Текст книги "Кислотники"
Автор книги: Николас Блинкоу
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Джанк, – инспектор Грин наклонился вперед, – я ведь только начал. Вы рядом с Берджисом с пятнадцати лет. Вы и Пол Сорел были по-настоящему близки с ним, он, можно сказать, был вашим наставником, почти отцом. И Джон Какстон тоже протеже Берджиса, но теперь он мертв. Вы знали этого парня – Йена – очень хорошо, настолько хорошо, что позволяли ему ошиваться на вашем рабочем месте в «Грэйвити». И крутили ему свои видеозаписи. Да, я уверен – вы были очень близко знакомы.
Инспектор Грин сделал паузу, словно внезапно что-то вспомнил.
– Кстати: все ваши пленки, которые нам удалось найти в клубе и в вашем доме в Халми, конфискованы. Мы вот тут беседуем, а люди из отдела нравов наслаждаются, так сказать.
Джанк мысленно квалифицировал это деяние как несанкционированное вторжение и незаконную конфискацию, но не стал перебивать инспектора.
– Однако вернемся к нашему расследованию. Мне кажется, что только вы связываете Берджиса с этим парнем, Йеном. Давайте, расскажите что-нибудь, чтобы я поверил, что вы не поставляли Берджису малолеток, после того как сами подурнели, а Пол Сорел сбежал?
– Пол вернулся, – сдался Джанк. – Пол и есть та бразильянка. – Он перестал колебаться и добавил: – Его попросил об этом Берджис.
Глава шестнадцатая
Судя по голосу, Берджис контролировал ситуацию.
– Возьми этоттелик и поставь на стол. Нечего суетиться с долбаной антенной, мы не собираемся его смотреть. Просто подними видак, тупое ты дерьмо. Бернард, вмажь этому ублюдку, или я сейчас спущу его задницу с лестницы. Козел вонючий, педрила паршивый.. . Я же сказал, девятый канал. Мы собираемся смотреть чертово видео, так что переключи это дерьмо на видеоканал, сучье отродье.
Парень закончил, всем своим видом выражая облегчение, что может наконец уйти и вернуться в бар. Тереза кивнула ему, но он даже не ответил, так был напуган. Джон Берджис вынул из него всю душу под непрерывный монотонный поток непристойной брани. Трудно сказать, то ли он так разозлился, то ли находился в обычном для себя состоянии и был вполне вменяем.
Тереза не промолвила ни слова после того, как жирный Бернард силой увез ее, – он, кстати, после совершенного подвига еще не отдышался. В последний раз Тереза открывала рот два часа назад. Когда появились Джанк с Бернардом, она как раз собиралась сбежать – видеть ни того, ни другого ей совсем не хотелось. Но еще меньше ей хотелось общаться с Берджисом. Сейчас она неподвижно сидела перед телевизором. Бернард запер дверь. Берджис бесился в комнате в поисках нужных записей, размахивая видеокассетами как полицейской дубинкой, а когда наконец нашел, что искал, выложил на стол. Две кассеты, не маркированные и без футляров. Тереза знала, зачем ее сюда привезли: она должна будет прокомментировать запись.
И тут Берджис заговорил с ней:
– Ты подруга Йена, так? Больше, чем подруга, – ты первая прибежала, когда его кокнули. Так сказать, персональная Мария Магдалина Джона Какстона.
Запись мерцала. Воспроизведение следовало бы отрегулировать, но Тереза не собиралась глупить, предлагая свою помощь. Она здесь не для того, чтобы устранять помехи или вносить ясность в ситуацию. Из-за помех в нижней части экрана было плохо видно, как она идет по балкону. Но вот ее экранный двойник – давным-давно – входит в комнату, где она застрелила Йена, и Тереза поблагодарила Бога, что запись не выдавала ее истинных чувств. Потом изображение пропало – она в это время обыскивала карманы Йена и забирала украденные таблетки. Теперь-то Тереза знала, что это гормоны, хотя не была уверена, какие именно, а тогда предположила, что Йен наглотался противозачаточных таблеток. Останься он жив, забавным получилось бы потом объяснение с врачом в больнице. Тереза помнила, как, подняв глаза, увидела зияющую рану. Вокруг все было в крови. Тереза почувствовала себя бессердечной тварью, из-за того что старалась не испачкать руки и одежду, как будто тот факт, что после убийства Йена она пыталась не запачкаться, делал ее преступницей вдвойне.
– Кто его убил? Тереза не ответила.
– Отвечай, сука, кто?
Она молчала. Берджис кивнул Бернарду:
– Сделай что-нибудь, пугани ее.
– Как? – Будто он уже не нагнал на нее страху!
– Обругай или что-нибудь в этом роде – дай понять, что будет, если она не захочет сотрудничать.
Бернард шагнул к Терезе, встал перед ней и обозвал сукой. Берджис застонал:
– Да не так! Я уже называл ее сукой. Что толку оскорблять словами. Оскорби по-настоящему – сам знаешь, что-нибудь такое, что нагоняет страх на женщин.
Бернард посмотрел через плечо, словно ждал дополнительных пояснений от Берджиса. Тереза не увидела, получил ли он их, поскольку Бернард заслонял от нее Берджиса. Снова повернувшись к ней, Бернард сгреб в кулак ее блузку, не разорвал, нет, но ему стала видна ее грудь. Тереза отвернулась. Внезапно она почувствовала, как что-то мокрое и липкое коснулось ее шеи. Он не мог себе такого позволить, подумала Тереза, невольно взглянув на него. Да, он плюнул, так и есть. Она ощущала, как слюна медленно съезжает на блузку. Остаток плевка повис на нижней губе Бернарда. Тереза совершила тактическую ошибку, разглядывая холуя Берджиса, – дала понять, что он таки привлек к себе ее внимание. Она смотрела в его глаза, на голову, размером и формой напоминающую мусорное ведро. Глаза были усталые, а может, скучающие, но безжалостные. Бернард потянул слюну пальцем вниз, к ключице, а потом размазал ладонью по шее. Тереза почувствовала запах и задрожала, ее затошнило. Когда рука опустилась, чтобы захватить ее левую грудь, дрожь усилилась. Она не могла успокоиться, ее трясло.
– Кто убил Какстона?
Тереза пыталась заговорить – Бернард должен был видеть, что она пытается, но ничего не выходило – язык распух. Наконец Бернард оставил ее грудь в покое, и, когда его рука появилась из блузки, Тереза коснулась ее. Бернард сделал шаг в сторону, убрав руку, но она все не могла унять дрожь.
– Ладно, – сказал Берджис. И ударил ее кулаком в лицо: – Успокоилась? Хорошо. Еще раз, кто убил Какстона?
– Другая женщина.
– Что? – Берджис недовольно нахмурился, но тут же понял, что она имеет в виду видео.
Тереза старалась смотреть мимо него, на экран.
– Другая женщина, – повторила она, и Берджис повернулся к телевизору, вглядываясь в запись.
– Она? – Его палец уперся в экран. Тереза кивнула.
– Берни, где эта дистанционная хреновина?
Бернард показал – пульт лежал позади телевизора. Берджис прокрутил запись назад и вновь вперед. На экране Эстелла неслась по балкону, распахивая одну за другой все двери на своем пути. Камера находилась за ее спиной, так что на записи оказался только вид сзади. Вот кадр, снятый сразу после того, как Тереза вытащила таблетки из кармана Йена. Она снова следила за действиями своего двойника – экранная Тереза вылетает из комнаты, во второй раз убегая от тела Йена. В тот момент, когда она чуть не сбила с ног Эстеллу, та полуобернулась к камере. Берджис прокрутил это место дважды: перемотка, просмотр, звуковая отбивка.
– Эта женщина? – Он озадаченно указал на лицо Эстеллы.
– Да.
Экранная Тереза была воплощением ужаса. Играй она – и то не вышло бы лучше. В записи все выглядело так, будто Тереза испугалась Эстеллы, что она в ужасе от столкновения с убийцей.
– Ладно, что она делает теперь? Возвращается – чтобы еще раз на него взглянуть? Или забыла сумочку?
Тереза не ответила. Бернард вплотную приблизил лицо к экрану, пытаясь уловить тот момент, когда Эстелла повернула голову. Он продолжал прокручивать эпизод в обоих направлениях.
– Кто она, босс? Берджис потряс головой:
– Понятия не имею. Нет, нет, подожди минутку. Я ее видел раньше – когда она входила в клуб. Передай мне другую запись, Берни.
Они согнулись перед телевизором. Тереза надеялась, что про нее забыли. Она попыталась ощупать пальцами лицо и определить, какой урон нанес ей удар Берджиса. Ее почти никогда не били, только раз, мужчина – учитель (бывший учитель – его отстранили, а потом уволили с работы). На что похож ее разбитый нос? Если он расплющен, то видок у нее еще тот. А вдруг трещина в кости? Прикосновение вызвало слезы. Она беззвучно глотала их, стараясь плакать молча. Бернард и Берджис все еще вглядывались в экран.
Если нос сломан, удержит ли его опухоль от смещения хоть на какое-то время? Может, когда опухоль спадет, он окажется только расплющенным. Удастся ли его привести в нормальное состояние? Она перестала всхлипывать, боясь, что они услышат. Бернарди Берджис, включив ускоренную перемотку, отсматривали вереницу мужчин и женщин, входящих через двойные двери в «Грэйвити».
– Стоп. Стоп. – Берджис нажал кнопку. – Вот дерьмо! А, здесь. Точно, тут.
– Хорошая картинка, – одобрил Бернард. Эстелла глядела прямо в глазок камеры.
– Ну, кто она такая?
– Не знаю, шеф. А ты ее знаешь?
– Не пойму. Кто она?
Берджис через плечо вопросительно посмотрел на Терезу.
– Она сняла Йена прошлой ночью.
– То есть Джона Какстона, если быть точным. Когда? Накануне ночью перед тем, как он умер?
Кивнув головой, Тереза почувствовала острую боль в носу.
– Тогда что это могло быть? Отвергнутая любовница или другая какая хренотень вроде того?
– Она покупала ему выпивку весь вечер, – пояснила Тереза. – Потом отвезла к себе.
– Эта баба из педофилок? Кто она? – Взгляд Берджиса снова уперся в экран. – По-твоему, сколько ей лет, Берни?
– Не знаю. Тридцать?
– Да нет, она постарше. Так чего ей надо было от такого мудака, как Джон Какстон?
– Его член? – предположил Бернард.
– Да уж – не его же идиотская башка. Но почему она его убила?
Тереза сказала, что ей это неизвестно.
– Он сбежал, пока она спала, и потом ненадолго зашел ко мне.
– Говорил что-нибудь? – спросил Берджис.
– Только – что видел ваши фотографии.
– В квартире этой женщины? Тереза старалась не кивать.
– Да. У нее была папка с вашими фотографиями в кейсе, ну, или в сумке. С разными фотографиями.
Берджис на минуту задумался:
– Значит, она журналистка, так? Собиралась писать о клубе для какого-нибудь модного журнала?
– У нее был пистолет. Лежал вместе с фотографиями.
Этого Берджис понять не мог. Зачем ей пистолет?
– Что еще говорил Какстон? – спросил он. – Объяснил, что она делает в Манчестере?
– Нет.
– Но хоть что-то еще он тебе сказал?
– Она колумбийка.
Тут Тереза увидела, как Берджис побледнел. Она вдруг поняла, что на самом деле означает это слово – Берджис не просто стал белым как мел, а застыл на месте, будто громом пораженный. Бернард сдвинул брови, наморщил лоб, пытаясь осознать услышанное и вглядываясь в изображение Эстеллы на экране.
– Колумбийка, шеф?
– Тише, – прикрикнул Берджис на Бернарда. – Помалкивай!
– Но она же подцепила Джона Какстона. Зачем она это сделала? Неужели спланировала заранее?
– Хочешь сказать – она это сделала, чтобы добраться до чертова турагентства, да? – уточнил Берджис.
– Ну да. Я как раз об этом подумал – он же там работал.
– И после того, как поговорила с ним, он что-то о ней узнал…
– …и она его за это пристрелила, – закончил Бернард.
Берджис решительно кивнул:
– Вонючие колумбийцы! – Новый кивок: – Вонючие колумбийские козлы!
– Что он мог рассказать ей о турагентстве? – спросил Бернард.
– Оттрахай меня в зад, если я знаю! – ответил Берджис. – Может, ты мне скажешь? Черт бы их всех побрал! Какстон был долбаный дебил! Что он мог раскопать?
Тереза не услышала продолжения. Внизу на улице завыли сирены.
Глава семнадцатая
Бернард и Берджис выглянули в окно. Визг автомобильных колес и завывание сирен должны были что-то означать, но только неясно, что именно.
– Черт побери, что они тут делают? Устраивают хреновый полицейский парад или что?
– Не спрашивай, босс, я не знаю. Может, у них первенство по езде на задних колесах?
Берджис, стоя у окна, помахал растопыренной пятерней, изображая недоверие:
– Нет, тут что-то не так. Они паркуются у входа. Но почему с сиренами? Неужто собираются устроить налет на бар?
Тереза знала, что в «Уорпе» месяцами не бывало облав, а если и случались, копы никогда не находили наркотиков – разве что пыль, собранную по карманам посетителей или по спичечным коробкам. Полиция больше не беспокоилась о наркотиках в «Уорпе», и Бернард уверял, что волноваться не о чем.
– Пускай устраивают облаву. Это самый чистый бар на свете.
– Может, они пришли за кем-нибудь конкретным.
– Может, и так. Ведь они уже здесь были, когда забрали Джанка.
Берджис ничего об этом не слышал.
– За час до того, как ты появился. Копы погнались за Джоном Ки и увезли его.
– Почему, черт подери, ты не сказал мне?
– Так они же арестовали его. Это их работа, они все время кого-нибудь арестовывают. Если бы я был копом, тоже арестовал бы Джанка – рябое одноглазое отребье, он и с виду настоящий преступник.
– Ты не подумал, что это важно?
– Да плевать я хотел на Джона Ки.
Тереза следила за их перебранкой. Пока они переругиваются у окна, она, пожалуй, успеет проскочить к двери и сбежать вниз по лестнице. Сейчас они опять смотрели на улицу.
– Это инспектор Грин? – Бернард показал пальцем.
– Как думаешь, чего надо этой паскуде? – Берджис уставился в окно.
В ту самую секунду, когда Тереза готова была рвануться к двери, Берджис велел Бернарду спуститься вниз.
– Пойди выясни, чего им надо.
– И что хорошего из этого выйдет? Я, значит, должен стоять там и спрашивать, не могу ли чем-нибудь помочь?
Берджис схватил Бернарда за руку, подтолкнув быка к двери:
– Сейчас же спускайся, чертово дерьмо.
– О'кей, о'кей.
Толстые ноги Бернарда затопали вниз по лестнице. Берджис подошел к окну, но через секунду вернулся к двери. Казалось, он не знает, как поступить. Еще секунда, и Берджис сдался. Он открыл дверь и пошел за Бернардом по коридору. Затем стал быстро спускаться по лестнице, но на полпути остановился. Тереза услышала, как кто-то, поднимавшийся навстречу, тоже остановился. Может, даже не один человек, а двое. Ей было любопытно, что скажет Берджис. Голоса на лестнице звучали громко. Берджис спросил, чем может быть полезен. Ему ответили: много чем, очень даже много… весьма… весьма… весьма.
Тереза подвигала ртом из стороны в сторону, пытаясь определить, где поврежден нос. Может, он и не сломан: кулак Берджиса метил в переносицу, но угодил между глаз. Именно туда удар пришелся в полную силу, вот почему у нее так болела голова. Она встала и шагнула к шкафу.
Телевизор стоял на столе, а сбоку от него был шкаф – вот и вся мебель. На экране замерло лицо Эстеллы, взгляд устремлен прямо на Терезу: рот приоткрыт, голова откинута назад. Деться Терезе было некуда.
Она не могла убежать, во всяком случае не теперь, пока лестница заблокирована. Она могла только спрятаться. Стоя у шкафа, Тереза посмотрела на стол. Не больно-то спрячешься, но и шкаф выглядел слишком маленьким. Она ухватилась за ручки и распахнула двойные дверцы. В шкафу сверху донизу оказались полки, для нее там не было места.
Шаги снаружи становились все громче, они явно приближались. «Ох, черт», – подумала она и быстро скользнула под стол. Если дверцы шкафа останутся открытыми, ее могут и не заметить. Тереза подтянула колени к подбородку, стараясь сжаться в комочек.
Несколько человек вошли в комнату – Тереза видела только ноги – четыре пары ног. Она узнала Берджиса по коричневым мягким ботинкам, а инспектора, шедшего за ним, определила по синим брючинам. Эти грязные штанины могли быть только форменными брюками полицейского. В грубые башмаки был, вероятно, обут младший инспектор, а в белые супермодные кроссовки – Бернард. Тереза только теперь обратила на них внимание. Должно быть, он считал себя очень модным в этих «найках».
Инспектор Грин заговорил, не дожидаясь, пока все рассядутся:
– Так почему вы не передали видеозаписи полиции?
Берджис:
– Мы проводили внутреннее расследование.
– Да? Насчет убийства? Это входит в обязанности персонала? Снизилась выручка в баре, засорились унитазы, мертвое тело в кабине виджея и так далее. Это вам не «Клудо» [29]29
игра «Ключ», в которой игрок становится действующим лицом детективной истории – пытается установить, кто убийца, каким оружием и где было совершено убийство
[Закрыть], мистер Берджис.
– Записи здесь, мистер Грин. Никто не собирался скрывать их от вас.
– Ну да, ну да. Вижу, вы добились определенных результатов. Хорошая картинка, очень хорошая. Мистер Пол Сорел. Трудно поверить, не так ли?
– Пол Сорел? – Голос Берджиса сорвался почти на визг.
– Такого результата на одних гормональных таблетках не добьешься? По-моему, над скулами поработал хирург. И гель в губы накачали, чтобы по-пухлее были. То самое, что сделала со своим ртом Мадонна: коллаген. Если внешность человека вам кого-то напоминает, появляется привкус во рту. Вы тоже думаете, что это сделал он? У Сорела рыльце было в пушку, у губошлепа этакого. Его рот выглядел готовым на все, не так ли? А этот создан для больших дел.
Инспектор почти касался коленом Терезы. Похоже, он комментировал свои соображения, пользуясь картинкой на экране. Тереза слышала постукивание – вроде как он дотрагивался полицейской дубинкой до разных частей лица Эстеллы. Берджис стоял за его спиной, придвинувшись почти вплотную.
– Пол Сорел?
Кроссовки Бернарда подгребли поближе.
– Сорел?
– Просто красотка! – одобрил инспектор Грин. – Хотел бы я знать, зачем он вернулся сюда после всех этих лет?
Ни Бернард, ни Берджис ничего не ответили. Их ноги словно прилипли к полу слева и справа от ног инспектора Грина.
– Не напирайте, парни, не напирайте. – Бернард и Берджис отодвинулись. – Остальные кассеты на телевизоре? Точно. Заберите-ка их, сержант.
Грубые башмаки двинулись вперед, кроссовки и ботинки убрались с дороги. Что-то заставило Терезу перевести взгляд с ботинок Берджиса на его лицо. Он уставился на нее сверху, слегка приподняв одну бровь. Тереза попятилась, затравленно глядя на него и замирая от страха. Инспектор снова заговорил – и Берджис отвел глаза.
– Хотите забрать меня в участок? – спросил Берджис. – За что? Вы же получили записи.
– Да, теперь получил. Но вы можете мне помочь еще в одном деле. Этот ваш бывший партнер, Пол Сорел, он вернулся, и у меня возник миллион вопросов.
– Почему вы называете его моим партнером?
– Он ведь вел счета, не так ли? В те давние времена, когда вы были королем Манчестера в распространении некоего продукта…
– Да пошли вы! Я не стану отвечать на вопросы по делу, на котором ваша контора обломала зубы двенадцать лет назад.
– Не так уж давно это было. Теперь, когда вернулся Сорел, мы возобновим дело.
– Вы же не думаете, будто я знал, что это Пол? Как бы я смог узнать этого ряженого?
– Почему бы и нет? Он всегда любил переодеваться. Только сейчас он на гормональных таблетках и обзавелся сиськами. Интересно, а член он себе отчекрыжил или не успел? Может, вы в курсе?
– Да я понятия не имел, что это Пол Сорел.
– Тогда почему скрыли видеозаписи и почему стоп-кадр на его лице?
– Мы с Берни смотрели на него… на нее, черт, потому что его замели вместе с Джанком после того, как нашли тело Какстона. А что такого?
– Это один из пунктов вашего внутреннего расследования?
Берджис не ответил.
– Ладно, вы сможете все объяснить подробно, заглянув в полицейский участок.
– И как вы хотите меня туда доставить? – спросил Берджис.
– В полицейской машине, как еще? В автобус сажать не будем.
– Так я помогаю следствию или нахожусь под арестом?
– А это важно? Это ведь скорее проформа. Мне нужно, чтобы вы приехали в участок, и, будьте уверены, приедете!
– Тогда я позвоню адвокату.
– Вы, кажется, нервничаете? – поинтересовался инспектор Грин.
– Я должен быть осторожен. Если вы вдруг надумаете связать меня с Сорелом в обличье трансвестита с колумбийским паспортом, пусть адвокат напомнит вам о моих гражданских правах.
– Колумбийским? Когда я с ним разговаривал, у него был бразильский паспорт. С чего это вы называете Сорела колумбийцем?
Наступила пауза.
– Мне так сказали, – неуверенно произнес Берджис. – Во всяком случае, латинос.
– Вот ведь как странно! Разве Колумбия не то самое место, откуда появляется дурь?
– Если собираетесь вешать на меня еще и это дерьмо, я немедленно звоню своему чертову адвокату!
– Не беспокойтесь, в участке все сделаем в лучшем виде – какой-никакой адвокат для вас найдется.
Инспектор Грин сказал все, что хотел, и направился к двери, а сержант начал выпроваживать Берджи-са и Бернарда. Тереза услышала удаляющийся звук шагов по лестнице.
Глава восемнадцатая
– Таксист знал, как тебя найти.
– Да?
Майкл держал косяк двумя пальцами, чтобы ровнее горел, и пускал кольца с нижней губы. Пепел падал в стоявшую на колене тарелку – на остатки козлятины под карри. Казалось, что Майкл не услышал ее слов, – во всяком случае, он ничего не ответил.
Сделав еще одну затяжку, он задержал дым в легких, и, когда наконец заговорил, голос его прозвучал неразборчиво.
– Как этот водила назвался?
Значит, слышал. Эстелла пыталась вспомнить имя.
– Анджит?
– Ага, тогда порядок. – Майкл выпустил облачко синеватого дыма. – Амджад. Он нормальный парень. Мы познакомились через одного из его кузенов.
У Майкла был свой, особый стиль поведения. Эстелла не могла сказать, изменился Майкл или нет, но большая часть его жизни по-прежнему проходила на улице: он явно торговал в розницу. В нем жила беззаботная наглость дилера с неуловимым налетом жестокости. Эстелле сейчас важно было понять, как Майкл вписывается в тот расклад, который сдала ей судьба, «осчастливив» ее возвращением в Манчестер.
Ничто не происходит ясно и просто, если вмешивается судьба, – она никогда не играет честно. Эстелла решила прояснить ситуацию:
– Ты впариваешь героин?
– Решительно и бесповоротно – нет! Почему она должна ему верить?
– Но пакистанцы все так же возят его в Манчестера точно знаю. Иначе зачем было браткам расстреливать карри-хаус? Можешь узнать подробности в «Ивнинг ньюс».
– Я газет не читаю, но про ресторан Джабара знаю. Да, некоторые паки ввозят героин. Теперь Манчестеру не нужна ни мафия, ни Триада, ни независимые поставки. Золотой треугольник: Манчестер – Блэдфорд – Карачи. Паки перевозят, негры продают. А белые покупают. Полный порядок – но я тут ни при чем, и Амджад тоже.
– А где ты пересекся с кузеном Амджада? Майкл улыбнулся – она что, не верит ему?
– Он дизайнер одежды – высокая мода, и я собираюсь стать его супермоделью. – Майкл по-детски мило растянул конец последнего слова – получилось что-то вроде «махеелью».
Эстелла изогнула выщипанную бровь.
– Да? Так ты теперь подиумная красотка?
– Нет-нет, меня не заставишь семенить ножками. Мое амплуа – мачо, я радую дамочек своими обтянутыми «прелестями».
Майкл потушил косяк, тут же вытащил еще одну папиросную бумажку и начал готовить новый, продолжая объяснять:
– Ты должна увидеть меня на подиуме – одежда и правда что надо. Кузен Амджада тащится от стиля семидесятых: безрукавки в облипку, оксфордские сумки и кожаные пальто до пят. Еще у него есть кой-какие вещи в стиле «футбольный фанат», но это уже восьмидесятые. Классный старый стиль, клевые прикиды, бургундские неуклюжие вельветовые брюки, вырезы лодочкой. Ну, а я – идеальная модель для всех этих тряпок.
– Значит, торгуешь хулиганским прошлым? Майкл покачал головой:
– Я не был хулиганом, а может, был, но не для всех. Помнишь то время? Не одни упертые ходили по улицам и пели: «Эй, вперед, огни зажжем, паков мы давить идем!» Случалось, дети, сопляки, ни хрена не понимая, орали похожие считалки на детских площадках. Мы вправляли мозги таким «меломанам» и почти покончили с ними на трибунах со стоячими местами. Так почему бы ему не позвать старину Майкла демонстрировать модели – я горжусь теми днями.
– Ты тогда объединял людей, а теперь темнокожие братья из автоматов расстреливают паков, – заметила Эстелла.
– Выходит, что так. – Майкл пожал плечами, склеил слюной край папиросной бумажки и закурил.
– Ты знаешь, кто наехал на ресторан? Само собой, кивнул Майкл.
Эстелла ждала подробностей, но он не снизошел.
– Почему ты меня пытаешь? Спроси своего дружка Джанка – он имеет навар от тех парней.
– Джанк сидит на героине?
– Нет. Героином они точно не торгуют – невыгодно, спрос невелик. По большей части они толкают коку или крэк. Джанк берет у них коку, прежде чем ее засунут в микроволновку.
Эстелла не хотела верить, что Джанк сел на героин – неужели он так далеко зашел, что его забирает только от этой дряни? Насчет коки Эстелла была в курсе.
– Джанк чист. Он покупает товар для Берджиса: будь на побегушках у босса или распрощайся с работой.
– Это для Берджиса? Я не знала, думала, ублюдок завязал.
– Он бросил делать сульфат, но вряд ли перестал нюхать. Он тогда засветился с амфетамином и теперь предпочитает не попадаться.
– Если в бизнесе не Берджис – значит, сам Джанк. Он не покупает коку, а меняет ее. Девяносто процентов чистого сульфата амфетамина. То, что мы обычно толкали.
Девяносто процентов чистого сульфата – это и правда смахивает на старый рецепт. Несмотря на всю свою зверскую тягу к кислоте, Джанк тогда еще не умел разводить сульфат правильно.
– Где Джанк мог брать такую высококлассную дурь?
У Майкла на этот счет были свои соображения:
– Очень похоже, что он все еще сидит на последней партии товара, которую так и не нашла полиция.
Эстелла вспомнила морозильную установку, спрятанную на складе полуразвалившейся фабрики на окраине Рочдейла. Вспомнила выражение лица Джанка, когда тот открыл крышку и увидел сине-белый сульфат, заполнивший корпус почти до краев. Ей пришлось держать Джанка, иначе он точно нырнул бы внутрь: разинув рот, он втягивал воздух, собираясь снять первую пробу. К тому времени Джанк совсем слетел с катушек – натуральный псих, официально признанный невменяемым. Ночью их арестовали и поместили в соседние камеры. Всю ночь она слушала, как Джанк бросался на стены: восемь часов подряд он в ярости бился о кафельные плитки.
Когда ее схватили легавые, Эстелла шла на встречу с Берджисом. Полицейский фургон обогнал ее на Корпорейшн-стрит. У нее не было никакой надежды сбежать, да и хороша бы она была – на высоченных каблуках, в красном кимоно и парике Дебби Харри. Когда ее привезли в участок, Джанк был уже там. Ей никто этого не говорил – она услышала, как он вопит в конце холодного коридора.
Эстеллу заставили стоять у стола и смотреть, как дежурный сержант составляет список ее имущества: мелкие деньги и вещи, туфли и парик, чулки, на которых можно удавиться, – значит, оставлять их не положено. В конце концов сержант дошел до денег Берджиса: двадцатифунтовые банкноты лежали на дне ее сумки в упаковках, сработанных под четыре потрепанных тома Джекки Коллинз в бумажных обложках. Он педантично пересчитывал каждую банкноту, пока Джанк орал что-то бессвязное у них за спиной. Эстелла сказала сержанту:
– Парню нужен доктор.
Но тот лишь молча окрысился – именно этот ублюдок чуть не открутил ей яйца во время обыска, заявив, что протокол требует тщательного осмотра. У нее все болело целую неделю предварительного заключения в Риели.
Деньги были единственной уликой, которую нашла полиция, – наркотики испарились бесследно. Берджису никогда бы не пришло в голову, что их мог прибрать Джанк. Будучи достаточно безумным, чтобы попытаться, Джанк слишком увяз, чтобы преуспеть. Он бы точно сдох, нырнув головой в морозильную установку. Так сказать, смерть от несчастного случая.
Немыслимо, чтобы такой завзятый кислотник, как Джанк, годы спустя, переборов искушение, стал торговать кислотой в розницу – по нескольку унций в неделю. Появись тогда у Берджиса хоть тень подозрения, он самолично закопал бы Джанка, забив ему сульфат во все дыры.
Майкл отложил сигарету и посмотрел Эстелле прямо в глаза.
– Ты вернулась из-за Берджиса, верно? – спросил он. – Вот зачем тебе нужен пистолет?
Джанк подумал так же. Но Эстелла понятия не имела, кого ей придется убирать, когда ехала в Манчестер. Она ответила, тщательно подбирая слова:
– Я этого не планировала. Так сошлись звезды.
– Во-во… – В голосе Майкла звучал неприкрытый сарказм. – Что-то мне не хочется переходить дорогу судьбе.
Майкл встал, мгновенно напустив на себя серьезность, и почти торжественно произнес:
– Знаешь, этот ублюдок заслужил смерть за то, что устроил тебе. Я достану пистолет. Если пустишь его в дело – бог в помощь.
Эстелла кивнула – спасибо. Майкл вышел из комнаты, и она потянулась к сумке за косметичкой, собираясь поправить макияж и заодно напомнить самой себе, как изменилась за двенадцать лет. Под руку попался пластиковый контейнер из-под тампонов с пулями внутри. Она не знала, зачем таскает их с собой. Теперь они годились только на то, чтобы связать ее с «Береттой», ставшей вещдоком, снабженной биркой и лежащей на полке в хранилище полицейского участка.
Эстелла снова принялась копаться в сумке и наконец вытащила косметичку. Щелкнув, открылась крышка, из круглого зеркальца глянуло ее лицо – о, крошка, крошка, крошка! Эстелла покрасила губы кисточкой, макая ее в жидкую темно-коричневую помаду, потом взяла мягкий шоколадного цвета карандаш и начала очерчивать контур.
Она не была создана для тюрьмы. Друзья, связи, репутация – все это защищало ее во время того короткого заключения. Но никто и ничто не могло защитить ее ночью, когда она лежала без сна, замерзая под тюремным одеялом, дрожа от ветра, дувшего из окна, задыхаясь от запахов дерьма и мочи, царивших в Риели, все глубже проваливаясь в депрессию. Да еще эта тюремная роба, которую до нее надевали человек пятьдесят…
Майкл и Джанк – оба ждали, что она убьет Берджиса, но ни один не знал, что же случилось той последней ночью, в их последнюю встречу, когда она распрощалась с Берджисом. Тогда в тюрьме Эстелла осталась жива – и по иронии судьбы была обязана этим именно Берджису. Она сумела вынести предварительное заключение только потому, что знала – Берджис обязательно вытащит ее.
Когда Эстеллу везли обратно в Риели – после второго предварительного слушания в суде, – тюремная машина попала в пробку. Эстелла сидела среди заключенных спиной к жестяной стенке фургона, с руками, закованными в наручники (цепь была пропущена между ног). Голову она склонила к груди, чтобы не видеть лица тюремного надзирателя, пялившегося на нее всю дорогу. И тут фургон вдруг подпрыгнул и накренился, она рванулась вперед и, не теряя ни секунды (не зная наверняка, что это ее шанс, ее великий побег!), хладнокровно ударила надзирателя головой.
Эстелла уже готовилась выпрыгнуть на мостовую Солфорда, когда с треском лопнули петли на задних дверях фургона и он с грохотом обрушился на землю. Внизу ждал Майкл Кросс, ухмылявшийся под чулком, натянутым на голову. Эстелла зарыдала.
Именно Майклу пришла в голову идея зажать фургон между двумя тягачами и использовать буксирные краны, чтобы разнести его в куски. Одну цепь парни Майкла перебросили через лобовое стекло, другую прикрепили к задним дверям. Когда тягачи потянули в противоположные стороны, фургон закрутился в воздухе, пока не прогнулись его задние двери.