355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Закон Льва (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Закон Льва (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 февраля 2021, 18:30

Текст книги "Закон Льва (ЛП)"


Автор книги: Ник Картер


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

  «Еще кое-что, – сказал Картер.


  Она улыбнулась прямо ему. «Это всего лишь еще одна вещь, которая может меня заинтересовать».


  Киллмастер встретился с ней взглядом и улыбнулся. «Что вы можете сказать мне об этом Центре искусств?»


  Она хмыкнула. «Я должна знать, что ты пришел сюда, чтобы починиться и пойти самому поиграть в солдата, вместо того, чтобы интересоваться более веселой игрой, базовыми вещами для мальчиков и девочек», – сухо сказала она. «Этот центр искусств, они там пять или шесть лет. До этого здания они пустуют, может быть, три или четыре года. Достаточно долго, чтобы джунгли снова начали расти на нем. Некоторые народы с Багам и Мексики, они управляйте своего рода курортом, куда люди приходят, едят глупые диетические блюда и играют в азартные игры. Когда этот центр искусств запускается, вы слышите всевозможные камни. Меня самого вызвали туда, чтобы помочь в какой-то хирургии. Удивительно, что за операционная они имел.»


  Картер начал волноваться о возможной связи. «Какая операция?»


  «Я думаю, они называют это тупой травмой. Так мне кажется. У какого-то человека, его лицо немного шевелится, они хотят убедиться, что он в порядке, я думаю. Мы работаем и работаем над ним. "


  «Вы случайно не помните имя доктора, который делал операцию?»


  Роуз Коул улыбнулась. «Он странный человек, которого все называют доктором Смитом. Теперь я могу быть девушкой из маленького городка, мистер Картер, что вы могли бы назвать деревенщиной. Но я просмотрел достаточно фильмов, достаточно прочитал. Когда мужчина из Америки называть себя Смитом, это значит, что его настоящее имя не ваше дело ".


  Картер поблагодарил Роуз Коул. У нее было для него больше информации, чем он ожидал. То, что она выполняла дежурство, было хорошим перерывом, и результаты начинали вызывать у него желание двигаться дальше. За столом ему выдали здоровенный, но справедливый счет, который он оплатил, а затем поехал обратно в гостиницу. Ему дали маленькую чистую комнату рядом с Захари. Ему это показалось монашеской келью в монастыре. Стены были недавно побелены. Кровать представляла собой раскладушку, сделанную из отбракованных саженцев красного дерева и существенно обшитую полосками дубленой кожи.


  Во время проверки безопасности Картер обнаружил, что кто-то был в комнате во время его отсутствия. Его сумка не соответствовала краю кровати, как он ее оставил. Ящик маленького письменного стола был закрыт заподлицо с рамой, и Картер намеренно оставил его приоткрытым примерно на четверть дюйма. Куча полотенец в туалете показывала, как Картер оставил вещи.












  ,


  Следующие полчаса он провел, проверяя, нет ли ловушек – невинных вещей, которые могут оказаться фатальными для неосторожных. В конце концов он обнаружил, что ничего не было подстроено. Кто-то просто хотел проверить его. Или, возможно, кто-то хотел, чтобы Картер знал, что за ним наблюдают.


  Упав в мягкий, но комковатый матрас, Картер почувствовал разочарование и нетерпение. Вся эта история с LT напомнила ему кровь, растекающуюся в водах, наполненных акулами. Ренегат Прентисс начинает все с большого открытия. Может быть, он случайно попал на какие-то собрания по планированию Лекса Талиониса. Затем в кадр попадает Карденас, ухмыляющийся гаучо. Возможно, от скуки отмытой жизнью в Фениксе. Возможно, он видит способ вернуться к более увлекательному образу жизни. А теперь об этом деле с Питом Безайденхаутом. Человек, обладающий властью, престижем и достаточной безопасностью, чтобы удовлетворить запросы обычного богатого человека. Но у Безайденхаута, возможно, есть более крупная мечта, которая приведет его к власти и влиянию в глобальном масштабе, и что, если ему придется сжечь своих бывших работодателей?


  Теперь сложнее всего разгадать головоломку Самадхи и его место в жизни.


  Ну хрен с ним. Картер шел по следу и пообещал себе, что завтра будет ближе.


  * * *


  Ник Картер проснулся от далекого грохота. Он слушал. Вильгельмина в руке. Он встал и вышел на крыльцо. Вдалеке он увидел фары. Много фар, ночью движется. Мгновение спустя появился Захари, вытирая сон из глаз. «Я полагаю, что здесь много припасов, но это больше, чем много припасов. Это похоже на перевозки войск», – сказал он. «Большой конвой».


  «Конечно, похоже, – согласился Картер.


  Грохот продолжался, и через несколько мгновений Картер вернулся в свою комнату и начал одеваться. Он осторожно поставил Пьера на место, привязал к замшевым ножнам для Гюго и вложил Вильгельмину в кобуру под левой подмышкой. Он взял лишнюю обойму и сунул ее в куртку.


  Через несколько минут они были в арендованной машине Картера и направлялись в сторону главной дороги, следуя за далекой колонной, двигавшейся на юг.


  Они проехали менее двух миль, когда перед ними замаячил другой автомобиль, отреставрированный джип времен Второй мировой войны, окрашенный в камуфляж для джунглей, и его габаритные огни внезапно загорелись. Джип был припаркован прямо посреди дороги.


  Картеру пришлось нажать на тормоза, чтобы избежать столкновения.


  Один человек в цветах хаки с автоматом АК-47 на левом борту крикнул им, чтобы они развернулись и уходили. Он многозначительно кричал по-английски, по-испански и по-французски. Из-за того, что этот человек легко разговаривал с языками, Картер подумал, а не Ункефер ли это, но не смог сказать. Другой мужчина с пистолетом в кобуре на бедре делал преувеличенные движения, которые невозможно было ошибиться. Они должны были развернуться прямо сейчас. Без задержки. Нет места для обсуждения.


  «Что вы думаете?» – спросил Захари.


  «Я думаю, мы получим предупредительный сигнал в другой момент», – ответил Картер, переключая их Toyota на задний ход. «И если мы даже будем выглядеть так, будто попытаемся их обойти, это больше не будет предупреждением».


  Кричащий приказ возвращаться был повторен, и сразу же последовал предупредительный выстрел из автоматического оружия.


  Картер развернул машину и медленно направился обратно в сторону Бельмопана. За ними следовали около мили, когда погас свет на машине позади них.


  «Старый трюк, – сказал Картер. „Они все еще могли быть позади нас, или они могли бы съехать и вернуться к колонне. В любом случае, я думаю, что это все, что нам нужно сегодня вечером“.


  «Как вы думаете, куда направлялся этот конвой?» – спросил Захари. «Я проверил со своими людьми, и мы уверены, что здесь ничего не спонсируем».


  «Я еще не уверен, что это», – сказал Картер. «Это была тяжелая техника, и мы достаточно близко к Гватемале и Гондурасу, чтобы заподозрить возможную контрабанду, но я держу пари на Лекса Талиониса».


  * * *


  Ник Картер и Сэм Захари встали рано утром следующего дня, одетые в повседневную одежду, и были готовы к бежать в Центр искусств Белиза. Им предстояло сыграть роль интеллектуалов и поиграть на фестивале поэзии.


  Захари заказал завтрак из жареных бананов, черной фасоли, рыбы и фруктов. Картер думал о другом; он очень хотел идти. Он решил воспользоваться микроволновой релейной станцией. Он вышел из комнаты, нашел изолированную телефонную будку и позвонил Дэвиду Хоуку.


  «Где ты, черт возьми, N3?» Суровый директор AX закурил сигару. «Мы должны увидеть некоторые результаты. LT снова участвовал в этом. Они добились большого успеха. Они взяли трех японских инвестиционных банкиров».


  «Вы уверены, что это LT?»


  «Черт возьми, – прохрипел Хоук. „Они берут на себя кредит, ублюдки. Они уже описали вещи, которые носили банкиры“.


  – Черт, – пробормотал Картер. "Я только начинал думать, что у меня есть мнение о том, как это работает. Какое кредитное покрытие












  Будут ли они с японскими инвестиционными банкирами? "


  «Попробуй, Ник. Деньги. Огромный выкуп».


  «Конечно, – сказал Ник Картер. „Оборотный капитал. Выкуп за оборотный капитал“.


  «Найди их, Ник. И скорее».


  * * *


  Дорога к центру искусств была хорошо размечена такими же нарисованными вручную знаками, а планировка и мощение отличались от государственных дорог. «Они должны строить и содержать свои собственные дороги», – сказал Захари.


  Приближаясь к центру, они остановились в том месте, где столкнулись с предыдущей ночью. На поверхности дорожного полотна осталось несколько следов протектора, но мало других улик. Они увидели следы, достаточно большие, чтобы быть мужчиной, вероятно, в сапогах.


  «Ни одной гильзы не видно», – заметил Захари. «Когда мы уходили, они, вероятно, прочесали местность и подобрали гильзы, которые по нам стреляли».


  «Либо так, – предположил Картер, – либо у местных жителей есть эквивалент большого бизнеса по утерянным мячам для гольфа. Они собирают оболочки и знают, где их продать».


  Он достал свой блокнот и набросал образцы двух отличительных знаков протектора шин. Один был толстым перекрестием, другой – большим ромбовидным узором. Ни то, ни другое не было особенно уникальным. Картер тоже посмотрел на следы и нашел один хороший комплект с новой парой каблуков «Кошачья лапа». Судя по размеру своей ноги, Киллмастер оценил, что носитель этих ботинок был ростом двенадцатого размера, крепким человеком или тем, у кого было много снаряжения.


  Двигаясь дальше, они стали замечать разницу в гористой местности. По обе стороны дороги были широкие саванны, окруженные деревьями вдали. Стало появляться подобие ландшафтного дизайна, о чем свидетельствуют симметричные скопления кустов и массивы полевых цветов. Дорогу пересекала большая лепная арка, изношенная и потрескавшаяся, но при этом сохраненная в некотором состоянии. Цветными буквами был логотип Белизского центра искусств. Картонный знак приветствовал всех на Весеннем фестивале искусств.


  По дороге они увидели пруд с множеством птиц и фонтаны. Вскоре дорога превратилась в одностороннее движение, огибающее большую клумбу цветов и тропических растений. Теперь стали появляться постройки, маленькие, богато украшенные хозяйственные постройки, а затем более крупное двухэтажное здание с крытыми крыльцами. Большинство построек были из гипса и глинобитного кирпича, сильно набитого на рейки. Большое двухэтажное здание было построено опытными профессионалами. Здания казались совершенно неуместными, в некотором убранстве, но все же довольно элегантными и богато украшенными, с узорами на концах и основаниях декоративных колонн. Знак от руки направил тех, кто хотел разбить палаточные лагеря, в тыл, добавив, что там есть электричество и вода.


  Картер вспомнил, что Роза Коул рассказывала ему о месте, которое когда-то было большим игровым казино и жирной фермой. Теперь это был центр исполнительского и изобразительного искусства. Или это было?


  Другой знак направил их к стоянке, где еще один знак имел обозначение «Регистрация». Очевидно, что для этой цели можно было пойти в небольшое здание с крышей хижины Квонсет и опознавательной табличкой, описывающей его как административную зону.


  «Похоже на студенческий городок», – сказал Закари. «Похоже на университетский городок».


  Двое мужчин припарковались и пошли к административному зданию, заметив устойчивый гул генераторов. Группа молодых мужчин и женщин, очень похожих на студентов, двигалась с явной неторопливой целью.


  Через пять минут за десять долларов американец, Картер и Захари были встречены полными энтузиазма молодыми мужчинами и женщинами, записались на фестиваль искусств и направили их в другое здание, студенческое общежитие.


  «Тебе повезло», – сказала полная молодая женщина с нью-йоркским акцентом. «У меня осталось два однокомнатных номера».


  Картер и Захари расстались с дополнительными деньгами и продали талон на питание, который давал им право пользоваться кафетерием. Молодая женщина дала им фотокопию карты центра, на которой были отмечены кафетерий, книжный магазин и сувенирный магазин, где они могли купить отличительную толстовку или футболку Центра искусств Белиза. Им сказали, что в центральном дворе проводится ознакомительная экскурсия, и они могут присоединиться к ней, если захотят.


  Захари тихонько заговорил с Картером. "Похоже, мы собираемся узнать о Центре искусств больше, чем когда-либо хотели, но мы должны проверить это место.


  Когда они направились во двор, они заметили группу молодых мужчин и женщин, собравшихся в группу, и Картер услышал характерный голос с оттенком этнического Пенсильвании. «В сороковых годах в США была известная школа, – сказал Джеймс Роган. «Он был очень известен, потому что в нем собралась группа мужчин и женщин, которые на долгое время стали мейнстримом поэзии, письма и преподавания в этой стране. Он назывался Черная гора. В нашей библиотеке много работы, проделанной Люди Черной горы. Я сознательно пытался смоделировать это место после Черной горы. Эй, мы действительно собираемся добиться всемирной репутации здесь.














   Мы можем быть настолько хороши, насколько хотим ».


  Роган, одетый в черный свитер с высоким воротом и джинсы, сделал широкий размашистый жест, чтобы произвести впечатление на группу, когда пронзительный свист донесся из-за больших зданий комплекса.


  Почти сразу же раздался еще один свисток.


  Картер и Захари ответили рефлекторно. Киллмастер нырнул за первое доступное укрытие и пригнулся, чтобы защититься. Захари прыгнул за большую колонну и уткнулся головой в плечо. У обоих мужчин были открыты рты для защиты от того, что, как они знали, грядет.


  Джеймс Роган и группа студентов из ориентационной группы смотрели на них, разинув рот.


  Вскоре два сильных взрыва сотрясали территорию с интервалом в несколько секунд. Первый взрыв прозвучал как удар по огромной литавре. Когда последовал второй взрыв, окна разбились, и некоторые из них даже разбились.


  Хотя взрывы раздавались. Роган и несколько студентов были ошеломлены ими. Некоторые были забрызганы сажистыми обломками. Все почувствовали боль от удара, некоторые терли уши, пытаясь избавиться от ощущения свиста.


  Картер и Захари быстро покинули укрытие, которое они взяли. Некоторые молодые люди из ориентационной группы начали отвечать криками и выражать удивление и страх. Одна женщина села на лужайку и начала неудержимо хихикать. Молодой блондин в элегантной рубашке, чиносах и топсайдерах выглядел ошеломленным, когда из его носа потекла кровь. «Что случилось со мной?» он сказал.


  Восстановив равновесие, Роган посмотрел на Картера и Захари. «Что, черт возьми, здесь происходит?» он сказал. «Кто вы такие, ребята?»


  14


  Джеймс Роган обвиняюще посмотрел на Картера и Закари. «Вы двое, вы пригнулись. Перед взрывами вы оба пригнулись. Это не было случайностью, это было инстинктивно. Вы оба пригнулись и защитились».


  «У нас есть опыт сноса», – мягко сказал Захари.


  Люди бежали во все стороны, в том числе двое людей с планшетами, которые хотели привлечь внимание Рогана.


  «Я не забываю этого», – сказал он. «Здесь что-то происходит, чего я не понимаю. Я должен увидеть, что произошло и какие повреждения, но я хочу поговорить с вами обоими».


  «Давайте приедем и поможем», – вызвался Картер.


  «Неважно, – сказал дородный поэт. „Мы позаботимся о своих вещах. Если вы, ребята, собираетесь остаться на фестивале, я был бы признателен, если бы вы ограничились зданиями, четко обозначенными на карте, которую вам дали. Понятно?“


  «Не думаю, что у вас есть проблемы с горением», – сказал Картер, нюхая воздух. «Вероятно, это была какая-то самодельная бомба».


  Эти слова произвели на Рогана сокрушительное впечатление. «Самодельные бомбы? Зачем? Кто будет делать здесь такое, когда мы пытаемся устроить фестиваль?»


  «Это звучит так, – сказал Картер. „Кто-то пытался вывести из строя одну из ваших систем или напугать вас. Каков источник вашей воды?“


  «Зачем тебе это знать?» – спросил Роган, защищаясь.


  «Кто-то мог захотеть вывести из строя вашу воду. Или, может быть, электричество. Очевидно, у вас есть генераторная установка».


  «У нас никогда не было таких проблем. Вы, ребята, оставайтесь здесь. Я хочу поговорить с вами». Роган попросил встревоженного мужчину средних лет с густыми усами показать ему, где это произошло. Мужчина коснулся рукава Рогана и заговорил шепотом. Роган нервно кивнул и позволил усатому мужчине указать путь в направлении взрыва.


  Когда хорошо организованная группа студентов начала передвигаться, проверяя, нет ли повреждений и травм, Захари широко улыбнулся Картеру. «Вы, конечно, оказали на него давление».


  «Я думаю, что это единственный способ узнать что-нибудь».


  «Вы, – спросил сотрудник ЦРУ, – подозреваете то же самое, что и я, будучи источником бомб?»


  Картер двинулся в том направлении, в котором двигался Джеймс Роган. «Я склонен подозревать, что за этим стоит Абдул Самадхи, да», – сказал он.


  Не обращая внимания на инструкции Рогана, двое мужчин пошли к месту взрыва.


  Несколько студентов и пожилых людей, на вид белизовцев, стояли вокруг, пытаясь навести порядок.


  «Привет, вы двое. Вам не разрешено выходить за пределы этого пункта», – сказала молодая женщина, когда Захари и Картер продолжили свой путь.


  «Все в порядке, – сказал Картер. „Джим Роган доверяет нашему опыту работы со взрывами“.


  «Я думал, что слышал, как он сказал вам двоим держаться подальше», – сказал знакомый голос. «Мы должны убрать это самостоятельно, если собираемся спасти фестиваль».


  В джинсах, сандалиях и толстовке от Центра искусств была Марго Уэрта. Она озорно улыбнулась обоим мужчинам, и они оба сразу поняли, что она хотела, чтобы они не показывали, что знают друг друга. «Мы стараемся делать все, о чем нас просит Джим», – авторитарно сказала она. «Это очень демократичное место, но у нас должны быть какие-то правила. Вы понимаете?»


  Они получили перерыв, который искали, когда мимо прошел молодой человек с окровавленным носом, казалось бы, дезориентированный. Он сел на краю аккуратно










  «Ему нужна помощь», – сказал Картер. «Мы должны отправить его в амбулаторию». В его голосе было достаточно настойчивости, чтобы Марго Уэрта поняла его намерения.


  «Я думаю, это не может ничего навредить». Она указала на соседнее здание. «За углом и примерно в ста ярдах справа от вас. Есть табличка с надписью„ Энфермерия “.


  Картер и Захари подняли молодого человека под локти и подняли на ноги. «Просто немного одурманен», – сказал он. «Я в порядке.»


  «Извини», – сказал ему Картер, скрытно подмигнув Захари. «Ты более чем немного одурманен. У тебя есть костяной хрящ».


  «О, Господи, – простонал молодой человек.


  «Если мы сразу же позовем врача, – сказал Захари, – то не будет никаких серьезных повреждений».


  К тому времени, как они добрались до лазарета, молодой человек был в возбужденном состоянии, из-за чего медсестра отреагировала с большим вниманием, чем обычно.


  «Тебе нужно немедленно попросить врача взглянуть на это», – сказал Картер. «Это могло быть настоящей проблемой».


  «У нас нет дежурного врача, за исключением экстренных случаев», – сказала медсестра. «И это выглядит достаточно просто. Я уверен, что справлюсь с этим».


  Закари был на нее, запугивал, спрашивал, готова ли она взять на себя ответственность за все, что случилось с молодым человеком. «Я думаю, вы захотите убедиться, что все в порядке, получив твердое мнение».


  Медсестра под давлением сдалась. Она вздохнула и уложила молодого человека на смотровой стол. В своем магазине товаров для оказания неотложной помощи она достала химический холодный компресс, который превратила в действие. «Наденьте это себе на нос и постарайтесь расслабиться».


  Молодой человек нервно посмотрел на нее. «Пожалуйста, поторопитесь. Я думаю, у меня проблемы с дыханием».


  «Все в порядке», – сказал Захари. «Мы останемся с тобой».


  Захари продолжал непрерывно болтать, пока медсестры не было, удерживая внимание молодого человека, пока Картер оглядывался вокруг, быстро осматривая лазарет.


  Там были обычные коробки со стерильными перевязочными материалами, липкими лентами и бинтами Эйса. На одной полке Картер нашел несколько аккуратно сложенных материалов для строп и одну или две скобы для запястий и лодыжек; В Центре искусств, очевидно, была программа по легкой атлетике. Картер также нашел множество местных анестетиков, стерильных тампонов и тому подобного.


  Сложное оборудование было по минимуму; не было никаких лекарств, о которых можно было бы говорить, но были большие контейнеры с таблетками Ломотил, лекарством выбора для вездесущих случаев туризма. Это ни в коем случае нельзя было назвать примечательным диспансером, хорошо укомплектованным, но не оборудованным для чего-либо необычного.


  Рядом с большим стерилизатором стоял контейнер с материалами, на котором была медная презентационная табличка с надписью «Дар от живого мемориала Кита Тремейна». Картер порылся и нашел один или два скальпеля, пинцет и ножницы.


  Киллмастер закончил осмотр комнаты задолго до того, как вернулась медсестра, за ним последовал мужчина в белом халате, куривший тускло выглядящую сигару Тоскани, одну из тех, которые Дэвид Хок, казалось, использовал в любое время дня или ночь.


  Мужчина был невысокого роста, размером и мускулатурой жокея. Он носил очки в стиле авиатора и двигался с преувеличенным броском на мокасинах Gucci. Он едва ли заметил присутствие Картера и Захари, когда вошел.


  «Что у нас здесь?»


  Когда доктор вошел в комнату, молодой человек приподнялся на локтях и вынул пакет со льдом из носа.


  С расстояния десяти футов мужчина в халате нахмурился. «Что это, черт возьми? Как тебя зовут?»


  «Гуг-Гондер, сэр», – заикался молодой человек. «Bub-Bud Gonder».


  Медсестра обезумела. «Мне очень жаль, доктор. Меня действительно заставили поверить…»


  Врач проигнорировал ее. Молодому человеку он сказал: «Кто это с тобой сделал?»


  Сбитый с толку молодой человек сказал: «Сэр?»


  «Кто устроил эту бойню тебе в лицо?»


  «Произошел взрыв…» – начал молодой человек.


  «К черту взрыв! Для тебя это было пустяком. Кто-то сделал тебе операцию по носу, когда ты был ребенком, верно?»


  Молодой человек неуверенно кивнул.


  «Мясник!» – сказал мужчина в халате. «Кто бы это ни был, он действительно зарезал тебя, Гондер».


  Врач склонился над столом для осмотра, проводя кончиками пальцев по носу молодого человека, отдавая приказ медсестре принести ему стерильные салфетки.


  В течение пяти минут доктор намазал лицо молодого человека, затем он залез в свой халат и вытащил изучающий свет, который направил в ноздри пациента. «Окленд», – сказал доктор. «Правильно?»


  «Сэр?»


  «Вы из Окленда, не так ли? Озеро Мерритт?»


  «Мы-мы жили там, когда я был моложе».


  «Я так думала.» Доктор ожидал торжества. «Лоуренс, верно? Рональд Альберт Лоуренс из Окленда. Это был человек, который сделал это с твоим носом. Не пытайся его защитить, я могу сказать, что это за мясник».


  Вскоре крохотный доктор заставил молодого человека встать и передвигаться. «Тебе лучше пойти со мной. Я хочу рассмотреть это подробнее».


  «Я не понимаю, сэр», – сказал молодой человек.


  "Ничего,












  – сказал доктор, выводя его на яркое полуденное солнце. – Ты просто пойдешь со мной, Гондер. Я позабочусь обо всем ». Он по-отечески обнял молодого человека за плечо и проводил его за дверь. Уходя, он не смотрел в глаза Картеру или Захари, он едва ли заметил присутствие медсестры.


  «Пойдем», – сказал Картер, выходя из лазарета и направляясь к большим лужайкам, где студенты и участники беседовали, играли в шахматы или проводили небольшие учебные группы. Сковорода производила непрерывный поток гамбургеров на булочках, в отличие от всего, что Картер когда-либо видел, сделанных из кукурузной муки и песчанистого вещества, которое, как предположил Картер, было измельченной сушеной мамашкой. Какими бы ни были ингредиенты, результаты были превосходными, особенно если полить их острой сальсой из помидоров, зеленого чили, лука и помидоров.


  «Вы знаете, кто этот маленький парень, не так ли?» – спросил Захари.


  «Да. Я не хотел называть его это или пугать его, – сказал Картер, – но я уверен, что мы только что видели доктора Чарльза Смита, эксцентричного, но одаренного пластического хирурга».


  – сказал Захари. «Что за сенсация?»


  Картер сделал паузу, чтобы сделать глоток кофе. «Тот факт, что он вообще здесь, – это самый большой перерыв, который у меня был за всю историю». Он подготовил сценарий для Захари. «Я ненавидел использовать этого ребенка так, как мы, но теперь я знаю, что мы на правильном пути. Мы должны найти способ разобраться здесь самостоятельно. Если Смит находится в помещении, есть все вероятность того, что где-то поблизости у него есть собственная операционная ". Картер улыбнулся. „В конце концов, все начинает становиться на свои места, мой друг“.


  «Вы думаете, что Смит реконструировал того парня, Карденаса? Того, кто погиб в Ковингтоне?»


  «Совершенно верно, – сказал Картер. „Улыбающийся гаучо. Тот, кого вы или ваши люди должны были похитить, чтобы предотвратить вскрытие. Теперь это имеет смысл. Зачем кому-то нужно предотвращать вскрытие?“


  Захари щелкнул пальцами. «Чтобы предотвратить обнаружение работ Чарльза Смита по реконструкции».


  «Вот и все», – сказал Картер, вставая. «Мне нужно позвонить. Я вижу, что пропускаю потенциально ценное доказательство сквозь трещины».


  «Какие-нибудь намеки?» – сказал Захари.


  «Сам ухмыляющийся гаучо», – сказал Киллмастер, выходя во внутренний дворик, примыкающий к кантине.


  Из-за ажиотажа, связанного с бомбежкой, Картеру пришлось ждать полчаса, прежде чем он добрался до одного из самых закрытых телефонов-автоматов.


  Дэвид Хок ответил после первого звонка.


  «Мне нужна информация, – сказал Картер. "Единственный крупный мегаполис недалеко от Ковингтона, штат Кентукки, находится на другом берегу реки в Цинциннати. Мне нужно знать, были ли там обнаружены трупы с тупыми травмами в день смерти Улыбающегося Гаучо или около нее. Силовые трупы. Тот, который я ищу, значительно соответствовал бы Карденасу по весу, росту и конфигурации ".


  «Другими словами, Ник, ты думаешь, что кто-то мог изувечить тело и выбросить его, чтобы скрыть косметическую операцию на Карденасе».


  «Я бы сказал, что это девяносто процентов».


  «Что дальше в твоей повестке дня?»


  «Вероятно.» Ник Картер сказал, заранее зная, к какому типу реакции это приведет: «Я пойду на чтение стихов».


  * * *


  Комнаты, назначенные Картеру и Захари, располагались в двухэтажной галерее через большой внутренний двор от общежитий. Во внутреннем дворике стояли тщательно расставленные стулья и столы, многие из которых были покрыты так называемыми маленькими или литературными журналами, издаваемыми небольшими группами и школами. Комнаты обоих мужчин находились на первом этаже. Около десяти футов шириной и, возможно, пятнадцати футов в длину, они вмещали минимум мебели: институциональную односпальную кровать, скромный письменный стол и стул, а также более крупный мягкий стул. В маленькой нише рядом с раковиной стоял туалетный столик. В каждой комнате была автономная сантехника.


  Картер в обязательном порядке потратил несколько минут на проверку безопасности. Насколько он мог судить, в его комнате никого не было, кроме горничной. Его сенсоры не улавливали записывающих или фотографирующих устройств.


  Затем, когда Захари постучал в дверь, он увидел то, что должен был увидеть.


  «Входи, Сэм».


  Вошел человек из ЦРУ, сжимая лист бумаги. Он увидел подушку Картера. «Я вижу, что у тебя тоже есть».


  «Был твой на кровати?»


  Захари. «Прямо на пушистой подушке». Он отметил, что они оба написаны одной рукой. Большой круг с буквами LT. «Почему-то я не думаю, что этот логотип Lex Talionis имеет какое-либо отношение к Абдулу Самадхи», – сказал агент ЦРУ.


  «Я тоже», – сказал Картер.


  «Но кто-то явно предупреждает нас».


  Картер предложил Захари одну из своих сигарет. «Я не думаю, что так должно быть». Он сделал паузу, смакуя развивающуюся мысль. «Я начинаю придумывать что-то совершенно другое».


  Сэм Захари некоторое время курил, размышляя. Он щелкнул пальцами. «Марго Уэрта!»


  «Возможно, – сказал Картер, – но для меня это не имеет особого смысла».


  «Тогда ладно.» Захари сказал: «Ты думаешь намного раньше меня. Скажи мне, над чем ты работаешь».














  Логика такая: есть кто-то, кто знает, что мы здесь делаем и кто мы. Этот человек хочет, чтобы мы знали, насколько мы близки к большому делу ".


  «Тогда наш следующий шаг – получить немного места и проверить эти основания как можно подробнее».


  «Это будет непросто, – сказал Картер. „У нас проблема в том, что Роган нам не доверяет. Но пошли“.


  Они договорились о разных направлениях.


  Картер направился к большому разукрашенному розовому зданию, похожему на зрительный зал.


  Захари направился к административному зданию.


  У каждого были записные книжки, и каждый не пытался скрыться.


  Картера остановили сразу за большим розовым зданием. Мужчина в коричневом берете, с закатанными рукавами и туфлями на толстой подошве сказал: «Вы не можете туда идти. Пожалуйста, придерживайтесь тех областей, которые указаны на вашей карте». На его бедре бросались в глаза перепончатый ремень, кожаная кобура и что-то достаточно большое, чтобы соответствовать калибру 45-го калибра.


  «Что там?» – невинно спросил Картер.


  «Здания из старых времен. Сейчас закрыты. Через год, может, два, они будут общежитиями».


  «Здесь есть библиотека?»


  Мужчина кивнул. «Постройка C-2 на вашей карте».


  «Зачем тебе пистолет?»


  «Змеи», – сказал мужчина.


  Картер улыбнулся ему. «Вы поразили много змей этими сорока пятью?»


  «Есть большие площади, где приветствуется публика», – сказал мужчина. Это была речь, которую ему пришлось запомнить, чтобы получить работу. «Мы поощряем прогулки и делаем все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность».


  «А что, если я рискну пойти туда?»


  «Это не вариант, сэр», – сказал охранник.


  Картер свернул на галс за розовое здание, выведя его на 45-градусную дорожку за общественное здание и здание кафетерия. Он свернул с широкой гравийной дорожки и неторопливо прошел по травянистому холму и прошел почти четверть мили, прежде чем услышал резкий голос, приказывающий ему остановиться.


  На этот раз охранником была женщина в короткой синей парусиновой юбке, туфлях для аэробики до щиколоток и рабочей рубашке из шамбре, как у Картера. Она была вооружена даже лучше, чем последний стражник. Через ее плечо висел автомат Калашникова. «Извините, сэр, мои инструкции состоят в том, чтобы держать вас на пути и в областях, отмеченных как одобренные на карте, которую вам выдали, когда вы вошли».


  «Вы знаете, как использовать эту вещь?» Картер кивнул в сторону автомата Калашникова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю