355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нобору Ямагути » Бал Лун-Близнецов (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Бал Лун-Близнецов (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:03

Текст книги "Бал Лун-Близнецов (ЛП)"


Автор книги: Нобору Ямагути



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Ведь когда я смотрю на него, то вспоминаю... Мысли и чувства, заключенные в этом кольце, подвигли меня начать войну. Поэтому теперь, когда бои закончились, если бы я не продала его...

– Как такое можно говорить?! – потрясенным голосом воскликнула хозяйка Сайто.

– Что случилось? Луиза.

– То кольцо... необходимая вещь для магов, управляющих Пустотой.

– Что это значит?

– Когда я надела кольцо, я получила возможность прочесть Молитвенник Основателя.

– Разве на это способна не только ты? – даже произнося это, Анриетта стала мертвенно-бледной.

– Разве мы недавно не уведомляли вас? О том, что в Альбионе мы были атакованы "фамильяром Пустоты", и о том, что мы встретили мага, управляющего Пустотой. Имеется возможность, что существуют и другие маги, связанные с этой стихией. И кто-нибудь из них не обязательно будет обладателем чистой души. Если это кольцо попадет в руки к людям, которые по каким-то причинам нацелились на мощь Пустоты...

Анриетта потеряла голову:

– Ах, что же нам делать?! Это все из-за меня!

– Кому вы его отдали?

Человеком, которому это сокровище было передано лично в руки, являлся Суперинтендант финансов де Мури. Королева поспешно послала за ним.

– Вызывали, Ваше Величество? – похоже, мужчина уже ощутил в поведении Анриетты что-то необычное. Его голос был полон тревоги.

– Суперинтендант, переданное вам кольцо...

Чиновник тепло улыбнулся:

– Вы подразумеваете то кольцо? Рубин Ветра, прощальный подарок Королевской семьи Альбиона?

– Именно так! Рубин Ветра, который я передала вам с приказанием продать! Вы не вспомните, кому вы его продали?

Суперинтендант достал из кармана маленькую коробочку.

– Это – оно?

И действительно, тем, что было извлечено их маленькой коробочки, оказался Рубин Ветра.

– Ведь выражение лица Вашего Величества в тот момент, когда вы изволили мне передать этот предмет, было не такое, как обычно. И я сохранил это кольцо. Я позволил себе предположить, что рано или поздно вы изъявите желание вернуть его себе.

– Ах! Вы – замечательный человек, мистер де Мури.

Заявив напоследок: "Нет... я изволил рассудить, что ценную вещь ни в коем случае не следует продавать. Это – как часть вас самой", Суперинтендант финансов покинул комнату.

Анриетта уставилась на Рубин Ветра, который снова оказался у нее. Из ее глаз выкатилась слезинка и побежала по щеке. На мгновение, казалось, у Королевы выражение лица стало по-девичьи наивным.

Анриетта заметила, что у нее текут слезы, после чего закрыла лицо руками:

– Право же... после того, как я заплачу, я замечаю, что приобретаю душевное спокойствие.

С преданностью на лице Луиза положила подруге руку на плечо:

– Принцесса, вы устали. Второй раз повторюсь: вам лучше хорошенько отдохнуть...

– Спасибо тебе. Ты – единственная, кто предлагает мне отдохнуть. Однако мне нельзя так поступить. Если я отдохну один день, соответственно где-нибудь в Королевстве что-нибудь остановится, – поглаживая подругу по волосам, произнесла Анриетта. – Я завидую тебе. Луиза.

– Что вы такое говорите? Принцесса, у вас есть все, даже то, чего нет у меня, ведь так?

– Несомненно, тот, кто чего-то не имеет во много раз счастливее, чем тот, кто чем-то владеет. Когда я смотрю на это кольцо, то по-настоящему это понимаю, – произнесла Анриетта, уставившись на Рубин Ветра, который держала в руке. Она некоторое время глядела на драгоценность, однако...

– Я так и не услышала, какое у тебя ко мне дело.

Луиза пребывала в нерешительности с таким видом, словно ей тяжело это произнести, однако, возможно, приняв решение, подняла взгляд:

– Понимаете... это насчет Сайто.

Анриетта на мгновение поразилась, однако сразу же вернула себе спокойствие:

– Сегодня я снова позаимствовала его у тебя. Он хорошо выполнил свои обязанности. Великолепная отвага. Ах, если я не принесу ему какую-нибудь благодарность...

– Как раз насчет благодарностей. Вы отправили флагман "Вюсенталь", чтобы встретить его одного, вы пожаловали фамильяру титул шевалье... вы послали личное указание назначить ему слугу, вдобавок, сегодня в городе вы предоставили ему руку для поцелуя.

– ...

– Как это ни назови, однако... то, что совершено по отношению к простому шевалье превышает радушное отношение. Не существует ли особого умысла, который Ваше Величество скрывает? У меня возникло такое подозрение.

– ...Например?

– Использовать его для выполнения какой-либо рискованной миссии...

Анриетта изумленно уставилась на Луизу.

– Я? Использовать его для выполнения рискованной миссии? Нет! Для этого нет никаких оснований! Он – твой дорогой фамильяр, не так ли? Этого не изменить, даже когда он стал дворянином. У меня нет причин поручать опасное дело дорогому для тебя человеку, ведь сама ты так дорога мне.

– В таком случае – все в порядке, однако...

Анриетта крепко обняла Луизу.

– Все-таки ты – добрый ребенок. И не изменилась с тех пор, как я тебя знаю. Он... великий для меня и нашей родины... именно так, он продемонстрировал нам несравненную преданность. Я, как Королева, должна вознаградить его за эту преданность.

– ...Однако Сайто – человек из другого мира. Человек, который рано или поздно покинет этот мир. Хорошая ли это идея – поручать такому человеку важные задания?

– ...Это решает он сам, Луиза. Он мне необходим... да, именно так, он – необходимый человек, поэтому даже для меня он делает то, на что способен. У него есть свобода: то ли принять это, то ли отказаться. Во время посвящения в рыцари я, должно быть, говорила об этом.

Луиза кивнула. Во время посвящения в рыцари Сайто не поклялся в преданности по отношению к Анриетте и Тристейну. Он – так сказать, свободный рыцарь... есть легенды о том, что такое случается, однако... как бы там ни было, ее фамильяр отличался от обычных рыцарей.

Во всяком случае, раз ему не придется смотреть в глаза смерти, у его хозяйки больше нет возражений.Луиза слегка поклонилась, после чего уже намеревалась покинуть комнату.

– Ты будешь возвращаться вместе с Сайто? Именно сейчас он, вероятно, все еще находится во внутреннем дворе.

Луиза замотала головой:

– Нет... ведь я прибыла сюда, не сказав об этом своему фамильяру. Если уж возвращаться, то поодиночке.

– Вот как? Береги себя. И с легкостью навещай меня снова.

Луиза почтительно поклонилась, после его вышла из комнаты.

Анриетта села на стул и облокотилась на стол. Уставившись на лежащий в ладони Рубин Ветра, измученная юная Королева пробормотала:

– ...Ты сказал, чтобы я полюбила другого человека. Я полагала, что не сумею снова полюбить кого-нибудь. Однако... – вздохнув, девочка продолжала бормотать. – Мне непонятно, любовь это или нет. Только иногда я думаю о нем. И тогда в моей душе словно бы начинает еле-еле гореть огонь.

В дверь постучали.

– Кто там?

– Это – я, – послышался голос личного секретаря Королевы, который отвечал за распорядок ее дел.

– Войдите, – пригласила Анриетта, после чего в комнате появилась женщина, по возрасту – старше тридцати лет, у которой на носу были надеты очки, а ее волосы были уложены узлом на затылке.

– С вашего позволения я хотела, чтобы вы подтвердили планы на предстоящие две недели...

– Пожалуйста, приступайте.

Личный секретарь зачитывала запланированные мероприятия, одно за другим. При составлении было проявлено неумение, поэтому распорядок был спланирован до минуты. "Обстановка такова, что даже некогда перевести дух. Со временем урежут и время моего сна", – пробормотала девочка про себя.

– Итак, во-первых, в день Даэг недели Фрейи состоится обед с мистером послом Ромалии... прошу вас: костюм для этого события – парадная ромалийская одежда. Поэтому предусмотрим время на переодевание – тридцать минут.

– Хорошо, – Анриетта подавила желание вздохнуть и ответила так, чтобы не позволить ощутить в ее голосе ни капли усталости или чего-то подобного.

– Далее будет день Пустоты, однако... как тут поступить? – личный секретарь продемонстрировала сомнение, подняв очки на лоб.

– Вы спросили, как тут поступить?

– Да... в планы заранее включено посещение Бала Слейпнира, и все-таки... может, стоит отказаться?

– Будет ли это правильным? – спросила Анриетта тоном, в котором чувствовалось облегчение. День отдыха был дороже золота,

– Да. Ведь, в конце концов, это – прием в честь новых учеников Академии Волшебства. К тому же, мистер Осман, который заявил, что почтет за честь приезд Вашего Величества... он ошибочно считает торжество в Академии государственным делом.

Бал в Академии Волшебства...

Более того, Бал Слейпнира – не заурядное празднество. Существует обычай, чтобы участники бала перевоплощались. Вдобавок суть не в том, чтобы сделать это с помощью надевания обычных масок или смены костюмов.

Анриетта подняла голову.

– Я собираюсь присутствовать. Пожалуйста, сделайте соответствующие распоряжения.

– Определенно, если Ваше Величество сможет почтить их своим присутствием, полагаю, все будут рады, однако... лучше бы отдохнуть, – с обеспокоенным видом произнесла личный секретарь, которая лучше кого-либо другого знала о напряженной работе Анриетты.

– Академия Волшебства – это место, где осуществляется обучение молодых аристократов, которые будут нести на своих плечах будущее Королевства... полагаю, даже если они только стали новыми студентами, им тоже необходимо воодушевление.

После этих слов у личного секретаря не осталось возражений.

Произнеся напоследок: "В таком случае, именно так и поступим", – женщина откланялась.

Анриетта снова села на стул и облокотилась на стол. Ее щеки зарделись, и она мучительно грызла ногти.

Глава 7: Шантаж

На высоте тридцати мейлов в небе над Тристанией... драгун выполнял ночное воздушное патрулирование.

Несмотря на то, что сейчас – не военное время, один или два воина постоянно поднимались в небо. Поскольку не гарантировано, что воздушные разбойники или летающие магические животные когда-нибудь не нападут на столицу.

Тем, кто поднялся в тот день в небо, был Рене, который ранее участвовал в боях вместе с Сайто и Луизой, а ныне состоял в первом батальоне полка драгун, охраняющих столицу.

Подросток, который вместо утраченного в Альбионе боевого зверя получил нового ветряного дракона белой масти, медленно облетал кругами Тристанию. По-видимому, Рене было холодно, и он спрятал лицо в подбитом мехом воротнике кожаной куртки.

– В небе закоченеешь... проклятье, хотя война уже закончилась, что касается грубого обращения с драгунами, то все как обычно! Это сильно отличается от того Сайто, который удовольствовался должностью заместителя командира отряда Гвардии! Ах... говорят, что он остановил семидесятитысячную армию, поэтому такая успешная карьера неизбежна, ведь так...?

Дракон, ставшие его новым партнером, прорычал, словно бы отвечая на эти жалобы хозяина.

– Рюсто, тут нет твоей вины. Поскольку летать в небе – это работа драгуна.

Он ласково погладил зверя по голове. После чего ветряной дракон с довольным видом прищурился.

Однако в следующий момент... зверь широко раскрыл глаза. Его зрачки расширились, словно у животных из семейства кошачьих, что не позволяло упустить даже самый слабый свет.

– Что случилось, Рюсто?

Низкое рычание вырвалось у зверя из глотки.

Драгун проследил за направлением его взгляда.

Однако человеческое зрение Рене, отличающееся от острого ночного зрения дракона, никак не смогло обнаружить находящийся там "объект".

– Что это? Там...

Оно было там, в разрывах облаков, освещенное лунным сиянием.

Огромное крыло... Похоже, его размах – определенно больше ста мейлов.

Объект медленно летел. Вдобавок... он издавал странные звуки: "Пых-пых-пых", которые не приходилось ранее слышать.

Рене сглотнул.

Он был в ужасе от этого силуэта, напоминающего гигантского демона, расправившего крылья.

– Полагаю, невозможно, чтобы воскрес легендарный злой дух... Эй, Рюсто, подлети ближе!

Однако ветряной дракон не подчинялся его приказам. Мало того, он уже намеревался удрать.

– Эй, Рюсто! Что случилось?! Я собираюсь уточнить, кто это такой!

Рене отчаянно выкрикивал команды, однако ветряной дракон прорычал, после чего, снижаясь, удалился от объекта. Еще неопытный Рюсто, по-видимому, испугался огромного предмета.

– Дорогой старина Виркан, погибший в Альбионе! Полагаю, он без страха и даже без команды ринулся бы вперед! – с досадой восклицал Рене.

* * *

На следующий день после полудня... сменим обстановку и перенесемся в Академии Волшебства Тристейна.

– Бал Слейпнира? – спросил Сайто в Обеденном зале у сидевшего перед ним Маликорна. В последнее время участились случаи, когда фамильяр ел не рядом с Луизой, а с вот так собравшейся группкой рыцарей из отряда Ундины.

– Именно так. Ведь скоро начинается новый семестр, так? Ладно, вероятно, ты не знаешь об этом.

Хотя ему сказали про новый семестр, Сайто не уловил смысла. Ведь он еще не привык к восприятию здешних месяцев. Однако, ни с того ни с сего в последнее время стало тепло, и поэтому он витал в облаках: "Уж не настала ли весна?

К слову сказать, даже недавно была какая-то церемония, на нее явилось множество молодых аристократов. И неожиданно не стало видно ни единого студента третьего курса. Они окончили школу, на смену им пришли новички. И в самом деле, то была вступительная церемония?!"– Сайто хлопнул по колену.

– Зачем в новом семестре устраивать бал?

Сидевший рядом Гиш объяснил ему:

– Это непременно должен быть радушный прием, не так ли? Среди вновь поступивших девиц-аристократок немало таких, которые впервые выходят в светские круги. Я с величайшим вниманием дам этим девочкам уроки общественной жизни, присущей взрослым людям! Ага, общественная жизнь, присущая взрослым людям! А, мальчишки там тоже будут.

«Кажется, суть в том, чтобы организовать прием для новичков. Хмм»,– кивая в знак согласия, Сайто набил рот жареным мясом. Политое фруктовым соусом, который имел кисловатый вкус, это кушанье было весьма аппетитным.

Если внимательно осмотреться, то все окружающие пользовались столовыми приборами не очень-то элегантно. Издавали громкие звуки, ударяя вилками по тарелкам, с хлюпаньем глотали суп, равнодушно разливали и рассыпали некоторые кушанья.

Если рассмотреть отдельно, то Луиза и другие девочки ели тихо и аккуратно, а у Гиша и других мальчиков поведение за столом было ужасным.

«Полагаю, что до такой степени раздражающие манеры поведения в последнее время непременно появились и в моем мире»,– размышляя об этом, Сайто стал есть аккуратно.

– Однако это – не ординарный бал! – залпом выпив вина, Гиш трещал без умолку. Маликорн тоже хлебал алкоголь. Как бы там ни было, эти двое пили, начиная с полудня. Сайто благопристойно потягивал газированную воду, в которую был выдавлен лимон. «По сравнению с тем, что они постоянно твердят: „Дворяне – то, дворяне – се“, эти ребята ведут себя так вульгарно, я намереваюсь быть более утонченным»,– фамильяр принял для себя странное решение.

– Что же там не является "ординарным"?

– Это – бал, на котором участники перевоплощаются, – самодовольно произнес Гиш.

– Маскарад? Полагаю, это так банально. Что же здесь такого экстраординарного? – когда фамильяр это произнес, Маликорн насмешливо улыбнулся.

Однако в следующий момент... до Сайто сзади долетел какой-то разговор:

– Ты знаешь? Историю о "мистической птице", появившейся в небе над Тристанией в последнее время?

– Ага. Старший брат, который служит в отряде драгун, говорил про нее, и все же... правда ли это?

Тем, кто вел такой диалог, были два подростка из того же класса. Сайто навострил уши. Не заметив такое поведение фамильяра, Маликорн продолжал свое объяснение:

– Слушаешь меня? Смысл бал-маскарада в Академии Волшебства – не в том, чтобы банально перевоплотиться с помощью костюмов и масок, не так ли? Участники перевоплощаются с использованием магии. С помощью "Зеркала Правды". Участники могут превратиться в того, кем восхищаются больше всего... в того, кем пытаются стать.

Затем Гиш самодовольно заявил:

– Ведь я – идеален?! Ах, я – идеал для себя самого! Ведь, что ни говори, а я – самый красивый в мире! А-ха-ха! Ах! Сколько же людей перевоплотится в меня?! Ах! Ааах! Ах! – восклицая это, хвастун крепко обнял себя самого.

Однако Сайто уже не слушал болтовню Маликорна и Гиша. Он полностью увлекся разговором, который звучал у него за спиной.

– ...Говорят, как будто ширина того объекта – сто пятьдесят мейлов!

– Разве это – не корабль?

– Разве существуют корабли такой формы?

– В таком случае – дракон. Огромный. Легендарный гигантский дракон.

– Нет, говорят, что форма крыльев совершенно отличается от той, что имеется у всех драконов. Если бы описывал я, то их форма – как у птицы... похоже, это – загадочное существо, которое летит, расправив крылья. Вот такая история.

Сайто невольно поднялся и приблизился к говорящим:

– Не расскажете ли подробнее эту историю?

Ребята изложили ему то, о чем в последнее время ходили слухи при Дворе.

О том, что во время ночного воздушного патрулирования драгун видел гигантский "силуэт".

О том, что его ширина была больше ста мейлов.

О том, что объект издавал странные звуки...

– В конце концов, что же это было?

– Непонятно. Говорят, из-за того, что дракон того драгуна испугался... нет, возможно, тем, кто испугался, был сам драгун... вместо того, чтобы приблизиться и все рассмотреть, они сбежали. Когда, получив отчет, в небо поднялся эскадрон драгун, объект, словно туман, уже исчез из воздушного пространства над Тристанией.

– Что же это такое?

– Нууу... говорили, что разве не мог тот драгун обознаться, а то было облаком или еще чем-нибудь.

– Хммм... – у Сайто появилось плохое предчувствие. Фамильяр вспомнил о недавно встреченном Мьедвитнире.

Подобный мне фамильяр Пустоты, который способен управлять всевозможными магическими артефактами...

Если это был не дракон и не судно... разве не мог это быть какой-нибудь волшебный предмет?

Похоже, увидеть точный облик этого объекта не удалось, поэтому все весьма неопределенно... как бы там ни было, неосторожность недопустима. В отличие от Фуке, Варда или Реконкисты у встреченной нами в Альбионе компании, члены которой питают ко мне и к Луизе враждебные чувства, никак не получается ухватить ее подлинное лицо. То ли это – некая страна, то ли – какая-то группировка... даже это непонятно. Зловещая, надо сказать, компания.

Анриетта заявила, что проведет расследование, однако... по-видимому, новые сведения к ней не поступили, и до сего момента она никакого сообщения нам не послала.

Ломая над этим голову, фамильяр вернулся на свое место.

Упрекая такое поведение Сайто, Маликорн высказался с недовольным видом:

– Эй, слушай внимательно, когда люди тебе что-то рассказывают! Встать и уйти во время разговора – беспредельная грубость!

– Что? Аа, прости. Итак, что ты говорил про перевоплощения? – фамильяр вспомнил о том, что разговор шел о так называемом бал-маскараде.

– Хватит!

– Прости, прости. Не злись ты так. А вас не беспокоит? Загадочная гигантская тень, появившаяся в небе над Тристанией!

– Разве это – не обман зрения? Продолжение недоразумения, возникшего во время ночного воздушного патрулирования. Вот если бы появилось сообщение, что летает обнаженная Принцесса, то нам стоило бы приступить к расследованию, – издевательским тоном произнес Гиш.

Когда их болтовня продолжилась, заговорил какой-то подросток в очках:

– Эй, вы. И бал, и загадочная тень – это все прекрасно, однако больше напрягайте свои мозги по поводу отряда Рыцарей.

Сайто сел рядом с Гишем и уставился на заговорившего подростка. Определенно, это – парень из параллельного класса, и, кажется, зовут его Рейнард. Если я не ошибаюсь, во время альбионской кампании он командовал подразделением в обозе. Когда при отступлении возникла паника, он не потерял уверенности, кажется, собрал свой отряд, за что и был награжден.

– Вы знаете, как про нас говорят при Дворе? "Вы про студенческие игры в рыцарей? Беспокойное подразделение в эксцентричном стиле Ее Величества", – появляются такие слухи. Мой дядя, который служит при Дворе, кажется, слышал подобные толки.

У всех членов отряда на лицах возникло выражение, демонстрирующее, что ребята рассердились.

– Что же, по существу мы, вероятно, совершили боевые подвиги, однако, без всяких сомнений, гвардейский отряд – все-таки исключительная карьера. Если нас сравнить с великими воинами древности, то про нас скажут "детские игры", и тут уж ничего не поделаешь. Однако, ко всему прочему у нас нет причин примириться с подобным положением вещей. Именно поэтому хочется, чтобы ты, командир, и ты, заместитель командира, подумали об этом более серьезно.

Гиш и Сайто, кивнув, переглянулись.

– Возможно, твои мысли правильные, однако, в таком положении, как нам лучше поступить?

– Хотелось бы еще более усилить боевой порядок. В настоящее время только Сайто является шевалье, не так ли?

– Что бы ты ни говорил, разве титул шевалье не является тем, что нелегко суметь получить...? – когда Гиш это возразил, Рейнард улыбнулся:

– Знаю тут одного человека.

* * *

Местом, куда все члены отряда отправились во время послеобеденного перерыва, оказалась библиотека.

В одном из тупиковых проходов книгохранилища, где почти не было людей, находилась девочка.

Склонив свое невысокое тельце, она усердно читала книгу.

Этой синеволосой девочкой была Табита.

– Чтоо? Она так незаметно вернулась? – пробормотал Гиш. Определенно она должна была направиться в Германию, сопровождая Кирхе.

– По-видимому, она вернулась два-три дня назад.

– Ведь она выглядит как тень. Угу...

Мучаясь сомнениями, Гиш произнес:

– Однако, сможем ли мы принять ее в наш отряд? Она – девчонка, не так ли?

– И все-таки, несомненно, она – шевалье. Полагаю, в нынешних условиях нет возможности беспокоиться по поводу половой принадлежности. Условие зачисления в отряд Рыцарей Ундины: "Ограничивается учениками Академии Волшебства". И только. Посему нет причин, чтобы существовало правило, которое запрещает принимать женщин.

– Нет смысла выпускать по этому поводу отдельный официальный документ. Хотя это изредка случалось. Ведь никто из девчонок не хочет вступать... – возразил Гиш.

– Тем не менее, я не являюсь студентом Академии, – заметил Сайто.

– И отлично, не так ли? В таком случае стоит изменить формулировку: "Ограничивается проживающими в Академии Волшебства". Ныне решено. Решено именно так. Я так решил, – высокомерно заявил Рейнард. Похоже, у него был деспотический характер, совершенно не соответствующий его лицу, выглядящему спокойным и послушным. Вероятно, у подростка было намерение взвалить себе на плечи практические дела в отряде Рыцарей, поэтому он принялся убеждать командира и его заместителя:

– Слышите меня? По-видимому, у вас нет никакого интереса к таким понятиям как "руководство" и "популярность", однако для существования нашего подразделения данные вещи необходимы прежде всего. У меня есть намерение самому поразмыслить о том, чтобы при Дворе к отряду Рыцарей не относились как к сборищу глупцов. Если у вас есть идея, как лучше поступить, хочу, чтобы вы меня проинформировали.

После таких слов Сайто и Гиш отрицательно замычали.

– Ладно, пойду ее уговаривать.

Рейнард двинулся вперед, поэтому фамильяр Луизы окликнул его:

– Подожди.

– В чем дело?! У тебя есть претензии?!

– Нет. В общем, я пойду вместе с Гишем. Эй, Гиш?!

– Что? Аа, ага.

Сопровождаемый командиром-хвастуном Сайто сел рядом с Табитой.

– П-привет...

Для фамильяра эта синеволосая девчушка была человеком, с которым трудно иметь дело. Во всяком случае, что касается ее, то она не говорит, не реагирует на других людей, однозначно, про такое отношение говорят: "Как об стенку горох"[14].

Хотя Сайто сел рядом с ней, девочка никак не среагировала.

– Говорят, ты поехала в Германию вместе с Кирхе. И еще, нуу, сопровождая тело учителя Кольбера... с тех пор что случилось?

Табита не ответила.

– Кирхе все еще находится там?

Синеволосая девчушка кивнула. Однако, похоже, у нее, так или иначе, не было намерений рассказывать.

– Вот как... раз она осталась одна, то вернется?

– Не знаю.

«Как бы там ни было, кажется, ситуация такова, что она не очень-то хочет рассказывать. Нет, вероятно, она просто неразговорчива, однако...»– Сайто отказался от дальнейших расспросов.

– Кроме этого к тебе есть просьба, – в их разговор вмешался Гиш. – Ведь ты не откажешься присоединиться к нашему отряду Рыцарей?

– ...

Табита совершенно не собиралась отрывать взгляд от книги.

– Понимаешь... мы по-настоящему сформировали отряд Рыцарей... И хотели бы залучить к нам твою силу и умение, – сказал далее Сайто, однако синеволосая девчушка все равно никак не реагировала.

– Ты ведь шевалье, верно? Ведь ты не откажешься применять свою силу на благо нашего отряда Рыцарей Ундины?

– Я – из Галлии, – как бы ответила она.

– Даже если ты – из Галлии, разве это – проблема? Если тебе удобнее, у тебя будет статус временно приглашенного члена отряда – и никаких проблем, – произнес Рейнард, незаметно подошедший сзади.

– Попытаемся обсудить увеличение суммы ренты...

Табита замотала головой. Ее синяя челка заколыхалась. Сайто вспомнил сон, который когда-то видел в Альбионе. В памяти ожило то, как тогда это холодное лицо заставило его сердце сильно биться, и от этого мальчик немного смутился. Если вот так поближе приглядеться, то оказалось, что Табита – достаточно красивая девочка. Просто... ледяная атмосфера снова и снова окутывала это лицо и укрывала все достоинства девочки.

Когда я смотрю на это лицо... то думаю, а не могу ли я чего-нибудь для нее сделать?

Сайто сказал Табите серьезным голосом:

– Я стал шевалье, как и ты.

– Шевалье? – в этот момент девочка впервые подняла свой взгляд.

– Ага. Поэтому я хочу быть в чем-то полезным для людей. Я так думаю. Вероятно, получив титул шевалье, я сумею что-то сделать по сравнению с тем периодом, когда я был обычным простолюдином. Хотя я не знаю, смогу ли сделать это хорошо или нет. Однако сейчас я вкладываю в это все свои силы. Ты ведь – сильная? Насколько? Знаешь... – с застенчивым видом произнес Сайто.

– Не пробовала ли ты использовать эту силу на благо общества? Вот о чем я толкую.

И тогда Табита закрыла книгу и встала.

– Ох, ты наконец-то согласилась? – радостным голосом спросил Гиш.

Однако...

Напоследок коротко заявив: "Нет интереса играть в рыцарей", синеволосая девчушка ушла.

– Проклятье, что такое с этим ребенком?! Она вела себя так скромно, и я попался на эту удочку! – Гиш с раздосадованным видом топнул ногой.

– Ладно, полагаю, тут уж ничего не поделаешь. Вероятно, даже у нее есть какое-либо дело, – увещевал Сайто разбушевавшегося командира отряда Рыцарей.

* * *

Когда Табита вернулась в свою комнату, то обнаружила, что на ее кровати сидит ворона. Без всяких сомнений, это была почтовая ворона, которая доставила тайное послание от Королевской семьи Галлии. Такая курьерская птица не употреблялась постоянно, бывали периоды, когда сообщения ей приносили совы, иногда – голуби.

Однако сегодня у вороны не было тайного послания.

Когда Табита в недоумении склонила голову набок, птица с громким треском распалась на две половинки.

Если внимательно присмотреться... оказывается, это – искусно сделанная модель вороны. Вероятно, это – что-то из ряда «магических кукол».Внутри распавшейся на две половинки модели вороны оказалось пустое пространство, куда было вложено письмо.

Табита вынула его и пробежала глазами. И слегка нахмурила лоб над переносицей.

В тот вечер... место, которое посетила синеволосая девчушка, забравшись на ветряного дракона Сильфиду, оказалось не Королевством Галлия; это была Тристания.

В небе над городом, в котором там и сям были зажжены огни, Табита спрыгнула со спины своего фамильяра. Произнеся заклинание, она заставила свое тело парить посредством левитации и медленно приземлилась.

Это была улица Тиктоннэ, на которой выстроились в ряд сомнительные бары и игорные дома. Фланирующие по улице пьяницы и кричаще одетые девицы легкого поведения, увидев спустившуюся с неба Табиту, на мгновение в страхе расступились, однако... они заметили, что перед ними – малолетний ребенок, и на их лицах появились кривые ухмылки. Даже являясь дворянкой, она была маленькой девочкой. Пьяницы, сразу ставшие смелыми, начали подтрунивать над ней:

– Чем собрались заняться, маленькая леди? Разве здесь – место для прогулок детей?

– Ну надо же! Вы потерялись? Если я проведу вас в ваш родительский дом, отвалят ли мне вознаграждение?

Обращая на эти насмешки не больше внимания, чем на ветер, обвевающий щеки, Табита направилась к условленному бару.

Это было сравнительно изысканно построенное заведение на улице Тиктоннэ. В нем находилось множество дворян и людей, по одежде напоминающих рыцарей. Когда синеволосая девчушка села возле барной стойки, хозяин кабака с подозрением уставился на нее:

– Это – не то заведение, куда приходят дворянские дочки. Вероятно, в вашем имении сейчас – большой переполох. Вам лучше бы вернуться домой.

Тем не менее, Табита не шевелилась.

Покачав головой, хозяин приблизил свое лицо к синеволосой девчушке:

– Эй, маленькая леди. Не знаю, до какой степени вы можете пользоваться магией, однако в это заведение забредают даже компании, замышляющие недоброе. Пока вы не оказались втянутой в неприглядное происшествие...

Как только хозяин бара принялся запугивать Табиту, рядом с ней присела женщина, на голову которой был глубоко надвинут капюшон.

– Извини, что опоздала. Ага, твой компаньон?

Вторая половина фразы относилась к хозяину заведения. Тот почуял в атмосфере, окружающей подошедшую женщину, что ему в это лучше не соваться, и ретировался в дальнюю часть бара.

Незнакомка в капюшоне подмигнула синеволосой девчушке:

– Приятно познакомиться, мисс Табита, Рыцарь Северной Цветочной Клумбы.

Та слегка кивнула, после чего спросила:

– Почему?

"Почему мне передают задание в Тристейне, а не в Галлии?" – таков был полный вопрос.

– Поскольку на этот раз арена для миссии – это Королевство.

– ...

Женщина опустила надетый на голову капюшон. Скошенные глаза. В просветах между черными шелковистыми волосами плясала руническая вязь. Это была Мьедвитнир, Разум Бога.

– Твой и мой хозяин думает вот что. Он попытается заставить сражаться друг с другом воинов-драконов, коих в этом мире всего четверо, однако... не понимает, как это лучше сделать. Итак, смысл в том, что он решил поймать дракона.

– ...

– К дракону приставлена мощная охрана. Поэтому хозяин хочет, чтобы ты уничтожила эту охрану. Суть в том, что в этот удобный момент я захвачу дракона.

– Уничтожить охрану?

– Это – человек, которого ты хорошо знаешь.

Мьедвитнир показала Табите листок бумаги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю