обязательно для выполнения.

Девушка, понуро опустив плечи, вышла из кабинета.

Солидная «Таймс» дала перепечатку информации о его предстоящей помолвке в разделе светских новостей. Хэнтон еще не знал об этом. Но не успела девушка покинуть офис компании, как раздавшийся звонок от отца, который не очень вежливо поинтересовался у сына, все ли у него в порядке с головой, положил конец его неведению.

– С ближайшим рейсом домой, – скомандовал отец, не слушая никаких оправданий сына.

Хэнтон подчинился. Самолет по странному стечению обстоятельств улетал через два часа. На его борту был и сын лорда Мортимера, Джеймс Хэнтон. Он больше никогда не видел ни своей свалившейся ему на голову невесты, ни очаровательной ведьмы по имени Белинда. Но одна из сестер все-таки успела царапнуть его сердце. Ранка никогда не болела, но иногда все-таки давала о себе знать, как, например, сегодня утром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю