Текст книги "Закон Льва (ЛП)"
Автор книги: Ник Картер
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
«Я хочу называть тебя настоящим именем, пока мы занимаемся любовью», – сказал Картер.
«Мне и моей карьере повезло, что я не иду ко всем так, как я делаю для вас. Хорошо, меня зовут Рэйчел. Рэйчел Порат. Через четыре месяца мне исполнится двадцать четыре года. Я действительно из Аргентины. , и я пошел с Моссадом, потому что я более или менее сочувствую, и они не в состоянии отказать вероятным оперативникам из-за чего-то столь приземленного, как возраст ».
«Не хочешь сказать мне, что ты действительно интересуешься Карденасом?»
Она заколебалась. "То, что он заставил некоторых из моих родственников и друзей исчезнуть, верно. В этом смысле это был просто бонус, который я знал о нем, каким он был на самом деле. Мы связали его с попытками начать торговлю оружием и Боеприпасы. Его особенно интересовали бельгийские FN-FAL, а если и не они, то AK-47с. "
«Он определенно хотел хороших вещей», – признал Картер.
«Он также был после H&K 91».
Картер нахмурился. «Это стреляет из 762-го калибра НАТО. Его пристрастия к оружию довольно интересны».
«Наши люди связывают его с другим человеком, который нас очень интересует, человеком, который также интересуется оружием и боеприпасами, – Питом Безайденхаутом».
«Глава полиции безопасности южноафриканского алмазного картеля?»
«Это тот самый. Мой непосредственный начальник считает его одним из самых опасных и продажных людей в сфере безопасности на сегодняшний день».
Картер почувствовал, как у него покалывает позвоночник. Он слышал о деятельности Безайденхаута в Южной Африке и за ее пределами. Начали формулировать идею. «Инициалы LT что-нибудь значат для вас?»
«Ламмед тав?» Женщина, которая была Рэйчел Порат, уклончиво пожала плечами.
Картер схватил ее за плечи. «Не играй со мной в игры, Рэйчел. Я не имею в виду буквы на иврите. Я имею в виду английские буквы L и T.»
Она вырвалась из его хватки и встала. Уязвима в своей наготе и желании, но разрывается чем-то глубоко внутри. Картер задел нерв.
«Черт возьми, Картер, я дал тебе достаточно. Разве мы не можем просто…»
«Нет, – отрезал Картер, – мы не можем. LT может быть чем-то грандиозным. Если ты что-нибудь знаешь, поделись».
«Найдите свои собственные зацепки», – сердито сказала она. «Мы должны много работать, чтобы получить то, что мы получаем, и теперь, внезапно, все думают, что мы тяжеловесы мирового класса».
«Ты?» – спросил Картер.
«Что вы думаете?»
Картер покачал головой. «Неважно, что я думаю. Я знаю, кто платит мне за квартиру, и знаю, как далеко я готов зайти, чтобы заработать свою зарплату. А как насчет вас?»
«LT для нас – это высший эшелон. Если мы продолжим расследование и выясним, что были правы, мы можем пойти и остановить его, и вдруг мы снова будем хорошо выглядеть, потому что мы удалили что-то опасное. Здесь есть что-то потенциально рискованное. в Америке и Канаде. Тогда весь остальной мир должен нам. Это не мое представление о том, как вести бизнес, но, если вы не заметили, в наши дни мы точно не выигрываем в конкурсах популярности ».
«Когда вы говорите„ войдите “, вы имеете в виду, как в Энтеббе?»
«Я был тогда всего лишь ребенком, Картер. Меня не было с ними».
Киллмастер ничего не сказал, встал и закурил. Он сделал несколько затяжек, собирая свои мысли, затем посмотрел ей в глаза.
«У меня тоже есть это задание, Рэйчел, и я хочу развить его, пока не узнаю, что это. Если это что-то такое большое, как кажется, мы должны будем предпринять шаги, чтобы остановить его».
Рэйчел Порат фыркнула от отвращения. «Один упрямый американский сенатор мог затормозить всю процедуру с задержками и привязанными к хвосту консервными банками. Один амбициозный агент ЦРУ, ищущий имени и славы, мог все испортить».
«У моей организации есть свои собственные мандаты, но она по-прежнему уважает демократический процесс. Если вы дадите мне что-то ценное, я могу пообещать вам возвращение, если я что-нибудь сделаю под вашим руководством».
Рэйчел горько покачала головой. «Это становится чертовски политическим, Картер. Что, ты думаешь, в этом нет ничего?
«Послушайте, Рэйчел. Я знаю, о чем вы говорите. Но моя группа не обязана защищать людей. О нас знают очень немногие – президент и еще несколько ключевых лиц. Наши размеры строго ограничены. Мы никак не можем выйти из-под контроля или потерять связь с реальностью. В самом реальном смысле мы выше политики ».
«Я собираюсь доверять тебе, Картер, потому что ты спас мне жизнь, и потому, что ты здесь не случайно».
«Я думаю, – сказал Картер, – вы поступаете правильно».
Рэйчел Порат начала ходить по комнате, полная напряженности своего решения. Через минуту или две она села рядом с ним и все время смотрела в глаза, пока говорила.
Возможно, она была молодой и уязвимой, но у нее был твердый центр, необходимый для того, чтобы быть хорошим агентом. Картеру стало ясно, что случайность, связанная с аргентинским происхождением Рэйчел и ее знанием Карденаса, повлияла на высшие эшелоны Моссада, и они позволили ей вмешаться больше, чем у них был Абрамс, оперативник, работающий в Париже.
У Моссада были основания полагать, что Lex Talionis, какими бы ни были его цели, рос, набирал силу и последователей. Они не знали, откуда берутся деньги, но, по-видимому, они хорошо финансировались.
«Имя Абдул Самадхи что-нибудь значит для вас?»
Рэйчел Порат нахмурилась. «Маленькая свиноглазая свинья ООП с расщелиной подбородка пытается заработать себе репутацию».
Картер жестом велел ей продолжить.
Выяснилась серия аномалий – явных или предполагаемых сделок между людьми, которые были либо естественными врагами, либо близкими к нему. «Как бы то ни было, я могу назвать вам имена трех мужчин, которые проводили время с Карденасом на собраниях, которые он проводил в Ковингтоне». Она намеренно дала Картеру имена членов пресловутой тайной полиции тонтон-макут из свергнутого режима Дювалье «Бэби Док», бывшего сотрудника Фердинанда Маркоса и ярого сторонника превосходства белой расы из Айдахо.
«Вы знаете, что они были там?»
Рэйчел кивнула. "У меня есть имена других, кто встречался с ним, но я закончу этот разговор и все наши заветы, если вы подтолкнете меня к этим. Мы хотим двух из них, одного из них хочу я ».
«Я понимаю, – сказал Картер.
Она с облегчением улыбнулась. «В таком случае я дам вам имя, потому что не думаю, что смогу добраться до Мехико прямо сейчас».
«Вы полны решимости работать с людьми, с которыми встретился Карденас?»
«И его контакты здесь. Карденас планировал что-то большое, достаточно большое, чтобы предать людей, которые отмыли его и привели».
«Может, и не предать их», – подумал Картер, но ничего не сказал. Он подождал, пока Рэйчел Порат начнет описывать и доводить до контакта в Мехико.
Картеру пришлось ее остановить. «Почему вы так колеблетесь?»
«Потому что, черт возьми, я завидую». Затем она объяснила почему. «Человек, к которому я посылаю вас, Марго Уэрта, – очаровательная женщина. Она высокая, красивая, чувственная. Она уважаемая художница, и у нее большие страсти ко всему в жизни. Я знаю, что произойдет. когда она увидит тебя. " Продолжая описывать Марго Уэрту, Рэйчел прибегла к формализованному, высокопарному методу репортажа, который характерен для многих полицейских, служб безопасности и политических организаций.
«Известно, что Субъект имеет значительные контакты с либеральными группами по сбору средств и, как полагают, направляет средства для представителей коренных племен и националистических борцов, участвующих в вооруженных конфликтах с вооруженными группами, спонсируемыми США и Советом». Пока говорила Рэйчел Порат, Картеру пришлось собрать все свои силы, чтобы не разразиться широкой ухмылкой, но ему удалось сохранить лицо покера.
Описание Рэйчел было достаточно профессиональным, хотя ей удалось сделать несколько ехидных раскопок.
Когда она закончила говорить, она посмотрела на часы. У них оставалось шестнадцать часов – шестнадцать часов для Рэйчел Порат, чтобы справиться со своей ревностью таким образом, чтобы у Ника Картера было о чем подумать, когда он будет в Мехико. «Иди сюда», – сказала она. «Я хочу убедиться, что ты меня помнишь».
* * *
Картер вышел из комнаты Рэйчел, пока она спала. Это было нелегкое решение. Теоретически он все еще шел по расписанию, и, пока Рэйчел лежала там, ее волосы рассыпались по подушке, ее тело было теплым и манящим, у него возникло искушение разбудить ее для должного прощания.
Но Картер вздохнул, подошел к двери и ушел. Он использовал поездку на такси в международный аэропорт Феникс, чтобы увидеть сложную цепочку событий в перспективе. У него было время позвонить Хоуку, побриться и сделать массаж в парикмахерской перед тем, как сесть в самолет в Мехико.
«Думаю, ваше интервью с мисс Кристалл было продуктивным», – сказал Хоук, и Картер услышал, как вдыхает и затягивается дым, а также ироничный укус Хоука.
Хоук внимательно слушал, как Картер подробно рассказывал. «Без сомнений, Ник. Это выгодное направление расследования. Пока вы копались в своих деталях, мы получили несколько собственных. Нам пришлось выкрутить несколько рук, и ЦРУ чертовски хорошо завизжало, когда я дал им услуга за услугу. Они не знали, что кубинцы удвоили одного из их мальчиков. Вот что это значит ».
Далее он сообщил, что Гай Прентисс был в Мехико незадолго до своей смерти, пытаясь связаться со старыми источниками в разведке, особенно с продавцом раритетов по имени Норман Саснер. «Прентисс отчаянно пытался сообщить, что он что-то понимает».
«Это имело какой-то эффект?»
«Вы знаете бюрократический лабиринт, Ник. ЦРУ и Государство обратили на это внимание, но во всех случаях они недооценили его надежность и поместили материал в файл, где он будет храниться до тех пор, пока они либо не получат подтверждения, либо не решат, что за ним не стоит заниматься».
Последовала долгая пауза, и Картер услышал на заднем плане телевизионные мониторы. Зазвонил частный телетайп, доставляя свежую и достоверную информацию откуда-то со всего мира.
«Мы больше всего заинтересованы в участии этого парня Безейденхаута. Преследуй его. Найди его, если сможешь. Посмотри, сможешь ли ты узнать, что он задумал. Это то, что он делает для алмазного картеля Южной Африки?»
«Может быть, он работает над чем-то самостоятельно, сэр?»
«Хороший вопрос. Узнай. Нам нужно это знать. Эти алмазные службы безопасности хорошо платят своим сотрудникам, но они не терпят ерунды. Если человека поймают даже с подозрением в сомнительной сделке, наступят суровые репрессии».
Хоук сделал паузу, чтобы это понять.
«Посмотрите, сможете ли вы получить какие-либо свежие материалы из источников, которые пропустили наши коллеги из Агентства и государства», – продолжил он. «Отправляйтесь в Мехико и поддерживайте связь, особенно если вы приземлите кого-нибудь, кто является членом этого Лекса Талиониса».
«Я посмотрю, смогу ли я принести вам кубинские сигары», – сказал Картер.
«Не беспокойся», – прорычал Хоук, но не без внимания.
5
Несколько известных комментаторов прогнозировали, что огромный город Мехико станет крупнейшим мегаполисом в мире к концу века. Уже двадцать восемь миллионов человек жили в разной степени богатства или бедности, в зависимости от того, где провести грань между роскошными люксами и упаковочными ящиками. Вероятно, еще на два-три миллиона больше, если вспомнить, что программы переписи начинают терять свою точность по мере того, как вы
приближаетесь к карманам, где бедные и обездоленные пытаются заработать себе на жизнь.
Что касается Картера, то Мехико уже был самым большим, заметно больше со времени его последнего визита несколькими годами ранее. Сдался тяжелый слой смога, усиленный грохотом и грохотом медленно движущихся потоков легковых и грузовых автомобилей без глушителей и, что еще хуже, слишком большого количества изрыгающих дым дизельных автомобилей.
Обычный послеобеденный ливень пришелся на четыре часа, и легкий ветерок обещал некоторое облегчение от дневной жары, но на высоте семи тысяч футов потребуется нечто более сильное, чтобы очистить смог. Итак, было ясно, что, пока вы были здесь, помимо чистого воздуха у вас были другие мысли: круглосуточный образ жизни, одни из самых красивых женщин в мире, несколько отличных ресторанов, первоклассные музеи, лучшие выступления в самых разных стилях музыки, одни из лучших умов в мире сегодня, а также некоторые из самых коварных, возможность заключать сделки с богатыми и нуждающимися со всего мира.
Картер пошел в любимое кафе, Тупинамба, место, где собираются корриды. Он запил легкий обед из баранины и зеленого горошка двумя бутылками Carta Blanca pilsner, а затем официально объявил, что вернулся в Мексику, выпив сладкий мексиканский кофе пополам с паровым молоком.
Проверив список своих знакомых, он выбрал Plaza Florencia в качестве своего отеля. Рядом с главным проспектом Мехико. Пасео-де-ла-Реформа, это было удобно для Zona Rosa, так называемой Розовой зоны, которая во многом напоминала Картеру район Джорджтауна в Вашингтоне, округ Колумбия.В обоих местах магазины, галереи, рестораны и бистро были определенно высококлассными.
С площади Флоренсия Картер мог продолжить встречу с Марго Уэрта, о которой ему рассказывала художница Рэйчел Порат. Это было удобно и для торговца раритетами Нормана Саснера. Очевидно отчаявшись, Прентисс попытался связаться с любым законным источником, прежде чем его желание рассказать то, что он знал о Лексе Талионисе, привело его и сотрудника ЦРУ Мертона к насильственной смерти. Он также находился в нескольких кварталах от кафе, где мог найти или установить контакт с Чепе Муньосом, другим человеком, с которым, как известно, связывался Прентисс.
Чепе Муньос, по всей видимости, был совсем другим котлом с рыбой, и Картер с нетерпением ждал встречи с ним. Номинально связанный с оппозицией, Муньос должен был быть умным и быстрым человеком, который всегда ставил человеческие интересы и идеалы выше политического жаргона.
Марго Уэрта сразу же откликнулась на звонок Картера, но сказала ему, что работает над большим произведением – фреской – и увидится с ним ближе к вечеру. Ревность Рэйчел послужила тому, чтобы заранее предупредить Киллмастера. Он был уверен, что уловил сильное впечатление о чувственности художника даже по телефону.
Картер решил попробовать Нормана Саснера. Саснер вел свой бизнес на Изобель-ла-Католика, небольшая прогулка, но такая, которая буквально поможет Картеру получить его ноги и легкие в Мехико, помогая ему приспособиться к тренировкам на большой высоте. Магазин раритетных книг сделал идеальную слепую для обработки информации, изучения местной деятельности и предоставления другим информаторам возможности появляться, не опасаясь вызвать подозрения. Магазин раритетных книг мог быть закрыт на долгие часы или дни подряд, не вызывая подозрений.
Киллмастер неторопливо прошел по Хуаресу, пока не превратился в Франсиско Мадеро. Затем он повернул направо на квартал Боливара и нашел то, что искал, чуть ниже перекрестка улиц 16 сентября и Изобель ла Католика.
В бетонном здании 1920-х годов Норман Саснер, «Редкие книги», находился на втором этаже, над часовым ремонтом и небольшим кафетерием, где клиентам давали большие мучные лепешки вместо подносов, и их заряжали сервировочным черпаком еды на том большом пространстве съедобного контейнера. Запах рыбы, чили, лука и маринованного мяса заставил Картера пожалеть, что он не ел так хорошо в Тупинамбе.
Лестница была высечена из темных досок красного дерева, которые хорошо зарекомендовали себя за эти годы. Поднимаясь по крутому склону, Картера обогнали трое мужчин, один из которых на мгновение заколебался, как бы узнавая.
Сквозь запахи кулинарии среднего класса Картер почувствовал еще один запах, и внезапно картина стала для него полной.
Эти ребята были профи, и что-то только что пошло не так.
Картер почувствовал запах горящего кордита.
Ружье было разряжено недавно.
Человек, который колебался, очень вероятно, узнал Картера – или заподозрил его в том, что он был кем-то на другой стороне.
Картер развернулся и споткнулся о втором из троих мужчин, невзрачном мужчине в костюме-тройке. Тот, кто колебался, повернулся, но прежде чем он смог освободить свой «Ругер Мини-14», Картер вытащил Хьюго, прицелился и бросил. Мужчина добродушно улыбнулся, когда Хьюго впился в него с тыкающим звуком. Только тогда Картер понял, что на мужчине был бронежилет. Хьюго мог пролить кровь, но реальный ущерб был незначительным.
.
«Ругер» был направлен прямо на Картера, у которого теперь не было другого выбора, кроме как оттолкнуться от лестницы и нырнуть на нападавшего. Рев выстрела из пистолета образовал борозду на коже плеча Картера, когда двое мужчин столкнулись на лестнице.
Импульс Киллмастера перенес его в человека с Ругером, а также вызвал массовое столкновение с невзрачным сообщником. Сильный удар ногой в голень заставил мужчину согнуться от боли. Пистолет снова нацелился на Картера. Он перекатился, чтобы занять позицию, обеими руками оттолкнулся от лестницы и правой ногой выбил пистолет из руки нападавшего. Он полетел вниз по лестнице.
Нападавший испустил вопль скорее от разочарования, чем от боли, а тот, чья голень забил Картер, кричал в собственном разочаровании третьему человеку: «Убери его, черт возьми!»
Третий мужчина подошел к Картеру прикладом ладони. Картер нашел быструю стойку равновесия, поймал мужчину за порезанную ладонь, использовал опускающуюся руку как точку опоры и заставил его пошатнуться, потерять равновесие, кувыркаясь вниз по остальной части лестницы.
Самый большой из них, тот, у кого был пистолет, подошел к Картеру и ударил его ногой по колену.
Картер знал, что ему придется принять это, но он также знал, что может свести к минимуму эффекты, бросив рулон.
Он схватился за самодельную обувь нападавшего и дернул.
Здоровяк снова выругался, отскочил назад и приземлился на своего приближающегося соратника.
Они отталкивались друг от друга, разочарование начало доходить до них.
Картер сделал выпад для Хьюго и использовал коварный бросок, когда здоровяк потянулся к своему Ругеру. Хьюго прижал его, и он взвыл. «Сукин сын!» – крикнул он, выдергивая Хьюго из его рук. «Я тебя достану!»
Картер жестом обеих рук жестом пригласил его. Здоровяк сказал своим соратникам: «Давай, давай его!»
Они посмотрели на него с тревогой.
Злобно ухмыльнувшись, Картер сделал поворот в прыжке, поймав самого дальнего конца прямо у коленной чашечки. Боль была мучительной.
Схватившись за колено, он скатился по ступенькам, испытывая еще одну боль.
Вдруг Картер услышал вой сирены. Пора было убираться оттуда.
Мужчины посмотрели друг на друга и с отвращением выругались. Их было трое, и они не могли взять Картера.
Хьюго презрительно бросили к ногам Картера.
Трое мужчин, хромая, бросились прочь вниз 16 сентября. Картер решил, что погоня за ними ничего не даст. Шансы получить полезную информацию внутри были лучше.
Была ли сирена ответом на то, что они сделали в офисе Саснера, или нет, Картер знал, что у него мало времени.
Он поднялся по лестнице в офис продавца раритетов, заранее зная, что он там найдет.
Интерьер представлял собой одну большую комнату с книгами от стены до стены, за исключением небольшого алькова, в котором преобладали большой письменный стол в колониальном стиле и стул Банка Англии. В небольшой комнате сбоку было упаковочное и транспортировочное оборудование, а также длинный рабочий стол с большими стопками каталогов и источником жизненной силы редкого книжного бизнеса, журнала Antiquarian Bookman.
Если бизнес раритетов Саснера создавался как слепой, то, по крайней мере, этим занимался кто-то, кто обладал определенным вкусом и знаниями. Было несколько первых изданий латиноамериканских авторов и много прекрасных томов европейских и американских писателей.
На дальней стене висели некоторые из косметических изданий редких книг, старые атласы, морские карты восемнадцатого века и несколько красивых наборов в кожаном переплете о колониальной Мексике.
Саснер явно был человеком, который преуспел в образе самого себя. Щеголеватый человечек в двубортном пиджаке с большим гербом, галстуком RAF и коричневыми замшевыми кончиками крыльев, он сидел за своим большим столом, его труп теперь был откинут назад, а руки были раскинуты от начальной скорости двух пуль. он взял. Один выстрел попал ему в горло, другой – в сердце.
Картер погрузился в жестокую реальность смерти. Он видел это сотни раз. В этот последний момент человеческое достоинство исчезло, оставив картину, которая на самом деле была пародией на образ, который жертва пыталась сохранить в жизни. Вот. Норман Саснер после смерти открыл свой секрет. Сила пули, которая убила его, также выбила довольно сложный парик. Тем не менее Саснеру удалось сделать то, чего ожидал Картер. Окунув аккуратно ухоженный указательный палец в большую серебряную чернильницу, Норман Саснер сумел оставить ключ к разгадке: LT.
Картер быстро оглядел стол в поисках чего-нибудь, похожего на записку или депешу, которые Саснер мог подумать передать своим людям из ЦРУ. На всесторонние поиски времени не было.
Он оглядел стол, пытаясь найти аномалии. Там была стопка «Манчестер Гардиан», но Картеру быстро стало очевидно, что интерес Саснера к этой, скорее, политической газете был связан с сообщением результатов футбольной лиги Англии. Убийца также заметил приглашение на чтение стихов в университете и крошечную стопку
журналов «Солдат удачи», но ничего, что казалось очевидным кусочком того, что становилось досадной головоломкой.
Он решил уйти оттуда и позаботиться о своем плече.
Он снял свою спортивную куртку, накинул ее на плечо вместе с раной и быстро нашел такси на Изобель-ла-Католика, указав направление к небольшой скромной больнице скорой помощи недалеко от Калле Месонес.
Кем бы они ни были. У Лекса Талиониса определенно были организационные когти, и он теперь пытался замести следы. Что еще важнее, понял Картер, они понимали его и его интерес к ним.
* * *
«Ты всегда доставляешь мне интригующие проблемы, Картер». Доктор Хаклайт, проживавший в Мексике более сорока лет, все еще сохранил речевые модели и металлическое произношение, свойственные его родной Европе.
Лохматый фальстафский мужчина с вьющимися седеющими волосами он смотрел на Убийцу теперь, когда Картер лежал лицом вниз на мягком столе, залитый мощным светом паров ртути. «В прошлый раз, когда вы были здесь, вы рассказали мне об интересной проблеме бесшовной процедуры. Теперь я думаю, что мы не сможем избежать некоторых швов».
Картер лежал тихо, наблюдая за помощницей Хаклуйта, высокой красивой женщиной с широкими высокими скулами, темными волосами и глазами, которые так красноречиво говорили о ее индийском происхождении. Она, казалось, знала об интересе Картера, и когда Хаклайт зашил складку на плече Картера, она позволила своему взгляду, замаскированному обсидиановой тайной, плясать по его лицу. Ее взгляд был прямым и полным вызова – пока она внезапно не сменилась ухмылкой.
«Интересный человек», – сказала она доктору по-испански. «Он приносит нам пулевые ранения и засосы».
«Уверяю вас, я предпочитаю засосы», – сказал Картер на музыкальном испанском языке столицы.
Медсестра покраснела, но взгляд ее оставался неизменным.
Полчаса спустя, перевязанный, получив пригоршню обезболивающих и антибиотики, Картер расплачивался.
«Это я должен платить тебе», – сказал Хаклюйт. «Ты приносишь мне такие сложные проблемы, Картер. Я не хочу желать тебе болезни, но я с нетерпением жду твоих визитов. В прошлый раз это была брюшная стенка. На этот раз пуля сморщила твою верхнюю мышечную оболочку».
В грубости старого доктора был слой патерналистской озабоченности, что напомнило Картеру Дэвида Хока. «Вы в хорошем состоянии. Ваша рана очень хорошо затянется, и вы сможете полностью использовать плечо, если не усугублять ее в течение нескольких недель».
Картер задумчиво кивнул. «Скажите, доктор, насколько полностью возможно хирургическое изменение внешности человека?»
"Ах, очень интригующий вопрос для одного из ваших очевидных профессий. Я говорю вам, Картер, если бы вы могли проверить здесь и дать мне шесть недель – даже всего четыре недели – я мог бы делать вещи с вашим носом, буквально опускать ваш уши, возможно, даже сделают вас более высокими скулами, как те, которыми вы восхищаетесь у моей медсестры. "
«Я не имел в виду для себя», – сказал Картер. «Я имею в виду в целом».
«Есть несколько талантливых реконструктивных хирургов, особенно в вашей стране». Хаклайт, казалось, перебирал мысленный список. «Одним из лучших в косметической реконструкции является Чарльз Смит. Поистине одаренный, но не менее эксцентричный. Я видел, как он исправлял лучевые выбросы и челюстно-лицевые травмы, от которых вы вздрагивали, когда вы видели фотографии исходного состояния. Очень хорошо справляется с врожденными дефектами и травмами. Вы знаете, ожоги, взрывы, сильные удары ».
Доктор Хаклайт развел узловатыми руками. «Да, Картер, если я уловил, что вы имеете в виду, можно взять человека в руки одаренного пластического хирурга и сделать его или ее почти неузнаваемыми даже для близких».
Картер поймал такси и направил его к Zona Rosa, откуда направился к Palacio de Hierro на Дуранго, одному из лучших универмагов города. Он изучил вешалку со спортивными куртками, остановился на приглушенном шелковом переплетении с голубыми и зелеными пятнами, затем нашел синюю хлопковую рубашку. У стойки с туалетными принадлежностями он плескался с Жан-Мари Фариной из Roger & Gallet и отправился пройти шесть кварталов до Букарели, где у Марго Уэрта была студия и жилые помещения.
* * *
«Прошу прощения за опоздание», – сказала Марго Уэрта, отойдя назад, чтобы рассмотреть длинную панель из масонитовой доски, в основном покрытую яркими, угловатыми и выразительными фресками целых семей, спящих на железнодорожной станции. «Но, как видите, я много работаю, и когда я чем-то занимаюсь, я теряю счет времени».
Наблюдая за ней, Картер потягивал крепкий мексиканский кофе, который она ему дала. Ее студия была большой и узкой, протяженностью почти сто пятьдесят футов. Однажды Уоллс разделил ее рабочую зону на две, может быть, три студии меньшего размера. Большой ряд нестандартных окон отражал твердое, как алмаз, северное сияние. Эскизы, большие работы без рам и еще несколько обычных картин висели на стенах или беспорядочно прислонялись к любой удобной поверхности. Из двух больших динамиков, стратегически установленных для обеспечения максимального стереофонического эффекта, исходили чистые, точные звуки одного из Бранденбергских концертов Баха.
подошел к концу характерный тихий голос одного из дикторов XELA-FM.
Марго Уэрта, крупная, смуглая, яркая женщина с выразительным лицом и еще не нуждающаяся в бюстгальтере, предпочитала яркие цвета акрила, капли которого забрызгали пол и ее Levi's. На необработанном деревянном полу было несколько мест, где, казалось, были нанесены резкие штриховки, сделанные ножом. Картер понял, что Марго Уэрта напрямую подходила к резке холста или монтажу своей работы, предпочитая пол рабочему столу.
«Если ты сможешь справиться с моей работой, а не заискивать перед тобой, мы сможем поговорить», – сказала Марго. «Некоторым мужчинам это кажется очень опасным, особенно вам, ребята. Мы называем вас norteños. Вы называете себя американцами. Это много снобизма, знаете ли. Мы все американцы».
«Я пытаюсь понять, откуда взялся ваш акцент», – рискнул Картер.
«О, я не скрою», – сказала Марго, начиная работу над большой, угрожающей фигурой. «Я получил хорошее образование в вашей стране. Несколько ваших так называемых гуманитарных колледжей на Юге хотят доказать, что они подходят для государственных грантов, поэтому они активно ищут то, что они любят называть женщинами из числа меньшинств. "
Марго яростно мазала фреску, фигура принимала вид федерата, мексиканского федерального полицейского, размахивающего палкой для защиты от беспорядков. Ростом не больше шести футов, она, тем не менее, предпочла работать на высоких каблуках. Верх ее туловища был едва прикрыт заляпанной краской толстовкой без рукавов – сувениром с давно забытого концерта Grateful Dead. Ее длинные черные волосы были завязаны сложным узлом и удерживались на месте ярко-розовым шарфом, придавая ее коже с молоком чувственный акцент.
«Под женщинами меньшинства они имели в виду любого, у кого не было светлых волос, голубых глаз и кремово-белой кожи», – сказала Марго Уэрта с презрением.
Картер позволил ей рассказать свою историю, что она и сделала достаточно прямо. Дитя из обеспеченной семьи, Марго Уэрта была вежливой и воспитанной до школьных занятий в США. Ее технически блестящие рисунки в основном изображали цветы, морские пейзажи и животных. «Вы знаете, все это безопасно. Но ничто из этого не делало меня счастливым».
В конце концов, она начала делать большие работы, посвященные событиям мексиканской истории. «Ты поверишь, Картер? Внезапно это вызвало у меня споры. Многие люди не хотят видеть свою собственную историю. Внезапно у меня появилась цель, и с тех пор я занимаюсь этим. цены на это, Картер. Вы можете в это поверить? "
«Никаких вопросов», – сказал Картер, наливая себе еще кофе. «Ваша работа музейного качества».
«Ха!» – сказала она, оборачиваясь и бросая ему вызов. «Что вы знаете о музеях? В каком вы были в последний раз?»
«Фактически, Помпиду в Париже был последним, в начале этой недели. А незадолго до этого, Топкапы в Стамбуле».
Марго Уэрта была впечатлена. «Довольно неплохо для человека из ЦРУ».
«Я думаю, это то, что подразумевается как обратный комплимент, – сказал Картер, – но я не ЦРУ. Ничего подобного».
«Государственный департамент? Вы не один из тех маленьких карьерных трусиков из Лиги плюща?»
Улыбаясь, Картер покачал головой.
«И Рэйчел послала тебя ко мне. Ты, должно быть, хорошо разбираешься в профессии».
Картер закурил одну из своих сигарет. «Давайте прекратим пытаться квалифицировать друг друга и посмотрим, что вы можете мне рассказать о Лексе Талионисе».
«Если ты знаешь об этом, Картер, ты не просто любитель искусства». Она рассмеялась над собственной иронией, погрузила три кисти, которыми пользовалась, в горшок с растворителем и подошла к Картеру, напомнив ему статного танцора фламенко. «Что Рэйчел рассказывала обо мне?»