355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Закон Льва (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Закон Льва (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 февраля 2021, 18:30

Текст книги "Закон Льва (ЛП)"


Автор книги: Ник Картер


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

  Картер подождал, пока сотрудник Моссада закурил еще одну сигарету. «Сичи», – сказал он. «Почему ты был на нем?»


  «Чтобы узнать, смогу ли я узнать, с кем он имеет дело. Мы узнали, что он предал свой народ, Красную бригаду, продав склад оружия, предназначенный для них. Он купил оружие в Марселе и был здесь, чтобы продавать их где-нибудь еще ".


  «Есть идеи?» – спросил Картер.


  «Вы видели, как оно рухнуло. У него были все коносаменты и транспортировочные материалы в этом портфеле. Я предполагаю, что Сичи продавал оружие Лексу Талионису».














  как вы думаете, кто его поймал? "


  «Вы, должно быть, новичок в этом бизнесе, если не узнаете Красную бригаду». Абрамс ответил.


  «Я был здесь достаточно долго, чтобы узнать Абдула Самадхи из ООП», – сказал Картер, игнорируя насмешку.


  «Эти двое в минивэне были Красной Бригадой». – сказал Лев Абрамс, но Картер увидел, что он заинтригован.


  «Вы могли ошибаться в этом», – предположил Картер.


  Абрамс пожал плечами.


  «Был третий зритель. Кому-то кроме вас и меня было интересно», – сказал Картер. Абрамс нервно моргнул. «Другими словами, – настаивал Картер, – ваша группа не имеет положительного отношения к Абдулу Самадхи».


  Неохотно Абрамс кивнул. «Может, он не важен».


  «Может быть», – согласился Картер. «С другой стороны, почему они позволили тому, кто не имел опыта, следить за этой операцией?» Он позволил этому осознать, а затем прыгнул. «Почему они доверяют такому человеку следить за вами?»


  «Вы дадите мне знать, если узнаете что-нибудь?»


  «А, – сказал Картер. „Я вижу, что вызвал у вас некоторые сомнения. Да, я верю в профессиональную вежливость среди коллег. Как только я получу реплику о Лексе Талионисе. Я проведу для вас брифинг“.


  Картер обменялся контактной информацией с сотрудником Моссада, затем поймал такси. Ему нужно было поймать SST.


  Три


  Феникс, Аризона


  Из всех мест в списке мест, часто посещаемых Арриосто, Хэппи Пород, казалось, отчаянно хотел заявить о себе. Это было в блестящем престижном районе на Спидвей. Множество папоротниковых баров и дорогих бутиков. Декор был высокотехнологичным. Все официантки были ростом не менее шести футов, их тела были вытянуты в манящие позы, навязанные им каблуками-шипами. На них были черные купальники, черные сетчатые чулки со швами, чокеры со стразами и браслеты.


  В меню бара был дорогой выбор импортного пива, домашние спиртные напитки лучших марок. Закуски были либо японской, либо новой калифорнийской кухни, а самая дешевая минеральная вода в меню стоила три доллара. Комбо из трех частей было полностью акустическим, звуки были в шаге от Muzak. Даже сигаретный дым имел оттенок атмосферы яппи и дорогого праздничного настроения.


  Картер просидел у бара достаточно долго, чтобы разобрать план и посмотреть, какая из официанток лучше всего подходит для него. Одетый так, чтобы соответствовать клиентуре, он был одет в приглушенную рубашку Madras с длинными рукавами, светло-серые слаксы и простые черные лоферы. Он допил пиво и подошел к официантке, движения которой были практичными и экономными и которая не пыталась скрыть следы седины в ее длинных темных волосах. На ее табличке с именем было написано БОББИ.


  Картер продлил двадцать. «Я хотел бы сесть на вашу станцию, как только у вас появится вакансия».


  Карие глаза Бобби скользили по нему, как лазер, проверяющий карту American Express. «Некоторые мужчины видят мои седые волосы, они думают, что я отчаянно нуждаюсь в услугах», – сказала она, не обращая внимания на двадцатых. «Все, что я делаю, это подаю напитки и еду».


  «Именно поэтому я хочу сесть на вашу станцию». Он бросил двадцать ей на поднос.


  «Я понимаю – вы хотите, чтобы я разведал для вас. Я тоже этого не делаю».


  Картер улыбнулся. «Может, я уже понимаю это и хочу выпить в одиночестве».


  Бобби вздохнула и подвела Картера к маленькому столику, затем поставила перед ним салфетку для коктейля. «Если бы вы хотели выпить в одиночестве, вас бы здесь не было. Я хочу знать, что вы ожидаете от своих двадцати».


  «Информация, – сказал Картер. Он осторожно показал Бобби фотографию двойника мисс Кристалл.


  Бобби сузила глаза. «Что-то не так с этой фотографией».


  Картер кивнул. «У меня тоже такое чувство. Если она войдет, пока я здесь, ты дашь мне знать?»


  «Ты профессионал», – сказала Бобби. «Заметьте, я не сказал„ полицейский “. Хорошо. Она входит, я дам вам знать».


  Картер заказал еще пива, закурил сигарету и сел, приготовившись к долгому ожиданию.


  Он пробовал технику, которая сработала для него так много раз: понять чью-то личность, поглощая как можно больше фона и пытаясь увести персонажа на задний план.


  Очевидно, у этого места, у New Breed, был стиль, который тронул покойного Гильермо Арриосто, человека, который, возможно, был переброшенным аргентинским военным с любовью к насилию и тягой к молодым девушкам. Человек, который довольствовался тем, что эта часть мира видела в нем ухмыляющегося гаучо, продавца полноприводных, внедорожных и специальных автомобилей.


  Несколько мгновений спустя появилась Бобби, поставила перед ним пиво и дала сдачу на двадцать. «Вон там», – сказала она, склонив подбородок к месту справа от небольшой эстрады. «В зеленом платье».


  Картер посмотрел на изменение. «Это должно было быть для тебя».


  «В доме», – сказала Бобби. «Если вы когда-нибудь решите, что ищете что-то особенное и личное, вы будете знать, где меня найти». Она взъерошила красивые черные волосы с серебряными прожилками и направилась обратно в бар.


  Нет никаких сомнений в том, что женщина в зеленом платье была такой же, как на фотографии Ястреба. Ниже среднего роста, стройное тело бегуна, почти без лишнего жира. На ней было обтягивающее блестящее зеленое платье с низким вырезом спереди и еще более соблазнительным вырезом сзади.














  , перекрещенные узкими шнурками. Высокие каблуки с лямками, обернутыми вокруг щиколоток, подчеркивали ее стройные мускулистые ноги. У нее были светлые волосы цвета шампанского. Большие ярко-зеленые серьги подчеркнули угловатые формы ее лица. Картер присмотрелся, задаваясь вопросом, что именно из того, что он и Бобби видели на фотографии, не соответствовало действительности.


  У блондинки был какой-то парень на буксире, который вошел и присоединился к ней через несколько мгновений после того, как она села; он, вероятно, позволил бы ей войти, когда припарковал машину.


  Наблюдая за ее прямой, грациозной позой и небрежной тем, как она скрестила ноги, Картер понял, что давно уже не мог позволить себе роскошь немного R&R. Он даже с кривой усмешкой понял, что его первая реакция на это блондинка была откровенно чувственной вместо профессиональной оценки, которую он приучил себя давать.


  Картер сообразил, что блондинка и мужчина ползали по пабу. Мужчина начал осторожно и осторожно подходить к своим движениям, предполагая, что он уже отложил несколько. Мускулистый парень, лет за сорок. Хороший, глубокий загар, грудь и бицепсы, на которые он явно наплевал. Но даже в этом случае, заметил Картер, у него начинала дрожать щека, и он растекался по животу.


  Военный тип, рассудил Картер, но не из лучших академий. Может быть, не что иное, как ROTC в каком-нибудь колледже более низкого ранга, возможно даже не в этом – только где-то резервист. У него был вид дисциплинированного, но не классного.


  Блондинка работала с ним неторопливо, позволяя ему изредка взглянуть, когда она наклонялась вперед, чтобы достать сигарету, время от времени похлопывая его по руке, и даже кладя руку на колено парню, пока официантка принимала их заказ на напитки.


  Она не могла сравниться с ним в напитках. Однажды в темноте Картер увидел, как она бросила часть стакана и отвлекла внимание парня, скрестив ноги и позволив ему ответить комплиментом, положив руку ей на колено. Похоже, это имело тот эффект, которого она хотела добиться. Теперь парень обеими руками держал ее за ноги и серьезно наклонился вперед.


  Блондинка, казалось, обдумывала это на мгновение, затем ловко убрала руки, встала и собрала сумочку, сигареты и зажигалку.


  Она сделала несколько шагов и повернулась, словно хотела посмотреть, что удерживает здоровяка. Он получал то, о чем просил, не так ли? Она даже дерзко качнула бедрами, и теперь он вскочил, пролил свой напиток и потребовал чек.


  Картер, руководствуясь инстинктом и здоровым цинизмом в отношении того, чтобы когда-либо ослабить бдительность, вышел через главный вход и быстро двинулся по Спидвею к углу. Он нашел переулок и остался в тени, параллельно Спидвей, пока не добрался до стоянки New Breed. Он был освещен натриевыми лампами малой мощности, отбрасывая жуткое янтарное сияние над пустынной ночью. Легкий южный ветерок разносил тяжелый аромат жасмина, размешивая теплую тяжелую ночь Феникса.


  Парковка была заполнена BMW, Mercedeses, иногда Porsche или Lotus, и другими образцами богатого вкуса. Картер стоял в тени и ждал, его острые чувства насторожили его, сказав, чтобы он не расслаблялся.


  Наконец блондинка и ее спутник вошли на стоянку, его рука обняла ее за талию, и она больше не казалась небрежной или незаинтересованной, а вместо этого была поглощена своим рвением.


  Момент, к которому его готовили чувства Картера, наступил, когда мужчина дернул блондинку. Киллмастер теперь знал, что что-то случилось, и это не то, чего ожидала блондинка.


  Сначала она подумала, что он хочет объятий, даже представилась ему, но он продолжал тянуть ее за руку. «Вот твоя машина, прямо здесь», – сказала она. Она не получила от него ответа и добавила: «Это решает – я за рулем».


  «Давайте вместо этого займемся этим», – сказал он.


  Пока мужчина говорил, Картер понял, что происходит. К ее чести, блондинка поняла это несколько мгновений спустя, после того, как мужчина снова дернул ее.


  «Что это?» она сказала.


  Двери серого «мерседеса» открылись, и появились еще двое мужчин. Оба военных типа. Один был ростом около шести футов с длинным шрамом на левой щеке, другой – жилистым черным.


  «Просто заходи», – сказал свидание блондинки, уже не пьяный плейбой. «Без суеты, без суеты. Вы понимаете?»


  Блондинка вышвырнула ее на свидание, нанеся ему резкий удар по правой голени каблуком своей обуви.


  Картер воспользовался моментом действия, чтобы сделать свой ход. Он прыгнул перед свиданием блондинки и нанес резкий удар ногой в левую коленную чашечку, отбросив его назад к машине с воплем.


  «Эй, что это? Мы протянули руку помощи даме», – сказал черный мужчина и нанес Картеру удар сверху, который был рассчитан на то, чтобы онемел правую руку Картера и оставил его уязвимым для комбинации или движения мужчины. со шрамом.


  Картер не мог ничего сделать, кроме как откатиться от удара рукой, который нанес ему лишь скользящий удар. Но Лицо со шрамом, шестифутовое и мощное, бросилось на Картера, как уличный тайтер, ныряя прямо на него для подката.


  Зная, что ему придется ненадолго упасть, Картер откатился назад, e










  вытянул ноги и попал в живот. Он вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы увидеть, как блондинка приближается к нему с дубинкой.


  Картер остановился, развернулся и применил корейский маневр гван-кё, сломав ногой запястье мужчины. Теперь он развернулся, ударил мужчину левой рукой, оттолкнул его охрану и ударил правым кулаком в шею нападающего, сразу же повалив его.


  Черный мужчина бросился к нему, спрыгнул с капота машины и схватил Картера за плечи, в то время как его сообщник приблизился с большим ножом.


  Картер ударил его левым локтем в грудь черного человека, высвободив его правую руку. Быстро дернув мускулом предплечья, Хьюго, его острый, как бритва, стилет, идеально сбалансированный и смертоносный, оказался в правой руке, готовый к действию. Киллмастер использовал быстрый закулисный бросок, доставив Хьюго прямо в сонную артерию черного человека, где он вряд ли мог оторваться от ребер.


  Блондинка, задыхаясь, наблюдала, как темнокожий мужчина быстро потерял силу даже при попытке сорвать Хьюго с его шеи.


  Остался только один нападавший, который скинул свои мокасины и принял боевую стойку, которую Картер слишком хорошо знал.


  Прежде чем Картер успел встать, он почувствовал колющий удар под левым ухом, когда Лицо со шрамом, более гибкое и быстрое, чем казалось, достигло его мощным корейским ударом. Картер пошатнулся и почувствовал, что тонет. Он попытался заставить сосредоточиться и отойти назад, но удар в живот и вращение сбили его с ног.


  Лицо со шрамом танцевало перед ним, приближаясь. «Не слишком хорошо разбираюсь в корейском стиле, а, Киллмастер?» Его колено ударилось о челюсть Картера, но Картер решил принять удар коленом, чтобы нанести удар по бедру Лицо со шрамом твердой стороной правой руки.


  Картер выиграл достаточно времени, чтобы замедлить следующий удар, сделать упор на ногу Лицо со шрамом и применить мучительный поворот.


  Лицо со шрамом потерял равновесие и ухудшил свое положение, пытаясь избежать приземления на Картера.


  Его голова все еще звенела, но его чувства прояснялись, Картер поймал Лицо со шрамом скользящим боковым ударом, развернулся, схватил мужчину за руку, ударил его собственной ногой и нанес ему сложный перелом. Его нога наступила на лодыжку здоровяка, издав хлопающий звук.


  Лицо со шрамом сделал быстрое движение левой рукой, и когда Картер понял, что имел в виду этот человек, он ударил ногой по лицу своего противника. Впервые за всю встречу Лицо со Шрамом улыбнулось. «Вы хороши, я скажу это за вас. По крайней мере, я проиграл лучшим».


  Картер отвернулся от него и двинулся к девушке.


  «Он все еще двигается!» воскликнула она.


  «Не надолго», – сказал Картер. «У него было кольцо с ядом, и когда он увидел, что закончил, он не стал бы рисковать заговорить». Картер снова повернулся к Лицо со шрамом, подтолкнул его.


  Яд был одним из тех быстродействующих нейронных передатчиков. Мужчина был мертв.


  Блондинка долго смотрела на Картера, затем на три инертных тела нападавших, и задрожала. На мгновение она показалась уязвимой и наивной, маленькая девочка, пойманная в одежде взрослой женщины.


  Наблюдая за ней, Картер подошел к чернокожему мужчине, вытащил Хьюго из его горла, затем небрежно вытер лезвие о его куртку.


  «К счастью для меня, ты был здесь», – сказала она, сделав несколько глубоких вдохов и собравшись с мыслями. Картер наблюдала, как снова превращается в зрелую женщину, когда она смотрела на него, понимая, что ее жизнь была в очень большой опасности.


  Блондинка улыбнулась ему, ее лицо было полно чувственного вызова. Затем она покачала головой. «Нет, это было вовсе не везение, не так ли?»


  * * *


  Через полчаса они были в ее комнатах, в номере бюджетного бизнесмена в «Сонесте» на Индиан Скул-роуд. Удобные кровати, большие ванны, душевые лейки, установленные на стене достаточно высоко, чтобы не ударить кого-то размером с Картера в грудь, и даже джакузи.


  Картер пил пиво. Блондинка иногда подливала себе кофе. Они сели на большой диван, близко, но не касаясь друг друга, осознавая, что между ними нарастают близость и чувственность. Картер увидел это на стоянке и понял, что реакция блондинки была не страхом перед близостью смерти, а скорее длительным моментом личного волнения от близости полного участия.


  «Вы человек, переживший множество политических потрясений, или профессионал», – сказал Картер. «Что он?»


  Блондинка задумчиво отпила кофе. «Ты должен быть там сам, чтобы так легко это заметить».


  Понимая, что она избегает вопроса, Картер снял фальшивую заднюю часть своего Ролекса, обработанного AX, и поместил крошечную плату с микрочипом возле телефона. Нет красной сигнальной лампы. Он быстро осмотрел очевидные места в комнате. Не было никаких следов изощренного жучка, который мог бы поднять их разговор.


  Сидя рядом с ней, он нажимал на ее задний план. «Я надеюсь, ты скажешь мне, почему Гильермо Арриосто так важен для тебя».


  Она выпила еще бренди и попросила сигарету. Несмотря на то, что она была молода, Картер чувствовала растущую патину профессионализма, которая начала формироваться










  вокруг нее. Под этим было нечто большее. Чистые, чистые эмоции. Некоторые пришли к этой работе через идеализм, например Картер. Другие пришли к этому, чтобы отомстить.


  «Я Сюзанна Кинг. Несколько поколений назад фамилия не была англизирована. Это все еще был Кениг, но это было до того, как семье пришлось переехать. Я родилась в Буэнос-Айресе, но», – цинично сказала она. смеяться – «мы не сильно улучшились при переезде из Германии в Аргентину».


  Она сделала паузу, чтобы покурить, а затем продолжила рассказ, который Картер слышал раньше, с вариациями. Трудности перемещенной жизни, более тонкие и очевидные виды дискриминации и, прежде всего, правящая армия. «Я не думаю, что это станет сюрпризом, когда я скажу вам, что мы подверглись массовым репрессиям».


  Ее семья и она не были особенно политическими, но из-за своего прошлого и привычек к чтению и образованию они задавали неизбежные вопросы, особенно когда это касалось вопросов авторитета. Постепенно некоторые из ее родственников и друзей стали превращаться в то, что называлось los Desaparacidos – «исчезнувшие» – те, кто просто бесследно исчез.


  Сюзанна стала политизированной, когда Рауль, молодой человек, которого она видела, внезапно исчез. «Ему удалось вернуть мне известие, куда он был доставлен и кем».


  Больше о Рауле никто не видел и ничего не слышал, но Сюзанна присоединилась к организации, чтобы помогать скрывать тех, кто считался главной целью исчезновения, и помогать их семьям узнавать о них новости. Именно там она узнала о человеке, известном как Гильермо Арриосто.


  «Конечно, это не было его настоящим именем», – сказала она с презрением. «Он взял это имя, когда приехал в эту страну, и у него хватило наглости и дерзости называть себя Ухмыляющимся гаучо. Единственное, чему он когда-либо улыбался, – это его пытки и постоянные нарушения прав человека. Его настоящее имя было Гектор Леон Карденас. Он был высокопоставленным офицером полиции безопасности ».


  Сюзанна Кинг видела его несколько раз на парадах, и время от времени в Ла Пренсе появлялись его фотографии. Что еще более важно, Сюзанна и ее соратники начали читать о деятельности Карденаса по разминированию университета и других мест инакомыслия. Он открыто хвастался своими способностями и количеством людей, которых он снова превратил в патриотичных, законопослушных граждан. «Он очень гордился обучением, которое ему дали американцы».


  Она содрогнулась от этого воспоминания, и Картер не сомневалась, что ее опыт был во многих отношениях более сложным, чем тот, который она только что пережила.


  «Таких типов в армии было несколько». Сюзанна объяснила: «И мы должны были быть начеку для всех».


  После смены политической власти в Аргентине Сусанна перебралась в Соединенные Штаты. «Я помню газетную статью, в которой рассказывалось о смерти Карденаса. Это было три года назад. Когда я читал отчет, меня переполняли смешанные эмоции. С одной стороны, миру было лучше без такого человека, но я помню, как чувствовал себя обманутым. что он избежал правосудия перед законом ".


  Картер кивнул. Таковы были и его чувства. «Значит, у вас были все основания полагать, что он мертв. Что вернуло вас к его старым местам, куда он ходил?»


  Сюзанна Кинг внимательно наблюдала за Картером. «Кто-то из моих близких сообщил о немыслимом – невозможном. Гектор Карденас был все еще жив, привезен в эту страну и получил новую личность в качестве своего рода политической расплаты».


  «И вы пришли расследовать сами».


  Сюзанна Кинг трезво кивнула. Она снова начала дрожать. «Я был очень близок, не так ли?» она сказала.


  «Вы были близки ко многим вещам, – сказал Картер. „Вы были на верном пути к некоторым из его сообщников. Вас чуть не убили. Эти люди были профессионалами. Один из них скорее умер, чем рискнул оказаться в том же положении, в котором вы были“.


  Сюзанна Кинг двинулась к нему. «Это не первая моя встреча со смертью», – сказала она. «Ты спас меня, и теперь мне интересно, поможешь ли ты мне отпраздновать тот факт, что я все еще жив».


  Пока она говорила, Картер осознал, насколько он был привлечен к ней ее стройным, изящным телом, большими открытыми глазами и невероятной открытостью ее личности. Он притянул ее к себе, просто удерживая на долгое время, фактически чувствуя, как она снимает напряжение прошедшего часа.


  Затем она приятно вздохнула и начала обводить части его тела прохладными, натренированными кончиками пальцев.


  В конце концов, им было совершенно комфортно. Сюзанна закинула ноги на колени Картера и начала пытаться его прощупать, дразнящие взмахи языка и постоянное, драматичное движение кончиков пальцев. Картеру понравилась игра, и он быстро нашел место, где можно чередовать ласки и давление. Ловко и быстро он нашел ее губы, накрыл ее рот своими и обнаружил, насколько чувствительны она по внутренней стороне локтей. Он подозревал, что она будет еще более чувствительной на внутренней стороне ее тугих узких бедер.


  Она была.


  Через несколько мгновений Картер почувствовал, как она выгибается, а затем приятно напрягается против него. «Ты хорош во всем», – прошептала она мягко стоная.












   «Нам нужно избавиться от одежды и приступить к серьезному празднику».


  Пока Сюзанна была в душе, Картер быстро проверил дверь и все окна. Они были запечатаны и в настоящее время в безопасности. Он нашел ее сумочку и быстро проверил. Сюзанна Кинг, если она хотела себя так называть, имела обычный набор удостоверений личности, и все это выглядело достаточно реальным.


  Теперь бизнес можно было приостановить.


  Картер начал расстегивать рубашку и снимать мягкие замшевые ножны Хьюго. Звук брызг воды и образ облизываемой ею Сюзанны, ручейки воды, текущие между ее грудей, вызвали дрожь предвкушения. Осторожно сняв с него последнюю защиту, Пьера, крошечную газовую бомбу, приклеенную к его внутренней стороне бедра, Картер присоединился к Сюзанне в душе и предложил оттереть ей спину – или сделать все, что она пожелает.


  Четыре


  Картер вытащил полотенце из рук Сюзанны Кинг, швырнул его через дверь душевой кабинки, поднял ее и отнес в спальню.


  Она переместила свой вес, чтобы приспособиться к тому, чтобы ее несли, обвила руками его шею и начала игриво кусать его за плечи.


  «Эй, что ты со мной делаешь?» Картер усмехнулся.


  «Откусывать. Я хочу, чтобы у тебя были сувениры».


  Они все еще были частично мокрыми, когда Картер бросил их кучей на кровать, но никому из них было все равно. Картер, который был заинтригован видом ее в обтягивающем зеленом платье, обнаружил, что в состоянии обнаженной натуры она выглядела еще более привлекательной. Ее тело было откровенно мальчишеским и мускулистым, но твердость и классическая округлость ее груди и нежный, манящий взмах бедер заставили Картера энергично участвовать в праздновании Сюзанны.


  К его облегчению, она ничего не сказала о его шрамах, настоящих знаках кампании Картера в карьере AX. Ее пальцы провели по его бедрам и спине, и она определенно узнала места, где пули, ножи, устройства пыток и даже осколки битого стекла пронзили его и зажили. Несмотря на то что она была молода, у нее было сильное чувство себя, которое нравилось Картеру, и он знал, что его впечатление о ней, когда он впервые увидел ее, было правильным.


  Человек с образом жизни Картера должен был быть избирательным и учитывать каждый момент. Было более развлекательное сексуальное влечение, которое хорошо заряжало чувства. Было также творческое сексуальное влечение, которое глубоко тронуло жизнь и сделало ее ценной. Сюзанна Кинг, безусловно, была более творческой личностью.


  Картер начал целовать ее влажные плечи и грудь, отдаваясь творческим возможностям.


  Сюзанна принялась дарить ему более приятный набор поцелуев в его грудь и живот, и вскоре Картер начал понимать, насколько она захвачена своей чувственностью. Он снова проявил инициативу и быстро довел ее до точки, где она двигалась против него, выгибаясь и толкаясь, ее сильные руки сжимали его плечи. «Не так», – взмолилась она. «Не сейчас. Присоединяйся ко мне. Будь со мной. Обними меня». Но Картер упорствовал, и вскоре ее тело снова невольно дергалось от гальванического удовольствия.


  Картер чувствовал, как она отдалась их занятиям любовью, и осознание того, что она, скорее всего, была кем-то и чем-то другим, а не тем, кем она себя представляла, произвело на него впечатление, когда он наконец соединился с их телами.


  Если она была профессионалом, то ее доверие было трогательным или глупым.


  Все мысли об этом быстро исчезли.


  Сюзанна привнесла в их занятия любовью интенсивность и энергию, которые быстро взяли верх. Мягко отдавшись этому, Картер улыбнулся и решил, что это справедливо только после того, что он с ней сделал.


  * * *


  Картера разбудил телефонный звонок. Она не делала попыток уловки или скрытности, и когда она увидела, что глаза Картера открылись, она прикрыла мундштук и спросила: «У тебя есть аппетит от занятий любовью?»


  «Неизменно, – сказал Картер.


  Сюзанна начала заказывать, но Картер взял у нее телефон и заказал на испанском несколько мексиканских блюд, включая пикантный зеленый перец чили, столь известный в центральной и южной Аризоне.


  Пока они ждали приказа, Картер снова проверил дверь, коридор и окна. На всякий случай он еще раз проверил телефон. «В наши дни оборудование настолько сложное, что ему даже не нужно находиться в комнате, чтобы превратить телефон в микрофон».


  Сюзанна кивнула, приподнялась на локте и задумчиво посмотрела на Картера. «Я очень хорошо провожу с тобой время, – сказала она, – и я, наверное, немного люблю тебя, но я оказался практичным и реалистичным человеком, и поэтому мне интересно, могли бы мы день вместе ".


  «Как насчет завтрака, завтра утром?» – возразил Картер.


  «Я думаю, что люблю тебя». – сказала Сюзанна Кинг. «Но только до завтрака».


  Используя кое-что из вещей Сюзанны, Картер быстро побрился, и к тому времени, когда он закончил, прибыла служба доставки еды, и они оба согласились, что еды и питья хватит на них до завтрашнего утра.


  Поставив сервировочную тележку к краю кровати, Картер наполнил












  посуду и стаканы. Они ели и пили, не задумываясь о том, что они обнажены, их руки время от времени встречались, их глаза были наполнены восхищением друг другом и знанием того, что еще было перед ними.


  Картер решил, что лучше не мешать бизнесу. Ему все еще было что сказать ей, и теперь, казалось, подходящее время.


  «Я пришел к выводу, что Гектор Карденас был не единственным, у кого была отмытая личность», – сказал он.


  Пока Сюзанна ложила щедрые кусочки зеленого перца чили на свои huevos rancheros, Картер полез в бумажник и достал фотографию мисс Кристал, оставленную ему в частном самолете, который доставил его из Торонто в Феникс.


  «Кого-нибудь вы знаете?» он спросил.


  К ее чести, Сюзанна не упустила ни секунды и продолжала есть. «Я тебе говорил, что кто-то из моих близких начал подозревать. Это была моя младшая сестра. Кристал»


  «А теперь вы решили выяснить сами?» Он сел на край кровати, взял вилку из ее руки и положил ей на тарелку. – Взяв ее обе руки в свои, – сказал Мастер Килл. «Гораздо более правдоподобно, что вы брюнетка, окрашенная в светлый оттенок, и что вы использовали продукт под названием коллаген для глаз вместе с другой формулой, ретин А, доступной от более просвещенных дерматологов. Вы смогли заставить себя выглядеть весьма неплохо. немного моложе, и, судя по одежде, которую вы носили на этой фотографии, вы смогли изобразить себя из тех, кто так взволновал Гильермо Арриосто, он же Гектор Карденас ».


  Сюзанна Кинг высвободила руки и снова начала есть.


  «Это действительно Карденас в Ковингтоне?»


  «Да», – сухо сказала она, ища теперь варенье из нопальского кактуса. «Из того, что он просил меня сделать – сексуальных вещей – и всех других сходств, я пришел к выводу, что это был он».


  «Заключено?» – сказал Картер.


  «Но не совсем положительно». Она перестала жевать, задумчиво остановилась и повернулась к Картеру. «Я… я хотел быть позитивным, но что-то было не так. Было поразительное сходство, но все же были различия…»


  «Какие различия?»


  «Внешний вид. У Карденаса были шрамы в нижней части туловища. Ему нравилось, когда – он просил меня надеть костюм французской горничной и притвориться, что я злюсь на него, и отшлепать его. Мне сказали, что это оставило много шрамов. из прежних времен ".


  Сюзанна налила им обоим кофе и медленно отпила свой. «У него было более молодое лицо, чем я ожидал, и в одном из моих отчетов сказано, что его глаза были довольно близко друг к другу».


  «Скрещенные?»


  «Нет, не так, просто эффект головы меньшего размера. Но проверено очень много других вещей. Я должен сделать вывод, что это был Карденас. Я сообщил своим людям, что это действительно был Карденас».


  «А после того, как тело было украдено, ваши люди заподозрили, что оно имеет какое-то отношение к ЦРУ».


  Она бесхитростно кивнула.


  Картер ей доверял. «Затем вам было велено приехать сюда, в Феникс, и в роли старшей сестры мисс Кристалл посмотреть, не сможете ли вы найти новые зацепки».


  Сюзанна снова кивнула. «Посмотри, смогу ли я получить какие-нибудь зацепки на других, которые были с ним в Ковингтоне. Посмотри, есть ли здесь какие-нибудь другие зацепки или связи».


  «Я предполагаю, – сказал Картер, – что вы сказали мне правду о своем прошлом в Аргентине, а те, кого вы теперь называете своими людьми, на самом деле являются Моссадом».


  Сюзанна Кинг задумчиво наблюдала за ним, а затем расплылась в улыбке. «Вы же не скажете им об этом, правда?» – сказала она, взяв большую креветку и окунув ее в небольшой контейнер с горчицей, а затем медленно положив креветку в рот.


  «Ах, конечно», – сказал Картер со смехом. «Креветки не кошерные».


  «Но это очень, очень хорошо, мистер Киллмастер из AX».


  «Еще один из ваших выводов?» – сказал Картер.


  "Имеет смысл. Парень на стоянке назвал вас Киллмастером, и вы определенно лучше, чем любой сотрудник ФБР или ЦРУ, которого я когда-либо видел. Кроме того, когда я приехал сюда, мне сказали имена всех сотрудников ФБР и ЦРУ. люди в этом районе. В основном агенты ФБР, которые находятся здесь все время, и один человек из ЦРУ по имени Закари. Чтобы вы не заметили нашего наблюдения, вы должны были проникнуть через частные источники ».


  «Какое твое настоящее имя?»


  Она покачала головой. «Ты уже достаточно обо мне знаешь. Зачем тебе это нужно?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю